Вопросик к уроку 11 (O) Banyo odasında,- тут поняла, если суффикс местного падежа следует за суффиксом принадлежности 3-го лица, то между ними появляется прокладочная буква n Yatak odasındayım,-а тут почему n?..... Заранее спасибо!
не могу найти правила на гармонию согласных на cı çi, помогите пожалуйста Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.
это правило ко всем относится, а не только к 3му лицу словосочетание Banyo odası (ванна), yatak odası (мы пока не проходили, но эти два слова связаны суффиксом SI - изафет, когда одно слово зависит от другого), последняя буква ı требует n а потом уже все остальные суффиксы прибавляются: лицо, падеж
ben yatak odasındayım я в стальне yatak odasından из спальни yatak odasına в спальню yatak odasını спальню Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
alinaa22775, суффиксы -cı, -ci, -cu, -cü (-çı, -çi, -çu, -çü) выбираются согласно закону гармонии (предшествующая согласна) ç - глухая c - звонкая
а гласная выбирается по предшествующей гласно balıkçı gözlükçü yolcu Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Ты это уже спрашивала здесь https://evim.ucoz.com/forum/16-238-46941-16-1321372387 ДЫР ТЫР это суффикс лица (он) так же как SIN SINIZ.. (для ТЫ ОНИ), dir в разговорной речи редко используется, только если нужно сказать полным предложением, сделать акцент. Это более официальный вариант. Употреблять не обязательно, но знать надо Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Ткните пожалуйста носом в правило где говорится о том, что конечную букву необходимо заменить, к примеру kalp - kalbım По какому принципу она меняется?
Где можно посмотреть правило о том, что в некоторых словах последняя согласная может удваиваться? К примеру: hak - hakkı sır - sırrı zam - zammı Это какие то слова исключения? (задумалась об этом, когда стала делать упражнения по падежам из учебника "500...")
Суффиксы множественного числа присоединяются к слову в первую очередь?
Помогите с переводом: Bunu sakın Mustafa'ya söyleme. Ben haftasonları babamı yardım ediyorum Bu konuda Ahmet sana çok kızıyor Kitapları dolapa koy? Ben annemi söz verdim Sen her zaman arkadaşlarına engel oluyorsun
Мужчина erkek, человек insan. Почему в некоторых текстах с переводом слову мужчина дается перевод adam? Я думала, что adam - это "человек" так же.
Вроде бы все. Это я только винительный и дательный падеж разобрала.
Почему то не видела урок про "родительный падеж". Или суффиксы к словам в родительном падеже определяются по принципу дательного?
И еще вопрос. kimi ozledin - по кому ты скучаешь? Дословно будет "кого ты скучаешь?" Слово kim в дательном или родительном падеже в данном случае?
Глухие согласные p, ç, t, k в конце слова при присоединении окончаний, начинающихся гласной буквой меняются на звонкие p-->b, ç-->c, t-->d, k-->ğ
Примеры: dolap - dolabı (шкаф - этот шкаф) satranç - satrancı (шахматы - эти шахматы) armut - armudu (груша - эту грушу) köpek - köpeği (собака - эту собаку)
Исключения составляют имена собственные Sinop --> Sinop'u и односложные слова ot--> ota
Обрати внимание слово kalb арабского происхождения, читается мягко "кальбь" поэтому последующие аффиксы тоже мягкого ряда "e, i" kalbime подробнее о таких словах здесь: https://evimturkiye.com/forum/16-61-41693-16-1315416533
Quote (Ясмина)
задумалась об этом, когда стала делать упражнения по падежам из учебника
этот учебник как приложение к трём томам грамматики турецкого того же автора. Я эти темы хотела чуть позже дать. Но для тебя объясню сейчас.
Quote (Ясмина)
hak - hakkı sır - sırrı zam - zammı
некоторые слова, заимствованные из европейских языков, в оригинале писались с удвоенными согласными на конце. В турецком языке эти слова пишутся с одной согласной, однако при добавлении аффикса, начинающегося с гласной, вторая согласная опять появляется. Эти буквы называются вставными согласными. Примеры: aff - affetmek hak - hakkı sır - sırrı zan - zannetmek hal - halletmek
hak - hakkım - hakları право - моё право - их права
Подобное правило действует и по отношению к гласным, слова пришедшие из других языков, нарушали законы турецкого языка (туркам неудобно произносить две гласные подряд) появляется разделительная y, в некоторых словах v
tualet в турецком превратился в tuvalet fiat - fiyat faide - fayda
kimi ozledin - по кому ты скучаешь? Дословно будет "кого ты скучаешь?" Слово kim в дательном или родительном падеже в данном случае?
здесь глагол özlemek (скучать, тосковать) этот глагол требует ВИНИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА (суф: i, ı, u, ü) скучаешь КОГО ЧТО? (о ком о чём) любишь кого что думаешь о ком о чём всё это винительный падеж. если тебе трудно запомнить винительный падеж, вспоминай глагол ЛЮБИТЬ (кого, что) senİ (тебя) kimİ (кого) Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
зачем здесь местный de da (в ком чём) падеж пишешь?
de da - в,на (предлог)
Quote (Klevish)
Müdürün masasında çiçek yok.
на столе директора здесь верно
Quote (Klevish)
Öğrencilerin kitaplarında ve defterlerinde yok.
в книгах и в тетрадях учеников нет .. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Bunu sakın Mustafa'ya söyleme. Смотри, Мустафе не говори этого sakın = смотри не.., не вздумай.. Ben haftasonları babamı yardım ediyorum - по выходным я помогаю своему папе. BabamA помогать кому? папе. дат. падеж. суф: a,e Bu konuda Ahmet sana çok kızıyor - Ахмет злится на тебя по этому поводу Kitapları dolapa koy? = положи эти книги в шкаф. dolaBa глухая п переходит в звонкий б Ben annemi söz verdim = я пообещал маме (дал слово). кому? маме. annemE дательный падеж. суф: a,e Sen her zaman arkadaşlarına engel oluyorsun = ты всегда препятствуешь (становишься помехой, тормозишь) своим друзьям
Quote (Ясмина)
Мужчина erkek, человек insan. Почему в некоторых текстах с переводом слову мужчина дается перевод adam? Я думала, что adam - это "человек" так же.
insan insanlar - человек, люди (общее) erkek - мужчина, мальчик (особь мужского пола) adam - человек, мужик, мужчина adam ol - будь человеком! adam konuşuyor - мужчина разговаривает Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
зачем здесь местный de da (в ком чём) падеж пишешь?
не знаю.......там задания по темам, в этом задании нужно было добавить аф принадлежности и пространст. падежей. Я думала в каждом предложении надо, а то я смотрю какой то бред получается вот и решила сюда выложить,чтоб проверили ....спасибо....
этот учебник как приложение к трём томам грамматики турецкого того же автора.
Кстати, этот учебник "500..." мне очень нравится. Самое главное, что там есть задания на присоединение аффиксов падежей к словам как в единственном так и во множественном числе и к словам с аффиксами принадлежности, так же в ед. и множ. числе. Для меня это очень хорошая практика Всем рекомендую.
Vilna, gezmek - гулять, совершать прогулку, осматривать город (достопримечательности), прогуливаться, шататься, слоняться, бродить (по лесу, по квартире), сидеть в интернете. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Делаю упражнения на употребление местного падежа. Задание перевести на тур. язык: на почте Перевожу: postada Смотрю ответ: postanede Почему так? Откуда там ne взялось?
yürüyerek = пешком Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Перевожу: postada Смотрю ответ: postanede Почему так? S Откуда там ne взялось?
posta = почта в значении письма, газеты и проч. корреспонденция, которую пересылают postane = почта в смысле почтовое отделение, отделение связи
Quote (Ясмина)
будет иметь только суффиксы -da/-de?
да, потому что суффикс падежа следует за L (звонкая) следовательно и суф. будет на D Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
здесь оформленный винительный падеж, значит речь идёт о конкретном окне, (это, то окно, окно про которое уже шла речь выше), акцент на слове "окно"
Посмотри, тут много случаев, когда падежный аффикс присоединяется, не только когда есть слово https://evim.ucoz.com/forum/16-2241-41688-16-1315407879 Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум