да, правильно Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Cветик, а как тогда сказать, если не в прошлом времени? типа "простить за то, что я не звоню", например (ты скажи, когда я тебя достану с моими вопросами а то я еще тот задолбайщик)
Vikam, я задумалась над этим вопросом, точно не могу сказать, никогда такого не слышала на своей практике может вот так: aramamamı için affetmek хотя как-то странно выглядит я узнаю, обязательно скажу Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Ece, никогда не устану тебе говорить СПАСИБО ОГРОМНОЕ!
Добавлено (14.01.2009, 22:27) --------------------------------------------- ой, Свет, тут по ходу еще вопрос возник, примерно о том же. как может звучать "простить, что не могу/не может......" и у т.д
Сообщение отредактировал Vikam - Среда/ Çarşamba, 14.01.2009, 21:28
Vikam, не за что, рада помочь, чем могу, как говориться Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
глагол невозможности "arayamam" не могу позвонить "gelemem" а сказать "простить за то что не могу позвонить" никак не соображу в наст. времени, только в прошедшем и будущем знаю Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
именно из этих букв надо? я тоже не смогла придумать и даже двух турков спросила они тоже не смогли составить слово
köstek (к прибавляем) sote (но тут О) больше вариантов нет Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
это числительное + местный падеж (где? когда?) чаще всего для обозначения дат используется ayın birinde = первого числа (месяца) günün birinde — в один из дней, однажды, как-то раз связка 2х существительных происходит с помощью изафета
Спасибо, но к сожалению не совсем поняла может мне нужно было побольше примеров мне написать, сейчас поробую.
У меня в книге есть страница, и она для меня как китайская грамота, особенно когда начали делать примеры... пишу все для единицы, но все формы которые есть.
(onların) biri__birinde___birinden___birine__birini__birinin__biriyle А примеры вот такие: 1, Kuşları mı, kedileri mi, köpekleri mi seviyorsun? Üçünü de seviyorum. 2,Araba mı, villa mı istiyorsun? İkisinide istiyorum. 3,Tiyatro mu, sinema mı sanat? İki de sanat
Извините, что так много, но сегодня хотелось разреветься, от того что вообще ничего не понимаю
Слышала, что в Турции, в разных регионах, свой диалект. Я конечно , на слух не различаю)))) Мне все пока абра-кодабра.
Подскажите, понимают ли они другие диалекты, я учу литературный Стамбульский. А то , вот напугали меня , что с Причерноморья вообще никого не пойму. У нас в Украине , тоже разные диалекты, и есть литературный украинский. И все всё понимают.
1, Kuşları mı, kedileri mi, köpekleri mi seviyorsun? Üçünü de seviyorum. 2,Araba mı, villa mı istiyorsun? İkisinide istiyorum. 3,Tiyatro mu, sinema mı sanat? İki de sanat
здесь мыслить надо так: числительное в предложении выступает главным членом (становится именем и принимает все возможные аффиксы) (onların) biri__birinde___birinden___birine__birini__birinin__biriyle - число + все падежи
1. птиц, кошек или собак любишь? всех люблю из перечисленных (все три пункта) 2. машину или виллу хочешь? и то и другое хочу (оба) 3. театр или кино искусство? оба ikiSİ Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Подскажите, понимают ли они другие диалекты, я учу литературный Стамбульский.
конечно, они понимают, это как у нас региональные диалекты, рязанцы акают гэкают, владимирцы окают, хотя и присутствуют слова, которые могут не понять, но догадаются шаурма-шаверма дочикаться-касаться
Я тоже учила стамбульский, стандартный язык, но со временем научилась понимать (НО не говорить) другие диалекты, особенно измирский, черноморский
подробнее можно почитать здесь ДИАЛЕКТЫ Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
сейчас как раз мозг ломаю об эту темку ... bir-определяемое + i (аффикс принадлежности 3-го лица) + n + de (аффикс местного падежа), а n- тут как «прокладочные» согласная? запуталась я - голова кругом уже
да, n часто вводит в заблуждение т.к. она может быть как прокладочная согласная, частью изафета или аффиксом принадлежности (твой, его) kızında kızı n da у его дочки (n прокладочная между ы и аффиксом падежа) kız ın da у твоей дочки (n часть аффикса принадлежности (твоя) Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Когда начинают работать уши? То есть на какой стадии изучения языка, понимаешь на слух. У меня просто одна и таже проблема в изучении иностранного языка, совсем не работают уши. Написанный текст понимаю, а что на слух просто как даун. турецкий мой не единственный язык иностранный,но кругом сталкивалась с этим. Конечно, что бы не прикалывлись носители,я слушаю аудио записи, но этот вечно спешащий турецкий ( ровно как и итальянский) просто что-то........ И еще в "молодости" в универе, мой преподаватель английского дал мне термин "не работают уши" . Я просто в учебе паникер, всегда хочу все быстренько знать. Помогите придушить панику.
да, это частая проблема, особенно у людей без музыкального слуха, на слух трудно запомнить слово(звук) и в точности воспроизвести его. Но выход есть: нужно много слушать, чтобы понимать на слух, слушать всё подряд, не только шаблонные записи, но и просто фильмы, рекламу, радио эфиры, чтобы привыкнуть к живой речи, полезно смотреть фильмы с ТУРЕЦКИМИ субтитрами, чтобы видеть слова, которые звучат, одновременно и читать и слышать их, попробуйте таким образом посмотреть пару фильмов и заметите, что ваш словарный запас пополнился, при виде слова в памяти всплывает его звучание и наоборот. Но не забывайте, если вы только слушаете и даже понимаете на слух, вы не заговорите, т.к. чтобы заговорить нужно тренировать органы речи, артикулярный аппарат, иначе останетесь "немыми", всё понимая, не сможете произнести. Поэтому слушая аудио записи, песни, фильмы старайтесь повторять вслух, читать в слух, петь песни, при возможности общайтесь с туркоговорящими, желательно, чтоб кроме турецкого никакой язык не вмешивался (если не понял фразу не надеяться, что подскажут, переведут, на другом языке скажут), это активирует работу мозга как в "экстремальных ситуациях"
Я музыкальную школу закончила, слух есть, значит не все потеряно.
если есть слух, считай что язык сам выучится главное почаще погружаться в изучение Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
глагол то мы и не брали в счёт Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
А то , вот напугали меня , что с Причерноморья вообще никого не пойму.
Я хочу добавить свои 5 копеек про черноморский даилект. Мне часто говорят, что на турецком я говорю как черномока или как азербайджанка. Говорят, что русские в большинстве своем говорят с причерноморским акцентом. Я могу сказать, что лично я не понимаю курдов говорящих на турецком, а черноморци говорят, на мой слух, практически как на русском. Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Нужно слушать, что бы слышать. Возьми себе за правило смотреть Великолепный век на турецком с субтитрами. Что бы постоянно слышать как говорят актеры. Слушать турецкую музыку, подпевать таркану. Развивать именно слух. Я где-то читала, что бы начать говорить, нужно наговорить около 200 часов. Наверно слушать нужно столько-же.
У тебя все получится! Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
правильно писать nerede, neredesin буква е(a) в таких словах как burada, nerede выпадает в разговорной речи, в быстрой речи
Цитата (Avaşin)
müzede или müzde, hastanede или hastande?
в этих словах е не выпадает Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
скажите, пожалуйста (может, конечно, глупый вопрос ), насколько я понимаю, личное местоимение sunuz может означать 1) 2 лицо, множ. число и 2) единств. число "вы" - уважительная форма при обращении. Поэтому, например, на вопрос "Nereden geliyorsunuz? " может быть 2 варианта ответа: Okuldan geliyoruz и geliyorum