Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 14.02.2017, 13:53 | Сообщение # 2476
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата OV66 ()
    Bende iyiym

    неграмотное написание
    пишется раздельно ben de - здесь DE означает и я, и у меня, я тоже
    bende = место нахождение предмета У меня, во мне

    iyiyim разложим на составные iyi = хорошо, + аффикс первого лица im, но так как получаем два гласных на стыке iyiYim , по правилам грамматики вставляется разделительный Y

    Цитата OV66 ()
    переписывалась

    в переписке можете увидеть и iim, но это не является нормой

    обычно если мне так пишут, я отправляю картинку, чтобы пристыдить



    Cümle büyük harfle başlar, nokta ile biter.

    * “gelcem, gitcem, gidiyom” denilmez
    “geleceğim, gideceğim, gidiyorum” denilir.

    * “Herkez” denilmez “herkes” denilir.

    * “Yaaaa” çok laubali bir sözdür.

    * “bU şEkiLDE” yazmak sadece okuyanı yorar.

    * “Yanlız” değil “Yalnız” denilir.

    * “ğ” harfi “g” şeklinde yazılmaz.

    * “Bende, sende” yazılmaz, “Ben de, sen de” yazılır.

    * “Dahi” anlamındaki “de” ayrı yazılır.

    * “Geldimi?” yazılmaz “Geldi mi?” yazılır.

    * Soru takıları ayrı yazılır.

    * “OK'mi?” değil, “Tamam mı?” denilir.

    * “ahmet, belgin, duru” yazılmaz. “Ahmet, Belgin, Duru” yazılır. Özel isimlerin, illerin,

    ülkelerin ilk harfleri büyük yazılır.

    * “ki” eki, bağlaç olarak kullanılıyorsa ayrı, iyelik eki olarak kullanıyorsa birleşik yazılır.

    * “v” yerine “w” yazılmaz ve bunun gibi bize ait olmayan harfleri kullanmayalım.

    * Noktalama işaretlerinden sonra boşluk bırakılır.
    Прикрепления: 8775271.jpg (48.0 Kb)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    OV66

    Дата: Вторник/ Salı, 14.02.2017, 16:09 | Сообщение # 2477
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 779
    Награды: 11
    Репутация: off
    Спасибо за подробный ответ...а я ведь не додумалась, что bende...это вовсе не местный падеж(((.
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Вторник/ Salı, 14.02.2017, 19:58 | Сообщение # 2478
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1539
    Награды: 74
    Репутация: off
    Tatyana_2107, если честно, я бы не сказала, что эти формы прям очень часто используются в разговорной речи, я бы их отнесла к тем, без знания которых понимание ежедневной речи не затрудняется совершенно. А над злоупотреблением некоторыми из форм вообще откровенно глумятся в Ekşi sözlük.
    Эти формы в "голом виде" выглядят так:
    -mış olmak
    -ar/-maz olmak
    -yor olmak ...
    т.е. первая часть до olmak даёт вот это дополнительное значение сделать до какого-то времени, перестать делать, выполнять длительное действие в определённое время
    а вторая часть olmak описывает временные рамки действия, поэтому время в этой части выбираете так же, как и в обычных предложениях, представляя, будто это единичный глагол.
    Genellikle СU
    martesi günleri saat dörtte işlerimi bitirmiş oluyorum
    Ana tedarikçiyle sözleşmemiz yarın onaylanırsa Cumartesi günü saat dörtte işlerimi bitirmiş olurum
    Dün yöneticimle görüştüm, Cumartesi günü işlerimi saat dörtte bitirmiş olacakmışım
    и тд.

    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Ksandra

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.03.2017, 09:14 | Сообщение # 2479
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 490
    Награды: 4
    Репутация: off
    Друзья, у меня вопрос. как из контекста выписывать слова в свой словарик. вот вижу я например suluyourum - это как его записать и найти в словаре? как sulumek?
    и ещё видела некоторые записывают в свой словарь около глагола -1. это признак того ,что глагол имеет какую-то особенность?
    и подскажите пожалуйста, какой словарь можно использовать? хороший, чтоб понятный? скачать где-то или купить?
    спасибо


    Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.03.2017, 09:51 | Сообщение # 2480
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1539
    Награды: 74
    Репутация: off
    Цитата Ksandra ()
    Друзья, у меня вопрос. как из контекста выписывать слова в свой словарик. вот вижу я например suluyourum - это как его записать и найти в словаре? как sulumek?

    sulamak
    -mek быть не может по гармонии гласных.
    Чтобы правильно увидеть корень слова, нужно хорошо выучить образования времён, особенно настоящего, потому что там меняется гласная.
    Цитата Ksandra ()
    и ещё видела некоторые записывают в свой словарь около глагола -1. это признак того ,что глагол имеет какую-то особенность?

    Дайте пример, пример, плз, потому что мне непонятно :)
    Цитата Ksandra ()
    и подскажите пожалуйста, какой словарь можно использовать? хороший, чтоб понятный? скачать где-то или купить?
    спасибо

    А бы советовала пользоваться ABBYY Lingvo, можно скачать из нета, удобно, что он на компе, удобно, что русский, поэтому показывает падежи и примеры употребления. Для начального уровня более чем достаточен, несмотря на ошибки.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Ksandra

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.03.2017, 10:12 | Сообщение # 2481
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 490
    Награды: 4
    Репутация: off
    Цитата Nermin ()
    sulamak -mek быть не может по гармонии гласных

    sula -mak , а sulu-...
    ağaçları suluyorum - это предложение например.

    я понимаю,что меняется гласная. но если я начинаю изучать язык. в данном случае грамматику. и хочу не просто перевести и забыть- а записать правильно в свой словарь. как тогда быть?
    понятно ,что надо изучать. с этой целью и спрашиваю

    Цитата Nermin ()
    Цитата Ksandra () и ещё видела некоторые записывают в свой словарь около глагола -1. это признак того ,что глагол имеет какую-то особенность?Дайте пример, пример, плз, потому что мне непонятно

    не могу дать пример... подожду по ходу изучения, может прояснится что-то.

    спасибо.


    Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.03.2017, 10:19 | Сообщение # 2482
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1539
    Награды: 74
    Репутация: off
    Цитата Ksandra ()
    я понимаю,что меняется гласная. но если я начинаю изучать язык. в данном случае грамматику. и хочу не просто перевести и забыть- а записать правильно в свой словарь. как тогда быть?
    понятно ,что надо изучать. с этой целью и спрашиваю

    Так глаголы во время изучения появляются вместе с правилами. Вы сначала учите правило, как формируется время, в данном случае, настоящее. Там даётся парадигма, из которой понятно, что, если основа глагола заканчивается на гласную, то эта гласная в определённых случаях меняется. Выучив случаи, Вы будете смотреть на глагол oynuyorum и будете понимать, что инфинитив от него - oynamak, yiyorum = yemek, suluyorum = sulamak.
    Иначе никак, одно с другим связано.
    Если же Вы в тексте встречаете форму, которую не знаете и из которой затрудняетесь выделить инфинитив, надо искать соотвествующую тему в грамматике и смотреть на её формирование, потому что в итоге любая форма нанизывается на корень.

    Кстати, по поводу -1 подумалось, что Вы имеете в виду не 1, а записи в форме "aramak -yı". Если да, то так записывается падеж, которым управляет глагол.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Ksandra

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.03.2017, 10:29 | Сообщение # 2483
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 490
    Награды: 4
    Репутация: off
    Цитата Nermin ()
    эта гласная в определённых случаях меняется

    я поняла теперь) спасибо!

    Цитата Nermin ()
    записи в форме "aramak -yı". Если да, то так записывается падеж, которым управляет глагол.

    да, возможно это

    спасибо огромное за разъяснение!


    Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.03.2017, 16:39 | Сообщение # 2484
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Ksandra, чтобы правильно выписывать слова, вы должны различать все падежи, времена, лицо, число, части речи.

    Например, Atatürk Havalimanın'dayım , чтобы получить чисто им.падеж нужно отделить:
    1. лицо
    2. время
    3. местный падеж
    4. изафет
    получаем три слова: Atatürk(Ататюрк) Hava(Аэро) Liman(Порт)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ksandra

    Дата: Вторник/ Salı, 14.03.2017, 09:11 | Сообщение # 2485
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 490
    Награды: 4
    Репутация: off
    Ece, спасибо, Светлана)
    я уже начала изучать. падежи сейчас штудирую.

    но так до сих пор не обзавелась тур-рус словарём!
    подскажите пожалуйста какой лучше приобрести????... онлайном не пользовалась раньше...да и онлайна толкового нет...
    S


    Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
    Оффлайн/ Off- line

    Anna

    Дата: Вторник/ Salı, 14.03.2017, 11:00 | Сообщение # 2486
    Группа: Модераторы
    Посол в Турции
    Сообщений: 826
    Награды: 19
    Репутация: off
    Ksandra, установите Lingvo https://evimturkiye.com/forum/48-402-1
    Он-лайн словарь https://translate.academic.ru/


    Aşk bir elmas gibidir. Nadiren rastlanır, çok pahalıdır ve bir sürü sahtesi vardır.
    Каждый слышит только то, что он понимает.
    Оффлайн/ Off- line

    Ksandra

    Дата: Вторник/ Salı, 14.03.2017, 11:12 | Сообщение # 2487
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 490
    Награды: 4
    Репутация: off
    Anna, одни сложности(( язык на работе в основном учу, т.к. тут от заката до рассвета нахожусь, а на раб.комп ничего не могу устанавливать S жизнь - боль(
    Цитата Anna ()
    https://translate.academic.ru/

    тутА пусто(

    может есть какой-то он-лайн словарь ещё , кроме гугл транслэйтора? ,кот. я пользуюсь..это крах
    спасибо


    Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
    Оффлайн/ Off- line

    Anna

    Дата: Вторник/ Salı, 14.03.2017, 12:13 | Сообщение # 2488
    Группа: Модераторы
    Посол в Турции
    Сообщений: 826
    Награды: 19
    Репутация: off
    Цитата Ksandra ()
    а на раб.комп ничего не могу устанавливать
    словарь можно на телефон установить. Ece рассказывает, как установить на Android https://evimturkiye.com/forum/48-402-71537-16-1357995145

    Цитата Ksandra ()
    тутА пусто(
    - не пусто. Нужно язык выбрать и ввести слово.
    Прикрепления: 0389445.jpg (18.7 Kb)


    Aşk bir elmas gibidir. Nadiren rastlanır, çok pahalıdır ve bir sürü sahtesi vardır.
    Каждый слышит только то, что он понимает.
    Оффлайн/ Off- line

    OV66

    Дата: Вторник/ Salı, 14.03.2017, 13:12 | Сообщение # 2489
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 779
    Награды: 11
    Репутация: off
    Ksandra, у меня всё, нарытое непосильным трудом по турецкому языку, всегда при мне...на внешнем жестком диске, в свободную минутку всегда могу почитать.
    Оффлайн/ Off- line

    Ksandra

    Дата: Вторник/ Salı, 14.03.2017, 13:15 | Сообщение # 2490
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 490
    Награды: 4
    Репутация: off
    OV66, хорошая идея! спасибо
    Anna, извините, расстроенная очень просто. не разглядела. спасибо!!!


    Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 14.03.2017, 13:53 | Сообщение # 2491
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Ksandra, я пользуюсь простым переводчиком от Яндекс https://translate.yandex.ru/?lang=tr-ru
    и для смартфона есть приложение, с озвучкой. единственный недостаток это нет пометок управление глаголов и др. необходимых для изучения информации. Но это всё есть в Lingvo


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ksandra

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.03.2017, 09:46 | Сообщение # 2492
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 490
    Награды: 4
    Репутация: off
    Ece, спасибо за проверенные уроки

    Цитата Ksandra ()
    sağ_olun

    неужели это такая грубая ошибка?

    Цитата Ksandra ()
    Ben okumak istiyorum ve seviyorum

    Я имела в виду: Я люблю и хочу учиться.


    Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.03.2017, 12:16 | Сообщение # 2493
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1539
    Награды: 74
    Репутация: off
    Цитата Ksandra ()
    неужели это такая грубая ошибка?

    Эту ошибку исправила я, поэтому позволю себе ответить.
    Ошибки тут две одна - слитное написание, она не грубая, т.е. на понимание смысла не влияет, а вторая - лицо, ты вместо Вы, что собеседнику может быть не очень приятно. Поскольку это, всё-таки, ошибки, имхо исправить их не мешает. А уж как писать - это выбор за Вами.
    Цитата Ksandra ()
    Я имела в виду: Я люблю и хочу учиться.

    В таком случае, я бы исправила так:
    Öğrenmeyi seviyorum ve çok istiyorum.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Ksandra

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.03.2017, 12:28 | Сообщение # 2494
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 490
    Награды: 4
    Репутация: off
    Nermin,
    а почему раздельно? я даже такого не видела, чтоб раздельно писать sağ ol ?

    спасибо


    Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.

    Сообщение отредактировал Ksandra - Понедельник/ Pazartesi, 20.03.2017, 12:29
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.03.2017, 12:32 | Сообщение # 2495
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1539
    Награды: 74
    Репутация: off
    Цитата Ksandra ()
    а почему раздельно? я даже такого не видела, чтоб раздельно писать sağ ol ?

    Потому что это два отдельных слова
    sağ - здоровый + повелительная форма от глагола olmak
    https://evimturkiye.com/forum/16-4041-148594-16-1450128030
    https://evimturkiye.com/forum/16-4041-112515-16-1404470522


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Ksandra

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.03.2017, 12:35 | Сообщение # 2496
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 490
    Награды: 4
    Репутация: off
    Цитата Nermin ()
    Öğrenmeyi seviyorum ve çok istiyorum.


    это как будто в будущем времени или что за форма используется? извините, мне для понимания.
    благодарю!


    Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.03.2017, 12:45 | Сообщение # 2497
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1539
    Награды: 74
    Репутация: off
    Цитата Ksandra ()
    это как будто в будущем времени или что за форма используется? извините, мне для понимания.

    Это не будущее время, это сочетание двух глаголов в предложении. Это будет позже, аж в 29 уроке :)


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Ksandra

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.03.2017, 13:12 | Сообщение # 2498
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 490
    Награды: 4
    Репутация: off
    Nermin, ой, спасибо Вам огромное за разъяснение! это так важно ! благодарю от всего сердца!

    Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
    Оффлайн/ Off- line

    Sambuka

    Дата: Среда/ Çarşamba, 29.03.2017, 22:59 | Сообщение # 2499
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 115
    Награды: 0
    Репутация: off
    iyi akşamlar

    Дошла до урока 29 и зависла на нем. Две недели уже перечитываю вдоль и поперек теория, а понимания почти нет. А если еще отглагольное слово входит в состав изафетной конструкции, то здесь туши свет. По этой теме с турецкого на русский еще кое-как, а вот наоборот не понимаю

    В домашнем задании есть некоторые примеры, которые в не понимаю совсем. Можете мне их разъяснить

    1.Yangın söndürme cihazları satıyoruz.
    Я это перевела как "мы продаем приборы для тушения пожара (огнетушители чтоли :?). Почему здесь нет слова için?

    2.Sen bunun kullanma talimatını okudun mu?
    почему bu стоит в родительном падеже? В каком падеже слово talimatını? или это изафетная конструкция?

    Еще в уроке даются примеры, в некоторых отглагольное имя принимает на себя притяжательные аффиксы, а в некоторых стоит без притяжательных. Не понимаю почему так. В обоих случаях истийорум- хочу чтобы я или хочу чтобы ты

    Bu eteği almayı çok istiyorum.
    Benimle kuaföre gitmeni istiyorum.
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Пятница/ Cuma, 31.03.2017, 21:05 | Сообщение # 2500
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1539
    Награды: 74
    Репутация: off
    Цитата Sambuka ()
    Две недели уже перечитываю вдоль и поперек теория, а понимания почти нет.

    Я посмотрела Ваш урок в другой теме, понимание есть и довольно хорошее B)
    Цитата Sambuka ()
    1.Yangın söndürme cihazları satıyoruz.
    Я это перевела как "мы продаем приборы для тушения пожара (огнетушители чтоли :?). Почему здесь нет слова için?

    Именно, огнетушители :D Усечённый инфинитив - это отглагольное имя. Поэтому перевод со словом "для" - это подбор русского эквивалента, привычного для уха. Если же постараться дать грамматический аналог, то будет "пожаротушительные приборы"
    Цитата Sambuka ()
    2.Sen bunun kullanma talimatını okudun mu?
    почему bu стоит в родительном падеже? В каком падеже слово talimatını? или это изафетная конструкция?

    Это изафет)
    Sen bunun kullanma talimatı okudun mu?
    Bunun - изафет открылся
    talimatı - закрылся
    - винительный падеж
    Цитата Sambuka ()
    Еще в уроке даются примеры, в некоторых отглагольное имя принимает на себя притяжательные аффиксы, а в некоторых стоит без притяжательных. Не понимаю почему так. В обоих случаях истийорум- хочу чтобы я или хочу чтобы ты

    Вы дали ответ в своём переводе, но не заметили :)
    Я хочу что-то делать - одно лицо, одно предложение, тут будет -mak istemek, если между двумя глаголами вклинивается третье слово, то только тогда -mayı çok istemek
    Я хочу, чтобы кто-то - два лица, два предложения, тут будет -masını istemek
    отсюда разница


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Поиск:
    ▲ Вверх