Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

  • Страница 1 из 102
  • 1
  • 2
  • 3
  • 101
  • 102
  • »
Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 2
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    ob'yasnite, lutfen, raznicu mejdu "dost" i "arkadas"
    Оффлайн/ Off- line

    natalia_oreiro

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 3
    Группа: Проверенные
    Новичок
    Сообщений: 21
    Награды: 0
    Репутация: off
    Vikam, насколько я понимаю dost -это друг, закадычный, самый лучший...а arkadaş - просто друг, хороший знакомый. tongue
    Оффлайн/ Off- line

    mexikana

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:53 | Сообщение # 4
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 189
    Награды: 0
    Репутация: off
    Quote (natalia_oreiro)
    Vikam, насколько я понимаю dost -это друг, закадычный, самый лучший...а arkadaş - просто друг, хороший знакомый.

    Dostum, но они не очень часто его употребляют, часто говорят зато Kanka. Мне очень нравится как они между собой общаются, наши же при обыкновенном разговоре такие слова не используют, у нас: "Вася, слышишь....." wacko ...сравните fark var


    Gözleriyle gözlerine göz koyanın, gözlerimle gözlerini oyarım. Gözlerini gözlerden sakın, gözlerin gözlerime lazım.
    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:53 | Сообщение # 5
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    девчонки, а кто-то знает такую штуку: как расставляются интонации в турецком предложении? вот например в русском интонации понижается к концу предложения (иногда даже конец фразы "прожевывается"). в англ наоборот. а в туркише как?
    Оффлайн/ Off- line

    Plaza

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:53 | Сообщение # 6
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1415
    Награды: 7
    Репутация: off
    Quote (Vikam)
    а в туркише как?

    nikak biggrin po lubomumojno skazat, no v voprositelnıh predlojeniyah ona sama soboy povıwaetsya na vopr slove

    Оффлайн/ Off- line

    Rileya

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:53 | Сообщение # 7
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 260
    Награды: 0
    Репутация: off
    kendine iyi bak - говорится на прощание - типа береги себя! cry

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:54 | Сообщение # 8
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Rileya, не на прощание (в смысле расставания навсегда) а просто когда уходят так говорят

    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:54 | Сообщение # 9
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    ludi, ya tut v raboçee vrema çitau gramatiku turkisha - srazu kuça voprosov. pozvolta vas pomuçat imi ))
    1.kakim vremenem na russkiy perevoditsa tureckoe vremia na "r" (tipa gelirim - olurum)
    2. v budushem vremeni na -ACAK- 3 l.ed.ç. kak pravilno vopros stavit? "Onlar kalacaklar mi" pravilno budet (i bez toçki koneçno smile )
    3. "biz bu unutabilecegiz" - slova v takom poriadke?
    4. ya ne smogu k tebe priexat - "seni gelemeyecegim"??? (seni nado??)
    5. ya ne mog ne soglasitsa - "kabul etmeyemedim"???
    6. kak v proshlom vremeni na DIM stavit voprosy???
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:54 | Сообщение # 10
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Vikam)
    .kakim vremenem na russkiy perevoditsa tureckoe vremia na "r" (tipa gelirim - olurum)

    когда имеется ввиду будущее время, переводится "сделаю" - я приеду, 2de evde olurum - в 2 я буду дома

    если это постоянное действие, то переводится настоящем временем. я люблю турецкую музыку, я курю (не в данный момент, а вообще) severim, sigara içerim

    Добавлено (21.11.2008, 14:20)
    ---------------------------------------------

    Quote (Vikam)
    2. v budushem vremeni na -ACAK- 3 l.ed.ç. kak pravilno vopros stavit? "Onlar kalacaklar mi" pravilno budet

    правильно. в этом случае вопрос задаётся с помощью /mi

    Ben -ecek miyim -acak mıyım
    Sen -ecek misin -acak mısın
    O -ecek mi -acak mı
    Biz -ecek miyiz -acak mıyız
    Siz -ecek misiniz -acak mısınız
    Onlar -ecekler mi -acaklar mı

    Добавлено (21.11.2008, 14:24)
    ---------------------------------------------

    Quote (Vikam)
    3. "biz bu unutabilecegiz" - slova v takom poriadke?

    biz bunu unutabileceğiz (забудем КОГО, ЧТО) в этом случае так

    Добавлено (21.11.2008, 14:28)
    ---------------------------------------------

    Quote (Vikam)
    4. ya ne smogu k tebe priexat - "seni gelemeyecegim"??? (seni nado??)

    seni = тебя
    sana = тебе (к тебе)

    sana gelemem (gelemeyeceğim)

    Добавлено (21.11.2008, 14:31)
    ---------------------------------------------

    Quote (Vikam)
    5. ya ne mog ne soglasitsa - "kabul etmeyemedim"

    я бы сказала проще Я согласился biggrin

    Добавлено (21.11.2008, 14:45)
    ---------------------------------------------

    Quote (Vikam)
    6. kak v proshlom vremeni na DIM stavit voprosy???

    с помощью частицы mı (mi, mu, mü)

    yazdın mı - ты написал?
    unutum mu - я забыл? (забыл ли я)
    döndü mü - вернулся ли он?
    geldik mi - пришли ли мы
    yazdılar mı - написали ли они


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:54 | Сообщение # 11
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    Ece, TESEKKURLER, CANIM )))

    Добавлено (21.11.2008, 17:43)
    ---------------------------------------------
    mojno eshe pomuçat, devçonki )
    1.ob'yasnite, çem otliçautsa "kaç" i "ne kadar"?
    2. "şimdi konuşamıyorum" - mojno tak skazat "ya ne mogu seiças govorit"?
    3. "burada sigara içebiler misin?" - tak?? tipa "ya mogu zdes kurit"

    Сообщение отредактировал Vikam - Пятница/ Cuma, 21.11.2008, 16:46
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:55 | Сообщение # 12
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Vikam)

    KAÇ = сколько (штук) kaç lira - сколько лир?, kaç masa var - сколько столов (имеется), kaç saat - сколько времени), kaç tursist geliyor - сколько туристов приезжает

    NE KADAR = сколько (насколько, как много, как сильно) para ne kadar lazım - сколько надо денег?, iki kilo üzüm ne kadar? - колько стоит два кило винограда? beni ne kadar seviyorsun - как сильно ты меня любишь?

    Добавлено (21.11.2008, 19:42)
    ---------------------------------------------

    Quote (Vikam)
    3. "burada sigara içebiler misin?" - tak?? tipa "ya mogu zdes kurit"

    burada sigara içebilir miyim - могу ли Я здесь курить
    burada sigara içebilir misin - можешь ли ТЫ здесь курить


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум



    Сообщение отредактировал Ece - Пятница/ Cuma, 21.11.2008, 18:35
    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:55 | Сообщение # 13
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    девчонки, объясните, пожалуйста, что это за время такое (или просто форма глагола), на -cam- заканчивается
    Оффлайн/ Off- line

    Safira

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:55 | Сообщение # 14
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1863
    Награды: 6
    Репутация: off
    Vikam, это разговорная форма. Будет тебе встречаться очень и очень часто. Это турки так говорят глагол в будущем времени. Например,
    olacağım - olacam
    konuşacağım - konuşacam (или даже konuşucam)
    bulacağız - bulacaz
    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:55 | Сообщение # 15
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    ob'yasnite, lutfen, çto eto za forma glagola takaia, kotoraya zakançivaetsa na -sana-. eto opiat çto-to sokrasheno?
    Оффлайн/ Off- line

    Safira

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:55 | Сообщение # 16
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1863
    Награды: 6
    Репутация: off
    Vikam, например?
    anlasana - пойми
    dursana - стой

    Это повелительная форма глагола (типа anla, dur), но в более мягкой форме. Не такая уж повелительная smile Так сказать, желательное наклонение.

    Оффлайн/ Off- line

    Safira

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:56 | Сообщение # 17
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1863
    Награды: 6
    Репутация: off
    Существует всего 2 варианта:
    -sana/ -sene

    a,ı,o,u * -sana
    e,i,ö,ü * -sene

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:56 | Сообщение # 18
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Vikam, по-научному объяснить не могу, в учебники не дошла до этого biggrin объясню как могу, кто может поправьте-дополните,
    -sana -sene, является усилением повелительного наклонения, gel (приезжай) - gelsene. yaz (пиши) - yazsana и т.д.

    Добавлено (01.12.2008, 17:04)
    ---------------------------------------------
    Safira biggrin вот собрались тут 2 училки biggrin


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:56 | Сообщение # 19
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    Ece, Safira, ya priamo ne znau kak vas blagodarit, canimki moi )))) esli b u menia vo vsem takie uçilki byli
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:56 | Сообщение # 20
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    не усилением, правильна Ксюша сказала, а изъявлением желания, Пиши! yaz, это немного грубо, yazsana смягченное требование (просьба)

    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:56 | Сообщение # 21
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    если у кого-то еще есть желание меня поучать, выдаю вопросы списком:
    1. чаво энто такое "istediğim", фраза звучала так: benim bi şey istediğim yok
    2."olalım" в такой напр фразе "sadece arkadeş olalım"
    3."olamazda" чавойто за форма глагола така?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:56 | Сообщение # 22
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Vikam)
    enim bi şey istediğim yok

    нет ничего желаемого мной (то что я хочу, желаемое мной) пипа ничего не хочу
    dediğim сказанное мной
    istediğim желаемое мной
    yaptığım сделанное мной

    Quote (Vikam)
    olalım

    изъявительное (желательное)наклонение
    давай будем (друзьями)

    Quote (Vikam)
    olamaz

    не сможет быть, не будет, нельзя (смотря в каком контексте)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум



    Сообщение отредактировал Ece - Вторник/ Salı, 02.12.2008, 15:09
    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:57 | Сообщение # 23
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    Ece, aaaaaaaa, prekloniaus pered Toboi TESEKKURLER
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:57 | Сообщение # 24
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Vikam, я там местами перепутала перевод глаголов, исправила, посмотри снова.
    Всегда рада, надеюсь понятно объясняю, а то у меня проблема, вроде знаю, а объяснить не могу wacko


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:57 | Сообщение # 25
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    Ece, nu tam gde ty pereputala, ya poniala. i ob'yasniaesh ty xorosho ))
    blagodaria tebe i Safire ya turkish taki vyuçu

    Добавлено (03.12.2008, 09:42)
    ---------------------------------------------
    объясните, пожалуйста, на счет глагола beğenmek. какие с нима падежи правильно употреблять? ben seni beğeniyourum - ТЫ МНЕ нравишься? так? не наоборот??

    oluyoruz - я пправильно понимаю, это глагол olmak? а что ж в таком случае может значить?? "yapmamışmu oluyoruz"

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    • Страница 1 из 102
    • 1
    • 2
    • 3
    • 101
    • 102
    • »
    Поиск:
    ▲ Вверх