Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!
Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.
Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.
Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!
Девочки!!! очень прошу, помогите перевести: keşke gelme imkanın olsaydı seni çok özledim izin alma durumun olsa ben biletini alırdım seni görmek için yazı bekleyeceğim iznin yoksa....
keşke gelme imkanın olsaydı seni çok özledim izin alma durumun olsa ben biletini alırdım seni görmek için yazı bekleyeceğim iznin yoksa....
Эх, вот бы твой приезд был возможным, я по тебе очень соскучился. Если бы ты взяла отпуск, я бы купил тебе билеты, но раз у тебя отпуска нет, то я буду ждать лета, чтоб увидеть тебя.
Я встречалась с турком.Мы даже собирались с ним пожениться.Я собиралась переехать жить к нему в Турцию.У нас были непростые отношения.Мы несколько раз расставались,сходились.Но в итоге мы не вместе
Сообщение отредактировал Jiyan - Четверг/ Perşembe, 20.11.2014, 10:26
Добрый день. Помогите с переводом. Зараннее спасибо.. Sen benim gibi adamla 4 ay gecirdin. unutma ben seni unutmaycam ve her zaman yardim edicem evlensende.
девочки помогите пожалуйста! Senin gözlerini görünce benim kalbim daha çok atıyo Seni ne kadar sevdiğimi bilseydin .. Bana tapardın İnsanlar sevdikleri insanların yanında rahat saçmalar Ben senin yanında rahatım Çünkü sen biliyorsun ki...hiç bir erkek benim gibi seni sevemez Hiç bir erkek benim gibi seni koklayamaz ,öpemez Hiç bir erkek benim gibi sana dokunamaz Hiç bir erkek benim sana bakamaz
Bihter, попробую перевести, если что-то не так, надеюсь, что кто-нибудь из девочек поправит
ЦитатаBihter ()
Senin gözlerini görünce benim kalbim daha çok atıyo Seni ne kadar sevdiğimi bilseydin .. Bana tapardın İnsanlar sevdikleri insanların yanında rahat saçmalar Ben senin yanında rahatım Çünkü sen biliyorsun ki...hiç bir erkek benim gibi seni sevemez Hiç bir erkek benim gibi seni koklayamaz ,öpemez Hiç bir erkek benim gibi sana dokunamaz Hiç bir erkek benim sana bakamaz
Увидев твои глаза моё сердце забилось сильнее Если бы ты знала, насколько я тебя полюбил. Мне (надо) поклоняться, молиться тебе Люди любят людей рядом,( это )удобно они глупые Я с тобой рядом, я спокойный Потому что ты знаешь, что никто из мужчин не сможет любить тебя как я Никто из мужчин не сможет целовать тебя как я, пахнуть как я Никто из мужчин не прикоснётся к тебе как я Никто из мужчин не посмотрит на тебя (как я) Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...
Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес
добрый вечер. переведите пожалуйста. seni biliyorum seni hergun goruyorum ama seni hergun ilk defa gibi heya canlaniyorum sevgilim.
seni seviyorum demek teselli etmekse beni birak boyle bir sevgiyle teselli etme beni telin tenler eline eller degdikten sonra atabildigin kadar uzaklara at beni askim
ben kötü birtane söz söylemedim çocukla görüşmeye gittim ve sonra ben karakoldayım polisler içinde telefon da bende değil poliste ben telefondan dolayı polisten bir jop yedim telefonu alınca annen le konuştum annene ben konuşmak istemiyorum seninle katyayla orda annen telefonu kapatsaydı ben sonra internete gelecektim anlatacaktım şaşırmıştım donmuştum annen benim neden böyle konuştuğumu anlamadı ve senin ağlama sesini duyunca karakolda olay çıkardım iki saat hücrede kaldım biliyormusun sorun bu yani benim seni sevdiğimi bilmen lazımdı biliyormusun
Я встречалась с турком.Мы даже собирались с ним пожениться.Я собиралась переехать жить к нему в Турцию.У нас были непростые отношения.Мы несколько раз расставались,сходились.Но в итоге мы не вместе
не совсем понятно, что вы хотите , чтобы мы сделали ? Перевели ЭТУ фразу или ДРУГУЮ? пожалуйста, поясните
evet kardesim kendine bir moskovalı manita yapmış abisine cekmis yakısır kardesime
aşk engel tanımaz kardeşim... birbirinize uzak iseniz aşkta mesafede olamaz sen yeter ki sev.... aynem benim kardeşim varlığın yeter sende var ol kardaşım benim В двоем по небу только с тобой,где бы - не был.
Доброго времени дня! Помогите, пожалуйста, проверьте перевод фраз. У нас в доме очень шумно ведут себя соседи. Они турки. Начиная с 23 часов орут, смеются, причём. во главе с застройщиком дома. Спасть невозможно. Я попробвала сама составить текст, Чтобы им сделать предупреждение. Пригодились все уроки с временами глаголов. Но, боюсь, что могут быть ошибки. Вот что я хочу им сказать. Dün gece evde çok gürültülü oldu. Siz yüksek sesle konuştunuz ve güldünüz. Bugün ben jandarmaya çağıracağım.Beni anladınız mı? (Прошлой ночью в вашем доме было очень шумно. Вы громко говорили и смеялись. Сегодня я позову жандармов. Вы меня поняли?) Исправьте, пожалуйста, если что-то неправильно. Соседи достали!!!
Исправьте, пожалуйста, если что-то неправильно. Соседи достали!!!
Ошибок практически нет, только текст, который Вы написали, ооооооочень грубый, даже если достали по самое не могу, такая записка - за гранью для турецких реалий.
Sayın apartman sakinleri,
Akşamları geç saatlerde çok gürültü yaptığınız, yüksek sesle konuştuğunuz ve güldüğünüz için rahatsız oluyorum. Bu konuda daha dikkatli olmanızı, apartman yaşamının gerektirdiği şekilde davranmanızı ve komşularınıza saygılı olmanızı rica ederim. Aksi takdirde istemeyerek de olsa şikayetçi olmak zorunda kalacağım. Anlayışınız için teşekkür ederim.
Saygılarımla Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Ошибок практически нет, только текст, который Вы написали, ооооооочень грубый, даже если достали по самое не могу, такая записка - за гранью для турецких реалий.
Уважаемая Nermin! Спасибо Вам огромное! Я бы никогда не подумала, что это грубо. Вроде бы констатировала факты и всё. В России так бы и сказали. Хотя.....я бы им не так сказала. В сентябре капыджи с соседнего дома вызывал им жандармов. Они так орали на балконе, что было слышно за два квартала. Причём во главе застройщик, который управляет домом и собирает айдат. Если Вам не трудно, помогите с промтым текстом , что бы вызвать жандармов. Типа "Пожалуйста, приезжайте,соседи очень шумят, не дают спать" Адрес я могу сказать по турецки. Заранее Вам благодарна. Чтобы увидеть радугу, нужно пережить дождь.
Сообщение отредактировал frauirinka - Пятница/ Cuma, 28.11.2014, 19:25
Помогите, пожалуйста с переводом.... Seninle böyle uzun süre tanışıyor olmamız ve sonra sana karşı böyle bi ilgi duymam çok enteresan gelebilir ama sana...ben senin o sade temiz güzelliğine ve kişiligine ses tonuna aşık oldum ve seninle saatlerce başbaşa birlikte olmayı istiyorum
Добавлено (02.12.2014, 09:43) --------------------------------------------- Помогите, пожалуйста с переводом.... Seninle böyle uzun süre tanışıyor olmamız ve sonra sana karşı böyle bi ilgi duymam çok enteresan gelebilir ama sana...ben senin o sade temiz güzelliğine ve kişiligine ses tonuna aşık oldum ve seninle saatlerce başbaşa birlikte olmayı istiyorum
Seninle böyle uzun süre tanışıyor olmamız ve sonra sana karşı böyle bi ilgi duymam çok enteresan gelebilir ama sana...ben senin o sade temiz güzelliğine ve kişiligine ses tonuna aşık oldum ve seninle saatlerce başbaşa birlikte olmayı istiyorum
Мы с тобой, должно быть, знакомы уже так много времени, и после я к тебе такого чувствовать не буду, может быть, будет заинтересованность.. я влюбился в твою чистую, скромную красоту, в твою личность (индивидуальность), в интонации твоего голоса и я хочу на протяжении многих часов быть с тобой рядом