Онлайн курсы турецкого для изучавших являются продолжением уроков Курс турецкого для начинающих и Ускоренный курс турецкого языка. Уроки будут построены по той же схеме: грамматический материал, упражнения на перевод, аудирование, работа со словарём, пополнение словарного запаса. Ученики, достаточно твёрдо усвоившие начальный курс, способны самостоятельно читать и понимать (иногда прибегая к помощи словарю) художественную прозу, современную прессу, беседовать с носителями турецкого языка на разные темы, смотреть турецкие фильмы и сериалы, без труда понимать разговорную речь. Турецкий язык онлайн с evimturkiye.ru - что может быть приятнее?
NB:Если в задании указано написать предложения по-турецки, прилагайте к ним русский перевод того, что хотели написать. Не всегда турецкие предложения можно понять и соответственно - исправить. А с переводом преподаватели смогут подкорректировать написанное
1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык.
1. Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. По утрам, прежде чем позавтракать, я бегаю в парке. 2. Doktora gitmeden önce randevu al. Перед тем как пойдешь к доктору, запашись на прием. 3. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. Сними сапоги, прежде чем зайдешь в салон. 4. Bir karar vermeden önce iyice düşün. Хорошенько подумай, прежде чем решить. 5. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. Перед тем как идти домой, давайте зайдем в овощную лавку. 6. Bu pantolonu almadan önce onu deneyin. Прежде чем купить эти штаны, примерь их. 7. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. Я сделаю гимнастику перед тем как идти в душ. 8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden önce bana telefon etti. Он позвонил мне прежде, чем пошел в торговый центр за подарком. 9. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık. Прежде чем идти в теарт, мы купили билеты. 10. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. Перед тем как лечь в постель, почисти зубы.
2. Закончите предложения.
1. Ben sabahları uyandıktan sonra jimnastik yaparım. 2. İşyerine geldikten sonra beni ara. 3. Kahvaltı yapmadan önce duş aldım. 4. Akşam eve döndükten sonra televizyona seyreteceğiz. 5. Yemek pişirmeden önce çay içtim. 6. Kahve içtikten sonra bulaşıkları yıkadım. 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra gözlerimi yorgunlaryoruldu. 8. Sigara içtikten sonra kalp sık sık çarpar. 9. Pazara gitmeden önce eczaneye uğrayalım. 10. Sizinle konuşmadan önce müdüreÜ aradım.
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce".
Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> Sofraya oturmadan önce ellerini yıka. Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> İçeri girmeden önce kapıyı çal. Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum. Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> Yatmadan önce ilaçlarımı içiyorum. Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okumaya başlıyorum. —> Kitap okumaya başlamadan önce gözlüğümü takıyorum.
4. Сделайте перевод.
Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? Ты отдашь Кемалю тот документ, прежде чем уйдешь? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. За 2 дня до приезда сюда, мы встретились с Кенаном. Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. Прежде чем продавать машину, я провел хороший осмотр. Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. Перед тем как познакомиться с ним, я тоже думал как ты. Otobüse binmeden önce yemek yedim. Перед тем как сесть на автобус, я пообедал. Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. До того как я использовал это лекарство, мне было очень больно. Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. Перед тем как уйти, он подарил мне все свои книги.
5. Переведите предложения на турецкий язык.
1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. Yola çıkmadan önce haber verin. Sizi karşılayayım. 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. Kazım ile tanışmadan önce operaya hiç gitmedim. З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. Buraya taşınmadan önce iki yıl İzmir'de oturduk. 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. Yeni giysi giymeden önce yıkamamız lazım. 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. Evden çıkmadan önce bütün pencereleri kapattım. 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. Ana konuya geçmeden önce bir şey sormayı istiyorum. 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). Belgeyi imzalamadan önce iyice oku. 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. Bir karar vermeden önce iyice düşün.
1. От данных глаголов образуйте причастие на mış: yemek -yemmiş yapmak -yapmış kurmak -kurmuş kırmak -kırmış dörmek -dörmüş dolmak -dolmuş gelmek -gelmiş duymak -duymuş
2. Заполните пропуски аффиксами причастия на mış, переведите: Onun babası okumuş bir adamdı -его папа был образованным человеком Şu mavi elbise giymiş genç kız gelinin akrabası mı? -та девушка в голубом платье-родственница невесты? Ağabeyin ağarmış saçlarıyla olduüundan daha yaşlı görünüyor -Твой брат(старший) с поседевшими волосами стал выглядеть еще старше Az gelişmiş ülkelerde işsizlik ranı çok yüksektir -В малоразвитых странах высокий уровень безработицы Kullanma tarihi geçmiş yiyecekler almamalısın -не покупай просроченные продукты Babam kahvaltıda mutlaka bir tane haşlanmış yumurta yer -мой папа всегда на завтрак кушает варенное яйцо Çürümüş meyveleri çöpe attım -я вы кинул в мусорку сгнившие фрукты Annem pişmiş yemekleri masaya getirdi -моя мама принесла на стол приготовленную еду Erbu ezilmiş domatesleri paketten dışarı çıkardı -Эрбу вынул из пакеты смятые помидоры Solmuş çiçekleri vazodan çıkar -Вынь из вазы завядшие цветы Kahvaltıda kızarmış ekmekle salata yedim -я поел на завтрак салат с поджаренным хлебом
3. Составьте 5 предложений, используя причастие на mış.
Annem bize kızarmıştavukla potates pişirdi. Benim kedi pişmiş et çok haşlanyor.sever Senın dedende bir de ağarmış saç yok. Ahmetin ailesionun babasının kurmuş evde yaşıyor. Yazdaın dondurmuş suyu çok sevıyorum
Упражнения: 1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. До того как позавтракать по утрам я делаю в парке пробежку 2. Doktora gitmeden önce randevu al. встретимся до того как пойдем к доктору 3. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. Он снимаетснимай сапоги до того как войти в зал 4. Bir karar vermeden önce iyice düşün. Хорошенько подумай прежде чем принять решение 5. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. В магазин пройдем-как до того как пойти домой 6. Bu pantolonu almadan önce onu deneyin. Прежде чем купить эти брюки их померий 7. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. Прежде чем приянть душ я сделаю зарядку 8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden önce bana telefon etti. Он позвонил мне до того как пошел покупать подарок в центр 9. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık. Мы купили билеты прежде чем пошли в театр 10. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. Почисть зубы прежде чем идти в постель
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonra kahvaltı yaparım 2. İşyerine geldikten sonra seni aradım 3. Kahvaltı yapmadan önce düş aldım 4. Akşam eve döndükten sonra okumaya başladım 5. Yemek pişirmeden önce sebze yıkadım 6. Kahve içtikten sonra gazete okudum 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra uyumaya geldi 8. Sigara içtikten sonra kahve içtik 9. Pazara gitmeden önce bankaya geldik 10. Sizinle konuşmadan önce işimİ bitirdim
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> Sofraya oturmadan önce ellerini yıka Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> Içeri girmeden önce kapıyı çal Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> Yatmadan önce ilaçlarımı içiyorum Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okumaya başlıyorum. —> Kitap okumaya başlamadan önce gözlüğümü takıyorum
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? Ты Даш эти документы Кемалю до того как уйдешь? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. Мы встретились с Кенаном за три дня до того как сюда пришли Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. Прежде чем купить автомобиль я хорошо провел осмотр Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. Я также о тебе думал до того как с ним познакомился Otobüse binmeden önce yemek yedim. Я поел до того как сел в автобус Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. я был очень расстроен до того как принял эти лекарства Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. Все книги он мне подарил до того как ушел
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. Yollamadanyola çıkmadan önce haber verin. Hadi sizi karşılayacağımyım
2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. Kazımla tanışmadan önce asla operaya gelmedim
З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. Buraya taşınmadan önce iki yıl Izmirde yaşadık
4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. Yeni eşyayı giyinmeden önce onu yıkamamız gerek
5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. Evden çıkmadan önce tüm pencere kapattım
6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. Ana konu geçmeden önce ben bir şey sormak istiyorum
7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). Delgeyi imzalamadan önce iyice oku
8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. Karar vermeden önce iyice düşün
1. От данных глаголов образуйте причастие на mış: yemek -yemiş yapmak -yapmış kurmak -kurmuş kırmak -kırmış dörmek -dörmüş dolmak -dolmuş gelmek -gelmiş duymak -duymuş
2. Заполните пропуски аффиксами причастия на mış, переведите: Onun babası okumuş bir adamdı. Его отец был начитанным человеком. Şu mavi elbise giymiş genç kız gelinin akrabası mı? Та девушка, одетая в голубое платье, родственница невесты? Ağabeyin ağarmış saçlarıyla olduüundan daha yaşlı görünüyor. С поседевшими волосами его брат выглядел еще старше. Az gelişmiş ülkelerde işsizlik ranı çok yüksektir. В менее развитых странах уровень безработицы очень высок. Kullanma tarihi geçmiş yiyecekler almamalısın. Ты не должен покупать продукты с истёкшим сроком годности. Babam kahvaltıda mutlaka bir tane haşlanmış yumurta yer. Мой отец на завтрак обязательно съедает одно варёное яйцо. Çürümüş meyveleri çöpe attım. Сгнившие фрукты я выкинул в мусор. Annem pişmiş yemekleri masaya getirdi. Мама принесла на стол готовую еду. Erbu ezilmiş domatesleri paketten dışarı çıkardı. Эрбу вынул из пакета помятые помидоры. Solmuş çiçekleri vazodan çıkar. Он вынул из вазы увядшие цветы. Kahvaltıda kızarmış ekmekle salata yedim. Я съел на завтрак салат с гренками.
3. Составьте 5 предложений, используя причастие на mış. Doktor bir çürümüş dişim çıkardı.çekti Ben kesilmiş çim kokusuNU seviyorum. Ben hala çocuklukta okumuş masalları hatırlıyorum. Kızım benimle (bana?) yapılmış pizza seviyor. пиццу приготовленную мной? = yaptığım pizzayı Ağaçların sonbahar ufalanmış yaprakları halı gibi. - не поняла что имелось в виду Захотелось написать что-нибудь красивое. Боюсь, не получилось. Большое спасибо за проверку.
1. От данных глаголов образуйте причастие на mış: yemek yemiş yapmak yapmış kurmak kurmuş kırmak kırmış dörmek dörmüş dolmak dolmuş gelmek gelmiş duymak duymuş
2. Заполните пропуски аффиксами причастия на mış, переведите: Onun babası okumuş... bir adamdı Его отец был образованным человеком. Şu mavi elbise giymiş... genç kız gelinin akrabası mı? Та юная девушка в голубом платье родственница невесты? Ağabeyin ağarmış... saçlarıyla olduüundan daha yaşlı görünüyor Твой брат с поседевшими волосами выглядит более пожилым. Az gelişmiş... ülkelerde işsizlik ranı çok yüksektir В слаборазвитых странах уровень безработицы очень высокий. Kullanma tarihi geçmiş... yiyecekler almamalısın Ты не должен покупать просроченные продукты . Babam kahvaltıda mutlaka bir tane haşlanmış... yumurta yer Мой отец на завтрак обязательно ест одно вареное яйцо. Çürümüş... meyveleri çöpe attım Я выбросил сгнившие фрукты в мусор. Annem pişmiş... yemekleri masaya getirdi Мама принесла приготовленную (сваренную) еду на стол. Erbu ezilmiş... domatesleri paketten dışarı çıkardı Эрбу вынул раздавленные помидоры из пакета. Solmuş... çiçekleri vazodan çıkar Вынь завявшие цветы из вазы. Kahvaltıda kızarmış... ekmekle salata yedim На завтрак я ел салат с тостами.
3. Составьте 5 предложений, используя причастие на mış.
Kırılmış cam çöp kutusuna attı. Он выбросил разбитое стекло в мусорное ведро. Her hafta pişmiş balık mutlaka yerim. Каждую неделю я обязательно ем вареную рыбу. Yanmış ekmeğin kokusu tatsızdır. Сгоревший хлеб имеет неприятный запах. Gelmiş (или varmış) otobüse acele ediyoruz. Мы торопимся на прибывший автобус. Okumuş ınsan çok ilginç bir muhataptır. Образованный человек очень интересный собеседник.
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите.
satmak —> satmalıyım, satmalı (перевод?) yakmak – yakmalıyım – yakmalı - я, он должен зажечь almak – almalıyım - almalı - я, он должен купить anlamak – anlamalıyım – anlamalı - я, он должен понять durmak - durmalıyım - durmalı - я, он должен остановиться susmak - susmalıyım - susmalı - я, он должен молчать uçmak – uçmalıyım - uçmalı - я, он должен лететь uyumak – uyumalıyım - uyumalı - я, он должен спать okumak – okumalıyım - okumalı - я, он должен читать vermek – vermeliyim - vermeli - я, он должен дать yüzmek – yüzmeliyim - yüzmeli - я, он должен плавать gelmek – gelmeliyim - gelmeli - я, он должен прийти sevmek – sevmeliyim - sevmeli - я, он должен любить denemek – denemeliyim - denemeli - я, он должен испытать beklemek – beklemeliyim - beklemeli - я, он должен ждать izlemek – izlemeliyim - izlemeli - я, он должен смотреть görmek – görmeliyim - görmeli - я, он должен увидеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите.
satmak —> satmamalısın, satmamalı gelmek - gelmemelisin - gelmemeli - ты, он не должен приходить ağlamak - ağlamamalısın - ağlamamalı - ты, он не должен плакать görmek – görmemelisin - görmemeli - ты, он не должен смотреть gülmek – gülmemelisin - gülmemeli - ты, он не должен смеяться düşmek - düşmemelisin - düşmemeli - ты, он не должен падать sevmek - sevmemelisin - sevmemeli - ты, он не должен любить denemek - denememelisin - denememeli - ты, он не должен испытывать beklemek - beklememelisin - beklememeli - ты, он не должен ждать izlemek - izlememelisin - izlememeli - ты, он не должен смотреть görmek – görmemelisin - görmemeli - ты, он не должен видеть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы.
Bunu görmelisin. Ты должен это видеть. Beni beklememelisin. Ты не должен меня ждать. Dün bunu işi bitirmeli miydim? Я должен был закончить эту работу вчера? İki saat önce gelmeliydiniz. Вы должны были прийти 2 часа назад. Onu aramamalıydın. Ты не должен был ему звонить. Dün konuşmalıydınız. Вы должны были поговорить вчера.
4. Переведите на турецкий.
Завтра тебе необходимо прийти. Yarın gelmelisin. Об этом вы никому не должны говорить. Bunun hakkında kimseye hiçbir şey söylememelisiniz. Мы тоже должны принять участие в собрании? Вiz de toplantıya katılmalı mıyız? Хотя я бы лучше сказала biz de mi toplantıya katılmalıyız? Ты больше не должен курить. Аrtık sigara içmemelisin. Вы должны слушаться взрослых. Yetişkinleri dinlemelisiniz. В воскресенье мне надо вывести на прогулку (gezdirmek) моего брата. Pazar günü kardeşimi gezdirmeliyim. В таких ситуациях тебе не надо молчать. Böyle durumlarda susmamalısın. Ты не должен драться со своими друзьями. Arkadaşlarınla kavga etmemelisin. Ты должен был (это) сказать. Bunu söylemeliydin.
5. Переведите на русский язык.
Bu soruları çözmeliyim. Я должен распутать эти проблемы. Проблема – soruN. Soru – вопрос. Я должен правильно ответить на эти вопросы (в тесте). Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Я должен использовать всеэти слова в предложении. Yerlere çöp atmamalısın. Ты не должен бросать мусор на землю. Ev ödevlerini zamanında yapmalı. Он должен сделать свои домашние задания вовремя. Her_gün yeni kelimeler öğrenmeli. Ежедневно он должен учить новые слова Çocuklar akşam erken yatmalılar. Вечером дети должны ложиться рано. Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. Мы должны ценить идеи детей. Ben bugün erken çıkmalıyım. Я сегодня должен рано выехать. Sen kardeşini korkutmamalısın. Ты не должен пугать своего брата. Gece yemek yememelisiniz. Вы не должны есть ночью. Ailenizi sık sık aramalısınız. Вы должны чаще частозвонить своей семье. Biz doğayı korumalıyız. Мы должны оберегать природу.
Упражнения: 1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı (перевод?) yakmak – yakmalıyım, yakmalı я должен сжечь – он должен сжечь almak – almalıyım, almalı я должен взять – он должен взять anlamak – anlamalıyım, anlamalı я должен понять – он должен понять durmak – durmalıyım, durmalı я должен остановиться – он должен остановиться susmak – susmalıyım, susmalı я должен молчать – он должен молчать uçmak – uçmalıyım, uçmalı я должен лететь – он должен лететь uyumak – uyumalıyım, uyumalı я должен спать – он должен спать okumak – okumalıyım, okumalı я должен читать – он должен читать vermek – vermeliyim, vermeli я делжен дать – он долежн дать yüzmek – yüzmeliyim, yüzmeli я должен плавать – он должен плавать gelmek – gelmeliyim, gelmeli я долежн прийти – он должен прийти sevmek – sevmeliyim, sevmeli я долежн любить – он должен любить denemek – denemeliyim, denemeli я должен попробовать – он должен попробовать beklemek – beklemeliyim, beklemeli я должен ждать – он должен ждать izlemek – izlemeliyim, izlemeli я должен смотреть – он долежн смотреть görmek – görmeliyim, görmeli я долежн посмотреть – он должен посмотреть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı gelmek – gelmemelisin, gelmemeli ты не должен приходить – он не должен приходить ağlamak – ağlamamalısın, ağlamamalı ты не должен плакать – он не должен плакать görmek – görmemelisin, görmemeli ты не должен видеть – он не должен видеть gülmek – gülmemelisin, gülmemeli ты не должен смеяться – он не должен смеяться düşmek – düşmemelisin, düşmemeli ты не должен падать – он не должен падать sevmek – sevmemelisin, sevmemeli ты не должен любить – он не долежн любить denemek – denememelisin, denememeli ты не должен пробовать –он не долежн пробовать beklemek – beklememelisin, beklememeli ты не долежн ждать – он не должен ждать izlemek – izlememelisin, izlememeli ты не должен смотреть – он не долежн смотреть görmek – görmemelisin, görmemeli ты не должен видеть – он не должен видеть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы.
Bu işi yapmalıyım Ondan bahsetmemelisin Ne düşünmeli miydim? Parkta bizi beklemeliydi Annem İzmir'e gitti olmalıgitmeliydi Benim için bu önemli, gülmemelisin
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. Yarın gelmelisin Об этом вы никому не должны говорить. Bunu hiç kimseye söylememelisiniz Мы тоже должны принять участие в собрании? Biz de toplantıya katılmalı mıyız? Ты больше не должен курить. Daha fazlaArtık / bir daha sigara içmemelisin Вы должны слушаться взрослых. Yetişkinleri dinlemelisiniz В воскресенье мне надо вывести на прогулку (gezdirmek) моего брата. Pazarda kardeşimin gezdirmeliyim В таких ситуациях тебе не надо молчать. Böyle bir durumlarda susmamalısın Ты не должен драться со своими друзьями. Arkadaşlarınla kavga etmemelisin Ты должен был (это) сказать. Bunu demeliydin
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. Я должен решить эти вопросы Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Я должен использовать эти слова в предолжении Yerlere çöp atmamalısın. Ты не должен везде бросать мусор на пол/на землю Ev ödevlerini zamanında yapmalı. Он должен домашние задания сделать вовремя Her_gün yeni kelimeler öğrenmeli. Каждый день он должен учить новые слова Çocuklar akşam erken yatmalılar. Дети вечером должны рано ложиться Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. Мыслям детей мы дложны придавать значение Ben bugün erken çıkmalıyım. Я должен сегодня рано выйти Sen kardeşini korkutmamalısın. Ты не должен пугать своего брата Gece yemek yememelisiniz. Ночью еду вы не долны есть Ailenizi sık sık aramalısınız. Вы должны чащечасто звонить вашей семье Biz doğayı korumalıyız. Мы должны защищать природу
Урок 5 (42) Формы, синонимичные формам долженствовательного наклонения
(-mak) zorunda и -mak zorunda kalmak
Упражнения:
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda ders çalışmak zorundayım ders çalışmak zorundasın ders çalışmak zorunda
ders çalışmak zorunda değilim ders çalışmak zorunda değilsin ders çalışmak zorunda değil
ders çalışmak zorunda mıyım ders çalışmak zorunda mıysın ders çalışmak zorunda mı
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Я должен нести твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Ты сначала проконтролировать должен Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Вы не обязаны делать его задачи Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Там автобус уезжает.Автобус туда не ездит. Мы вынуждены сесть в такси Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Мы не обязаны с ним мириться Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. Вы должны принять наше предолжение Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Им тоже мы должны отправить приглашение Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. В школи они не дали разрешение. Я вынужден отстричь волосы Sen orada gecelemek zorunda mısın? Ты там вынужден ночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. Я вынужден увидеться с Зейнеп Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ты не обязан делиться с Мустафой Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Я не обязан делать твою учебную программу Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Мы должны его убедить? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın. Ты должен каждый день приносить учебники
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız Мы обязаны закончить эту работу сегодня Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız Вы больны, вы обязаны пить эти лекарства Sen bize yardım etmek zorundasın Ты вынужден нам помочь Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım Завтра утром я вынужден рано встать Biz ona bunu söylemek zorundayız Мы должны ему это сказать Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım Чтобы похудеть я вынужден заниматься спортом Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım У меня болит печень. Поэтому я вынужден соблюдать режим Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı Я вынужден остаться дома потому что мой ребенок заболел Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak zorunda Чтобы быть в форме Айшя обязана по утрам делать гимнастику Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız В отеле бассейна нет. Поэтому мы в спорт клую вынуждены ходить
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее Sonra onu beklemek zorunda kalırım kalıyorum
Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз Aynı hesabı bir kez daha kez ödemek zorunda kaldık
Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж Eşyaları İkinci kata şeylerelinde taşımak zorunda kaldı
Из-за него мне пришлось соврать Ondan içinOnun yüzünden yalan söylemek zorunda kaldım
Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу Her şey babasına söylemek zorunda kalmış
Нам тоже приходиться слушать его каждый день Bize de onu her gün dinlemek zorunda kalırız kalıyoruz
Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. Мы были вынуждены рано закрыть магазин
En sonunda susmak zorunda kaldım. В конце концов я вынужден был молчать
Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Каждый вечер мы вынуждены слушать их споры
Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Я вынужден был стирать белье руками
Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. Для этого я был вынужден потратить последние деньги
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке.
Bu firmada kalmak zorundayım Yarın sen gitmek zorundasın Eğer seni affetmek zorunda kalırsam sen bu yapacaksın gene предложение неправильно как с точки зрения грамматики, так и логики. Его бы переделать. Bu akşam çocuğumuzla kalmak zorunda kalacağız Bize küsmek zorunda değilsiniz Ben sabretmek zorunda kaldım
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda
Ben ders çalışmak zorundayım Sen ders çalışmak zorundasın O ders çalışmak zorunda Ben ders çalışmak zorunda değilim Sen ders çalışmak zorunda değilsin O ders çalışmak zorunda değil Ben ders çalışmak zorunda mıyım Sen ders çalışmak zorunda mısın O ders çalışmak zorunda mı
2. Переведите предложения:
Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Я обязан носить твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Сначала ты обязан проконтролировать. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Вы не обязаны делать его домашнее задание. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Туда автобус не идет. Мы вынуждены сесть в такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Мы не обязаны с ним мириться. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. Вы обязаны принять наше предложение. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Мы обязаны им тоже послать приглашение. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. Они не дали разрешение в школе. Я вынужден подстричь свои волосы. Sen orada gecelemek zorunda mısın? Ты обязан там ночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. Я вынуждена встретиться с Зейнеп. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ты не обязан делиться с Мустафой. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Я не обязан делать вашу учебную программу. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Мы обязаны его убеждать? Sen her gün ders kitabını getirmek zorundasın. Ты обязан ежедневно приносить свои учебники. Свой учебник (ед. ч.).
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык.
Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız. Мы вынуждены закончить эту работу сегодня. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız. Вы больны, вы обязаны пить это лекарство. Sen bize yardım etmek zorundasın. Ты обязан помогать нам. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım. Я вынужден вставать завтра рано утром. Biz ona bunu söylemek zorundayız. Мы вынуждены сказать ему об этом. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım. Я вынуждена заниматься спортом, чтобы похудеть. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım. Моя печень болит. Из-за этого я вынужден соблюдать режим. Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı. Я выдужден остаться дома, потому что мой ребенок заболел. Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak zorunda. Айше вынуждена по утрам делать гимнастику, чтобы быть в форме. Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız. В нашем отеле нет бассейна. Для этого мы вынуждены ходить в спортклуб.
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak.
Потом мне приходится ждать ее. Sonra onu beklemek zorunda kalıyorum. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Bir daha aynı hesabı ödemek zorunda kaldık. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. İkinci kata eşyaları elinde taşımak zorunda kaldı. Из-за него мне пришлось соврать. Onun için yalan atmak zorunda kaldım. Onun yüzünden yalan söylemek Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. Babasına her_şeyi anlatmak zorunda kalmış. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Biz de onu her gün dinlemek zorunda kalıyoruz. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. Нам пришлось рано закрыть лавку. En sonunda susmak zorunda kaldım. В самом конце мне пришлось замолчать. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Каждый вечер мы вынуждены слушать их споры. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Мне пришлось стирать руками. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. Свои последние деньги я был вынужден потратить на него.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке. Я был обязан заплатить наш кредит. Kredimizi ödemek zorunda kaldım. Говорят, он был вынужден жениться на ней. Onunla evlenmek zorunda kalmış. Разве ты обязан работать сегодня? Bugün çalışmak zorunda mısın? Они не обязаны идти в театр. Tiyatroya gitmek zorunda değiller. Вы должны заполнить резюме. Bir özet doldurmak zorundasınız.
Резюме – özgeçmiş. Если заполнить резюме – заполнить готовую форму, например, на сайте компании, то iş başvuru formu doldurmak zorundasınız. Если же создать резюме – özgeçmiş(inizi) oluşturmak zorundasınız.
Который (DIK) Развёрнутое определение в наст., прош. времени
Упражнения:
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum – Oturduğum ev Büyük bir havlu aldım - Aldığım büyük havlu İnşaat firmasında çalışıyoruz - ÇalışdTığımız inşaat firmasında Dün sinemada bir film seyrettik - Dün sinemada seyrettiğimiz film Voleybol topumu kaybettim - Kaybettiğim voleybol topumu Annem yemek pişiriyor - Annem'in pişirdiği yemek
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите – Gördüğünüz evde Суп, который я ем – İçtığım çorba Человек, с которым он разговаривает – O'nun konuştuğu adam Город, в котором живёт его мама – Annesınin yaşadığı kent Статья, которую я вчера вечером прочитал – Dün akşam okuduğum yazı Сумка, которую ты купила – Senin aldığın çanta Еда, которую приготовила твоя мама – Senin annenin hazırladığı yemek Все знали вопрос, который я задал – Hepsiherkes sorduğum soruyubildilerbiliyordu Он знает все песни, которые только что появились – Sadece çıktığı şarkıların hepsini o bilir O, yeni çıkan şarkıların hepsini biliyor Эта моя самая любимая песня – Bu benim en sevdiğim şarkı Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался – Geçen ay aldığımız bilgisayar bozuldu Мне понравился фильм, который мы посмотрели – Bizim seyrettiğimiz filmi beğeniyorum.
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan benim sakladığım paraları bulmuş Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Dün senin giydiğin gömlekği çok beğendim Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Bana gösterdiğin resim çok güzeldi Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Buraya kestiğimiz ağaçları koyacağız
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. Мы отдали рыбу которую ты поймал позже пожилой тетке Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. Сделанные тобой фотографии им очень понравились Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. Завтра встреимся в месте в котором мы встречались двумя днями раньше в пять часов Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. Пожаренное Айшей не очень хорошо приготовлено
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak – yaparak - делая dinlemek – dinleyerek -слушая sarılmak – sarılarak - обнимая yazmak – yazarak - написав yürümek – yürüyerek- пешком olmak – olarak- в качестве kapatmak — kapatarak- зарыв istemek - isteyerek- желая
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя — oturarak обнявшись - sarılarak плача - ağlayarak читая - okuyarak лёжа - yatarak слушая - dinleyerek не желая - istemeyerek не понимая - anlamayarak
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın Сидя на диете ты не сможешь похудеть
Yatarak iyileşemezsin, doktora git. Лежа ты не сможешь выздороветь,иди к врачу.
Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. Мы сможем решить эту проблему поговорив с ним.
Babam gülerek odama girdi. Отец улыбаясь вошел в мою комнату
Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. Я очень извиняюсь,я не делал нарочно
Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. Поняв книгу ты не читаешь Ты не читаешь книгу с пониманием, обдуманно.
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни
Ağladı ve odandan çıktı - Ağlayarak ve odandan çıktı Он заплакал и вышел из комнаты — Заплакав он вышел из комнаты.
Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor - Bu çocuk bağırarak ve konuşuyor Этот ребенок кричит и разговаривает. - Этот ребенок разговаривает крича.
Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor - Konuyu kitaba bakarak ve anlatıyor Он смотрит тему в книге и объясняет — Он объясняет,смотря тему в книге. Он объясняет тему, смотря в книгу.
Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz - Burada bekleyerek ve zaman kaybediyoruz Мы здесь ждем и теряем время. - Мы теряем время,ожидая здесь.
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor Господин Сами идет по улице напевая песню.
2. Dedem gözlerini kapayarak düşünüyor Мой дедушка думает закрыв глаза
3. Özür dilerim. Bunu istemeyerek yaptım Прошу прощения. Я сделал это не хотя. Не нарочно.
Упражнения: 1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedim sonra yattım. —> Yemeği yedikten sonra yattım Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> Ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> Kitabı okuduktan sonra Ali'ye verdim
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. После того как мы переехали в Стамбул,мы больше не виделись
2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. После того как он приехал из деревни он очень серьезно заболел
3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. После того как я закончил университет я начал работать вместе с моим отцом.
4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. После того как я купила машину я больше не ездила на автобусе.
5-Gömlekleri yıkayacağım. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. Я постираю рубашки. После того как они высохнут,я их поглажу.
6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. После того как он женился,он очень растолстел.
7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. После того как я ушел с фабрики я открыл свое дело.
З. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись. Evlendikten sonra biz bir daha görüşmedik. 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. Hastaneden çıktıktan sonra köyüne gitti. 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились. Kavga ettikten sonra bize bir daha gelmedi 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять. Ödevlerini bitirdikten sonra gezebilirsin.
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım. Прочитав газету я начал завтракать.
2. Mağazadan yiyecek aldıktan sonra eve döndük. После того как мы купили в магазине продукты,мы вернулись домой.
3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı. Приняв душ он почистил зубы.
4. Eve döndükten sonra akşam yemeğini yediler. После того как они вернулись домой,они поужинали.
5. Akşam yemeği yedikten televizyon seyredeceğiz. После того как мы поели,мы смотрели телевизор. После того, как мы поужинаем, мы будем смотреть телевизор.
6. Konser bittikten sonra nereye gideceksiniz? После того как закончится концерт,куда вы пойдете?
7. Ayşe yeni haberi duyduktan hemen sonra bana telefon etti. После того как Айше услышала новость,она сразу позвонила мне.
8. Biraz dinlendikten sonra işimize devam edelim. После того как я немного отдохну,я продолжу нашу работу
9. Uçaktan indikten sonra giriş vizesi aldık. После того как мы вышли из самолета,мы получили визу . 10. Seninle konuştuktan sonra çok rahatladım. После того как я поговорила с тобой,я очень успокоилась.
Который (ACAK) Развёрнутое определение в будущем времени
Упражнения: 1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: Пример: kitap okumak okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты прочитаешь ........ şarkı söylemek söyleyeceğim şarkı – песня, которую я спою söyleyeceğin şarkı – песня, которую ты споешь söyleyeceği şarkı – песня, которую он споет söyleyeceğimiz şarkı – песня, которую мы споем söyleyeceğiniz şarkı – песня, которую вы споете söyleyecelkkleri şarkı – песня, которую они споют
yere gitmek gideceğim yere – место, в которое я уйду gideceğin yere – место, в которое ты уйдешь gideceği yere – место, в которое он уйдет gideceğimiz yere – место, в которое мы уйдем gideceğiniz yere – место, в которое вы уйдете gidecekleri yere – место, в которое они уйдут
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağımız mektup. Письмо, которое мы напишем Sizin yaşayacağınız şehir. Onların öğrenecekleri konu. Город, в котором мы будем жить. Темя, которую они будут изучать Benim takacağım kravat. Senin kullanacağın ilaç. Галстук, который мне подойдет. Лекарства, которые ты будешь использовать Onun dikeceği ağaç. Bizim güveneceğimiz adam. Дерево, которое он посадит. Человек, которому мы будем доверять
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь Gideceğin kent Сумка, которую ты купишь Alacağın çanta Фильм, который ты будешь смотреть Seyretdeceğin filim Работа, которую вы сделаете Yapacağınız iş Слова, которые он скажет Söyleyeceği sözler У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. Paylaşacağım keder arkadaşlarım yok Derdimi paylaşabileceğim arkadaşlarım yok Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. BenimleYanıma alacağım eşyayıları bu bavula koyacağım Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать. Soracağınız sorularıbana yazın ve bana verin
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli.
Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Bizim kalacağımız odalar tek kişilik
Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Benim evleneceğim kişin zengin olmasını istemiyorum (не поняла это предолеж Я не хочу, чтобы человек, за которого я выйду, был богат.
5. Переведите текст: Plajda На пляже
Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. Для свадьбы все готово. Наша помощь не требуется. Если хотите на пляж можем пойти? Galina: Tabii isteriz! Конечно хотим Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Тогда скорей пойдемте. В эти часы многолюдно будет Roman: Plaj buradan uzak mı? Пляж отсюда далеко? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Нет. Пешком туда 10 минут будет Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? На пляже песок или галька? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar.
Галька тоже есть. Но мы пойдем на пляж с песком. Элиф, детям скажи тоже пусть приготовяться Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Я сказал. Купальники взяли, полотенца и солнцезащитные очки. Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Крем для загара в сумку положи Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? Крем после загар тоже взять? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Если есть бери. Для детей используем Мы намажем им детей, чтобы они не сгорели. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Мама я мячь возьму Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Хорошо. Плавники ласты и маску тоже не забудь, сынок Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. При необходимости, зонтики, матрасы, шезлонги, на пляже можно взять напрокат. Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? Надувной круг сейчас для кого? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Для Армаана. Он плохо в море плавает. Galina Hazırsanız gidelim. Если готовы пойдемте Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Здесь как, сюда присядем? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Можно. Не много толпы. Я от толпы устал Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Мама мы тотчас с Армааном войдем в море пойдём плавать. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! Идите. Но будьте аккуратней дети! Umut: Tamam, anneciğim. Хорошо мамочка Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. Море как полотно, волн нет. Серфингом не позанимаемся Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Да. Но можем сесть покататься на морские велосипеды. Водные лыжи можем взять. Дорогие с нами пойдете? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Нет. Вы идите. Солнце мягкое, не опасное. Беседуя хотим получить загар Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Море теплое. Как молоко. Плавать очень классно. Сначала немного поплаваем?? Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Хорошо. За детьми следи Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Мама, папа где? Мы проголодались Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. На побережбе в кафе пойдем. Там что-нибудь поедим Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Можно. Но сначала Романа с Эсином найду-ка. Они тоже проголодались псть с нами идут
Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. Ах. Я вижу отца. Рядом с лодочным пирсом разговаривает с мужчиной. Дядя Роман рядом Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Давайте дети к ним побежим Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. Мы поесть еды в кафе идем Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Хорошая мысль. Мы тоже проголодались. Еще устали Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? На причале яхты понравились? Вам понравилась яхта, которую вы видели на причале? Elif: Evet, çok güze Да очень красивые Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Мы ее арендовали. После ед небольшую прогулку по морю совершим. Дети что скажете? Çocuklar: Yaşasın! С радостью Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Замечательно. Но с Элифом(это женское имя) в пляжный волейбол собирались поиграть Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. Времени много у нас. Мы с вами с удовольствием поиграем. Потом в море прогуляемся Потом выйдем в море. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. Там дайвингом зайемемся. Погода очень соответствующая. Погружные трубки баллоны для дайвинга уже взяли
Урок 8 (45) Упражнения: 1. Образуйте положительную форму глагольного имени во всех лицах и числах: Babam benim erken yat.. inanmıyor Babam senin erken yat.. inanmıyor и т.д....
Babam benim erken yattığıma inanmıyor Babam senin erken yattığına inanmıyor Babam onun erken yattığına inanmıyor Babam bizim erken yattığımıza inanmıyor Babam sizin erken yattığınıza inanmıyor
2. Образуйте отрицательную форму глагольного имени во всех лицах и числах. Arkadaşım benim sigara iç.... inanmıyor и т.д.... Arkadaşım benim sigara içmediğime inanmıyor Arkadaşım senin sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım onun_sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım bizim sigara içmediğimize inanmıyor Arkadaşım sizin sigara içmediğinize inanmıyor
3. Из 2х простых составьте сложные предложения по образцу в будущем и прошедшем времени. Переведите: sen mutlusun. ben inanıyorum = mutlu olduğuna inanıyorum (я верю, что ты счастлив). mutlu olacağına inanıyorum (я верю, что ты будешь счастлив)
Ben geliyorum. Sen biliyorsun. Sen benim geldiğimi biliyorsun ты знаешь что я иду Sen benim geleceğimi biliyorsun ты знаешь что я приду
Ahmet evleniyor. Annem söyledi. Annem Ahmet’in evlendiğini söyledi мама сказала что Ахмет женится Annem Ahmet’in evleneceğini söyledi мама сказала что Ахмет будет жениться
O yarın gelmiyor. Ben eminim. Yarın senin gelmediğine eminim я уверен, что завтра ты не идешь Yarın senin gelmeyeceğine eminim я уверен, что завтра ты не будешь приходить O yarın gelmiyor, так что в предложениях должно бать не senin и ты, а onun и он.
Ayşe seni bekliyor. Bana dedi. Ayşe seni beklediğini dedi söyledi Айше сказала что тебя ждет Ayşe seni bekleyeceğini dedi söyledi Айше сказала что будет тебя ждать
4. Впишите подходящие аффиксы. Переведите: Pasaportunu bulduğuna sevindim. Я обрадовался, что ты нашел паспорт Senin işten ayrıldığına çok üzüldüm. Я расстроился что ты уволился Odayı benim temizlediğime inanmıyor. Он не верит что я убрал комнату Partiye gitmediğine pişman olduk. Мы сожалеем что ты не вступил в партию Partiye gitmediğimize pişman olduk. - мы пожалели, что не пошли на вечеринку. Sizin geldiğinizie çok sevindim. Я очень обрадовался что вы пришли Televizyonu benim tamir ettiğime inanmıyor. Он не верит что я починил телевизор
5. Переведите предложения: 1-Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor. Он не верит что мне 40 лет
2-Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum. Я не верю что он решит этот вопрос
3-Sizi gördüğüme çok sevindim. Я очень обрадовался что увидел вас
4-Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm. Я очень расстроился что ты проиграл соревнование
5-Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. Я сожалею что не позвал Эрджана
6-Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim. Я уверен что ты не готов к студенческому экзамену. Я уверен, что студенты не подготовились к экзамену.
7-Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor. Джам сомневается что Эрдем обиделся. Он подозревает, что это Эрдем разбил окно (стекло).
8-Onların evlendiğinden benim haberim yoktu. У меня нет новостей о том что они женятся. Я не знал (не был в курсе), что они женятся.
9-0nun Erdinç'le barıştığından emin değilim. Я не уверен что он с Эрдинчлем помирились
10-Erdoğan'm bizi orada gördüğünden eminim. Я уверен там мы видели Эрдоана. Я уверен, что Эрдоан видел нас там.
11-Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. Вероятно нет новостей что твой директор изменится. Ты, наверное, не в курсе, что у тебя изменился начальник.
12-Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik. Мы очень рады что избавились от аренды
13- Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? Ты знаешь о завтрашнем приезде Эсмана в Стамбул? Ты не знаешь, что Эсма завтра уезжает в Стамбул?
14-Ben senin gitmeyeceğini zannettim. Я думал ты не уйдешь
14-Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. Я понял что он нам не поможет
15-Eşref in yarışmaya katılacağını duydum. Я слышал что Эшреф присоединится к соревнованиям
16-Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. Мы надеемся экзамен Эврена прошел. Мы надеемся, что Эврен успешно сдал экзамен.
17-Ben onun evleneceğini tahmin ettim. Я предполагал что он будет жениться
6. Переведите на турецкий язык, обращая внимание на употребление времен (dık, acak): 1-Он не верит, что я купил новую машину. O benim yeni bir araba aldığıma inanmiıyor
2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм. Ben onun bu filimibeğendiğini beğeneceğini düşünmüyorum
3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. Ben Gizem’in bunu bildiğini düşünmüyorum
4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает. Ben Ersin’in geldiğinegeleceğine sevindim
5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. Ben onun böyle soruyu onun sorduğunu beklemedim. Ben onun böyle bir soru soracağını beklemiyordum.
6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать. Guülseüm, oradaya gitmek istemediğineidedisöyledi
7-Ты знаешь, что Гёкай женился? Sen Geökay’iın evlendiğini bilir misinbiliyor musun?
8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам. Benim Halis’in bize yardım edeceğiniden emin değilimşüphem var.
9-Я забыла, что ты не ел салат. Ben senin salata yemediğini unuttum
10-Я не думаю, что они будут нас ждать. Ben onların bize bekleyeceklerini düşünmüyorum
11-Я не могу поверить, что он нас обманул. Ben onun bize yalan söylediğine inanamaminanamıyorum.
12-Я не думаю, что она туда придет. Ben onun oradaya geleceğini düşünmüyorum
13-Ты слышал, что сказала Айше? Sen Ayşe’nin söylediğini duydun mu? Ayşe'nin ne söylediğini duydun mu? / Ayşe'nin söylediklerini duydun mu?
14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю? Sen Guülten’in kaza geçirdiğindeni duydun mu?
15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам. Ben Gökhan’iın Cumartesi günleri çalıştığını düşünmüyorum
16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. Ben Guüler’in hasta olduğunubilmiyorum hastalandığından haberim yok.
17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй. Ben sizin Guülay'la barıştığınızea çok sevindim
18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. Ben onların tartıştıklarını hiç bir (hiçbir - пишется слитно) zaman görmedim
19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну. Ben Gökçay'a gizemim bahsettiğimisırrımı verdiğime çok pişmandımoldum
20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать. Ben senin ne söylemek istediğini anlamıyorum
21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. Ben unun işten ayrıldığına kovulduğuna çok üzüldüm
22-Я вообще не слышал, что телефон звонил. Ben telefonun çaldığını hiç duymadım
23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. Biz onun hiç kimseyle anlaştmadığını biliyoruz
24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. Sen onun iki yıl Berlin'de çalıştığınaı öğrendin
25-Я уверен, что они встречаются тайно. Ben onların gizlice görüştüklerinden eminim
26-Сначала я не понял, что он списывает. Önce ben onun kapalı yazdığınıkopya çektiğini anlamadım
27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. Ben onun bizi sonra unutamayacağını umarımumuyorum.
28-Я не знал, что ты брат Гюрола. Sen Guüruol’iun kardeşi olduğunu bilmedimbilmiyordum.
29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж Ben onua: Guülnaz'ın evleneceğini dedim söyledim.
30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла свое дело. Ahnet bana: Guülnaz’ın kendisi iş açtığını dedibir iş kurduğunu söyledi.
В предложениях "я думаю, что...", "я не думаю, что..." старайтесь не злоупотреблять словом "düşünüyorum". Оно практически везде некрасиво. Не забывайте о таких глаголах, как sanmak ve zannetmek, они в подобных предложениях на своём месте.
трудный урок оказался(...толком все равно не могу понять..у нас придат.предложение в конце..а тут в начале получается в основном..
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите:
Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. - Oturduğum ev - Я живу в этом доме. Дом, в котором я живу. Büyük bir havlu aldım. - Aldığım büyük havlu - Я купил большое полотенце. Большое полотенце, которое я купил. İnşaat firmasında çalışıyoruz. - Çalıştığımız inşaat firması - Мы работаем в строительной фирме. Строительная фирма, в которой мы работаем. Dün sinemada bir film seyrettik. - Dün sinemada seyrettiğimiz film - Вчера мы смотрели фильм в кинотеатре. Фильм, который мы смотрели вчера в кинотеатре. Voleybol topumu kaybettim. - Кaybettiğim voleybol topu - Я потерял волейбольный мяч. Волейбольный мяч, который я потерял. Annem yemek pişiriyor. - Annemin pişirdiği yemek - Моя мама готовит еду. Еда, которую готовит моя мама.
2. Переведите словосочетания на турецкий язык.
В доме, который вы видите... Sizin gördüğünüz evde. Суп, который я ем... Benim içtiğim çorba. Человек, с которым он разговаривает.... Onun konuştuğu insan. Город, в котором живёт его мама... Annesinin oturduğu şehir. Статья, которую я вчера вечером прочитал... Dün akşam okuduğum makale. Сумка, которую ты купила... Senin aldığın çanta. Еда, которую приготовила твоя мама... Senin annenin pişirdiği yemek. Все знали вопрос, который я задал. Sorduğum soruyu herkes bildi. biliyordu Он знает все песни, которые только что появились. О yeni çıkan bütün şarkıları biliyor. Эта моя самая любимая песня. Benim en sevdiğim şarkı bu. Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. Geçen ayda aldığımız bilgisayar kırıldı. bozuldu Мне понравился фильм, который мы посмотрели. Bizim sşeyrettiğimiz filmi beğendim.
3. Впишите аффикс "-dik", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности.
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık.
Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan benim sakladığım paraları bulmuş. Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Вen senin dün giydiğin güömleği çok beğendim . Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —>Senin bana gösterdiğin resim bana çok güzeldi. Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Кestiğimiz ağaçları buraya koyacağız.
5. Переведите на русский.
Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. Рыбу, которую мы поймали, мы позже отдали пожилой тете. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. Фотографии, которые ты снял, им очень понравились. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. Давайте завтра встретимся в 5 часов в месте, в котором мы встречались 2 дня назад. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. Говорят, то, что жарит Айше, не очень хорошо прожаривается. То, что пожарила Айше, не очень хорошо прожалось. Тут -mış не в значении "со слов кого-то".
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı Я должен продать, он должен продать yakmak --- yakmalıyım, yakmalı Я должен сжечь, она должна сжечь almak --- almalıyım, almalı Я должна взять, он должен взять anlamak --- anlamalıyım, anlamalı Я дожна понять, он должен понять durmak --- durmalıyım, durmalı Я должна остановиться, она должна остановиться susmak --- susmalıyım, susmalı Я должна молчать, она должна молчать uçmak --- uçmalıyım, uçmalı Я должен лететь, он должен лететь uyumak --- uyumalıyım, uyumalı Я должен уснуть, он должен уснуть okumak --- okumalıyım, okumalı Я должна читать, она должна читать vermek --- vermeliyim, vermeli Я должна дать, он должен дать yüzmek --- yüzmeliyim, yüzmeli Я должен плавать, она должна плавать gelmek --- gelmeliyim, gelmeli Я дожна прийти, он должен прийти sevmek --- sevmeliyim, sevmeli Я должна любить, она должна любить denemek --- denemeliyim, denemeli Я должен пробовать, он должен пробовать beklemek --- beklemeliyim, beklemeli Я должна ждать, она должна ждать izlemek --- izlemeliyim, izlemeli Я должна посмотреть, он должен посмотреть görmek --- görmeliyim, görmeli Я должен видеть, она должна видеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı Ты не должен продавать, она не должна продавать gelmek --- gelmemelisin, gelmemeli Ты не должна приходить, он не должен приходить ağlamak --- ağlamamalısın, ağlamamalı Ты не должна плакать, он не должен плакать görmek --- görmemelisin, görmemeli Ты не должен видеть, она не должна видеть gülmek --- gülmemelisin, gülmemeli Ты не должна улыбаться, он не должне улыбаться düşmek --- düşmemelisin, düşmemeli Ты не должна падать, она не должна падать sevmek --- sevmemelisin, sevmemeli Ты не дожна любить, он не должен любить denemek --- denememelisin, denemeli Ты не должен пробовать, она не должна пробовать beklemek --- beklememelisin, beklememeli Ты не должна ждать, он не должен ждать izlemek --- izlememelisin, izlememeli Ты не должен смотреть, она не должна смотреть görmek --- görmemelisin, görmemeli Ты не должна видеть, он не должен видеть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы. Parka gitmeliyim çünkü koşmam lazım. Çok yemek yememeliyim, kilo vermem gerekiyor. O gelmemeli mi? Sağlıklı olmak için her gün meyveler ve sebzeler yemeliyiz Mutlu olmak için neler yapmalısınız?
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. Yarın gelmelisin Об этом вы никому не должны говорить. (перевод?) Мы тоже должны принять участие в собрании? (перевод?) Ты больше не должен курить. Daha fazlaArtık / Bir daha sigara içmemelisin Вы должны слушаться взрослых. (перевод?) В воскресенье мне надо вывести на прогулку (gezdirmek) моего брата. Pazarda benim erkek kardeşimi gezdirmeliyim В таких ситуациях тебе не надо молчать. Böyle bir durumlarda susmamalısın Ты не должен драться со своими друзьями. Arkadaşlarınla kavga etmemelisin Ты должен был (это) сказать. Bunu dememeliydin
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. Я должен разрешить эти проблемы. проблема – soruN, вопрос – soru. Я должен решить вопросы (ответить правильно на вопросы в тесте) Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Эти слова в предложении мне надо использовать Yerlere çöp atmamalısın. Ты не должен мусор везде разбрасывать на пол Ev ödevlerini zamanında yapmalı. Домашние задания она должна сделать вовремя Her_gün yeni kelimeler öğrenmeli. Каждый день он должен учить новые слова Çocuklar akşam erken yatmalılar. Дети вечером должны ложиться спать рано Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. Детские идеи мы должны ценить Ben bugün erken çıkmalıyım. Я сегодня должен уйти рано Sen kardeşini korkutmamalısın. Ты не должен пугать своего брата Gece yemek yememelisiniz. Ночью вы не должны есть Ailenizi sık sık aramalısınız. Вы должны часто звонить вашей семье Biz doğayı korumalıyız. Мы должны защищать природу
Урок 9 (46) Неопределённые придаточные предложения
Упражнения: 1. Составьте сложные предложения, соблюдая правила. Ben bilmiyorum. + Ali geldi mi, gelmedi mi? —> Ben Ali'nin gelip gelmediğini bilmiyorum.
Benim haberim yok. + Hayri askere gitti mi, gitmedi mi? —> Hayri’nin askere gidip gitmediğinden haberim yok
Mahkeme karar verecek. + O suçlu mu, değil mi? —> Mahkeme onun suçlu olup olmadığına karar verecek
Doktorlar araştırıyorlar. + Hilal kanser mi değil mi? —> Doktorlar Hilal’in kanser olup olmadığını araştırıyorlar
Ben bilmiyorum. + O, toplantıya katılacak mı, katılmayacak mı? —> Ben onun toplantıya katılıp katılmayacağınaı bilmiyorum
2. Впишите подходящие аффиксы. O parçanın oraya uyup uymayacağına bakmak lazım. Annem senin akşam yemeği yeiyip yemediğinei soruyor. Hidayet’in Hikmet’le görüşüp görüşmediğini kimse bilmiyor. Hülya’nın yarışmaya devam etdip etmeyeceğine komisyon karar verecek.
3. Сделайте перевод.
1. Onun bitirip bitirmediğini bilmiyorum. —> Я не знаю закончил он или не закончил 2. Ben ona Ali’yi görüp görmediğini sordum. —> Я спросил он Али видел или не видел 3. Hüseyin’in onu tanıyıp tanımadığını öğrenmemiz lazım. —> Нам нужно знать Хусейн его узнал или не узнал 4. Bu filmi daha önce seyredip seyretmediğimi hatırlamıyorum. —> Я не помню смотрел или не смотрел этот фильм раньше 5. İbrahim’in onunla buluşup buluşmayacağından haberim yok. —> Мне не известно Ибрагим с ним встретися или не встретиться Обычно при переводе таких предложений используется частичка 'ли'. «Я не знаю, закончил ли он».
4. Переведите на турецкий.
1. Я забыл, солил я салат или нет. Ben salataya tuz koyup koymadığımı unuttum
2. Проверь, Ирдис сделал домашнее задание или нет. Iİrdis’in evin ödeviev ödevini yapınp yapmadığını kontrol et
3. Ты в курсе, Илсах продал машину или нет? Iİlsah’iın arabayı satıp satmadığını biliyor musun?
4. Позвони Илькер, узнай пойдет он завтра с нами или нет. Ilker’in bizimle yarın gelip gelmeyeceğini, ara İlker’i arayıp yarın bizimle gelip gelmeyeceğini sor.
5. Я не понял, понравился ей мой подарок или нет. Ben onun benim hediyemi beğenip beğenmediğini anlamadım
1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. По утрам перед тем как позавтракать,я делаю пробежку в парке. 2. Doktora gitmeden önce randevu al. Перед тем как идти к доктору,назначь встречу.
3. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. Прежде чем зайти в зал,сними свои сапоги
4. Bir karar vermeden önce iyice düşün. Прежде чем принять решение,хорошенько подумай
5. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. Прежде чем пойди домой,давай зайдем к зеленщику
6. Bu pantolonu almadan önce onu deneyin. Прежде чем купить эти брюки, примерьте их.
7. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. Прежде чем принять душ,я сделаю гимнастику.
8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden önce bana telefon etti. Армаан позвонил мне,прежде чем иди в торговый центр
9. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık. Прежде чем идити в театр,мы купили билеты
10. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. Прежде чем лечь в постель,почисти зубы.
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonra kahvaltı yaparım 2. İşyerine geldikten sonra çay içerim 3. Kahvaltı yapmadan önce dişlerimi fırçaladım. 4. Akşam eve döndükten sonra mağazaya gideceğiz 5. Yemek pişirmeden önce ödevlerini bitir 6. Kahve içtikten sonra biraz dolaştık 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra kitap okuma. 8. Sigara içtikten sonra kül tablasını temizle 9. Pazara gitmeden önce manava gideyim 10. Sizinle konuşmadan önce bana telefon etti.
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> Sofraya oturmadan önce ellerini yıka. Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> İçeri girmeden önce kapıyı çal Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> Yatmadan önce ilaçlarımı içiyorum Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okumaya başlıyorum. —> Kitap okumaya başlamadan önce gözlüğümü takıyorum
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? Перед тем как уйти,отдашь те документы Кемалю?
Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. За три дня до того как мы сюда пришли ,мы виделись с Кемалем.
Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. Перед тем как продавать машину, я провел хороший технический осмотр.
Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. Перед тем как с ним позвакомиться,я тоже думала как и ты.
Otobüse binmeden önce yemek yedim. Перед тем как садится в автобус,я поел.
Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. До того как я выпил это лекарство,мне было очень больно.
Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. Перед тем как уехать,он подарил мне все свои книги.
Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. Yola çıkmadan önce haber verin. Sizi karşılayayım. 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. Kazım'la tanışmadan önce operaya hiç gitmedim. З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. Buraya taşınmadan önce iki yıl İzmir'de oturduk. 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. Yeni giyim giymeden önce yıkamamız lazım. 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. Evden çıkmadan önce bütün pencereleri kapattım. 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. Ana konuyu öğrenmeden önce bir şey sormak istiyorum. 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). Belge imzalamadan önce iyice oku. 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. Karar vermeden önce iyice düşün.
8. Я тоже только что закончил домашнее задание. Ben de sadece evin ödeviev ödevimi yeni bitirdim
9. Мама кормит брата. Annem kardeşimi yedirdi
10. Папа отвел нас в зоопарк. Baba bizi hayvanat bahçesiyne götürdü
11. Разбудите меня в 7 часов. Saat 7'de beni uyandırın
12. Своди нас на прогулку. Bizi gezintiye götür ya da bizi gezdir
13. Вы сообщили об этом случае в милицию? Polise bu olayı bildirdikniz mi?
14. Сможешь завтра напомнить мне, что надо позвонить Орхану? Yarın hatırlatabilir misin ki Orhan’a aramam gerek Yarın Orhan'ı aramam gerektiğini hatırlatabilir misin?
3. Переведите на русский язык: 1-Ödevini abisine yaptırmış. Он оказывается заставил сделать домашнее задание брата 2-Dün sınıfta herkesi güldürmüş. Вчера в классе всех заставили смеяться 3-Teröristler iki polisi öldürmüş. Терроирсты убили 2 полицейских 4-Ablam çocuğuna yemek yediriyor. Сестра кормит ребенка 5-Şoför bizi yanlış yerde indirdi. Шофер заставил нас приехать в неправильное место Шофёр высадил нас в неправильном месте. 6-Atıf'la Fuat'ı barıştırdım. Я заставил помириться (помирил) Атифа с Фуатом 7-Bu adamın bu hareketleri beni bıktırdı. От движений этого человека я устал Мне надоело поведение этого мужчины. 8-Sabah arabayı çalıştıramamış. Утром машину не смог завести 9-Akşamları köpeğimi dolaştırıyorum. Вечерами мою собаку выгуливаю 10-Müdür bize fabrikayı gezdirdi. Директор сводил нас на фабрику поводил наc по фабрике 11-Annem kardeşimi giydiriyor. Мама одевает брата 12-Mustafa'nın sözleri beni çok kızdırdı. Слова Мустафы меня очень разозлили 13-Abim beni arkadaşlarıyla tanıştırdı. Брат меня с друзьями познакомил 14-Senin sözlerin onu çok utandırdı. Твои слова его очень застыдили 15. Yanlışlarını düzeltmiş. Свои ошибки он уладил исправил 16. Bunları kimseye anlatma. Этого никому не объясняй рассказывай 17. Annem ve babam bizi çok büyük zorluklarla büyütmüşler. Мама и папа нас с большим усилием вырастили 18. İşimi bitireyim, gideriz. Работу закончу, выходим пойдём 19. Bugün toplantı olduğunu niçin bana hatırlatmadın. Почему ты не напомнил мне что сегодня собрание было 20. Çantasından büyük bir kitap çıkardı. Из сумки большую книгу он заставил вытащить Он вытащил из сумки большую книгу
4. Придумайте 10 предложений, используя любые глаголы в побудительном залоге
Bu beni yaptırma Bunu bana yaptırma Patron onu kestirdi – не понятен смысл Babam bizi erken uyutuyor
Bu adam bizi bekledtiyor Başka kültüre ve dile bizi alıştırdı BeniBana bu soruyu çözdürdün Patronum geri döndü ve bizibize işimizi bitirdtti Annem beni aşağı denize indirdi Beni onunla barıştırdı Doktor hastayıa bu ilaçcı kullandırıyor
Урок 1 (38) Деепричастие на -erek (-arak) Упражнения: 1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak -yaparak--делать-делая dinlemek -dinleyerek---слушать-слушая sarılmak -sarılarak---обнимать-обнимая yazmak -yazarak---писать-написав yürümek -yürüyerek---двигаться-двигаясь olmak -olarak---являться-являясь kapatmak -kapatarak---закрывать-закрывая istemek -isteyerek---хотеть,желать-желая
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя -oturarak обнявшись -sarılarak плача -ağlayarak читая -okuyarak лёжа -yatarak слушая -duyarak не желая -istemeyerek не понимая -anlamayarak
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın -Соблюдая диету,ты не похудеешь. Yatarak iyileşemezsin, doktora git. -Лежа ты не поправишься,иди к доктору. Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. -Разговаривая с ним об этой проблеме,возможно мы ее разрешим. Babam gülerek odama girdi. -Мой отец смеясь,в мою комнату вошел. Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. -Прости меня,зная не сделал бы. Я сделал не нарочно. Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. -Поняв,ты книгу не читаешь. Ты не читаешь книгу с пониманием, вдумчиво.
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни 1)Ağladı ve odandan çıktı - Плачет и из комнаты вышел. Ağlayarak odandan çıktı.-Плача из комнаты вышел. 2)Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor - Этот ребенок кричит и разговаривает. Bu çocuk bağırarak konuşuyor.-Этот ребенок крича разговаривает. 3)Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor - Тему книги смотрит и рассказывает. Konuyu kitaba bakarak ve anlatıyor-Смотря тему книги,рассказывает. Он рассказывает тему, смотря в книгу. 4)Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz - Мы здесь ждем и время теряем. Burada bekleyerek zaman kaybediyoruz.-Ожидая здесь,время теряем.
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor -Господин Сами песню напевая,по улице прогуливается. 2. Dedem gözlerini kapayarak düşünüyor -ДедемМой дедушка закрывая глаза,думает. 3. Özür dilerim. Bunu istemeyerek yaptım .-Извини меня.Это не желая,сделал. Не нарочно. 4. Kuş kanatlarını sallayarak uçar -Птица крыльями взмахнув,летит. 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor -Мой отец на балконе сидя в кресле,читает газету. 6. Arkadaşlarım beni beklemeyerek gittiler -Мои друзья меня не дождав,ушли. 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı .-На больничной кровати не поднявшись,нас рукой поприветствовал. 8. Ben alış veriş merkezine giderek bir palto alacağım .-Придя в торговый центр,пальто буду покупать. 9. Tatlı göstererekolarak fıstıklı baklava istiyorum.- На сладостипоказывая, На десерт (в качестве десерта) фисташковую похвалу хочу.
Урок 2 (39) -Dıktan sonra Упражнения: 1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedim sonra yattım. —> Yemeği yedikten sonra yattım. Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> Ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım. Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> Kitabı okuduktan sonra Ali'ye verdim.
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. -После того как в Стамбул переехали,мы еще больше не виделись. 2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. -После того как из деревни приехал,очень серьезно заболел. 3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. -После того как я закончил университет,вместе со своим отцом работать начал. 4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. -После того как я купил машину,я больше не садился в автобус. 5-Gömlekleri yıkayacağım.-Рубашки постираю. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. -После того как высохнут,буду гладить. 6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. -После того как женился,он очень располнел. 7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. -После того как я ушел с фабрики,свое дело открыл.
З. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись.- Evlendikten sonra bir daha görüşmedik. 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. -Hastaneden çıktıktan sonra köyüne geldigitti. 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились. -Biz kavga ettikten sonra bize bir daha gelmedi. 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять. -Ders çalıştıktan sonra gezebilirsin.
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım. -После того как прочитал газету,я начал завтракать. 2. Mağazadan yiyecek aldıktan sonra eve döndük. -После того как купили еду в магазине,мы домой вернулись. 3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı. -После того как принял душ,он зубы чистил. 4. Eve döndükten sonra akşam yemeğini yediler. -После того как они вернулись домой,они ужинали. 5. Akşam yemeği yedikten sonra televizyon seyredeceğiz. -После того как поужинаем,мы будем смотреть телевизор. 6. Konser bittikten sonra nereye gideceksiniz? -После того как концерт закончится куда вы пойдете? 7. Ayşe yeni haberi duyduktan sonra hemen bana telefon etti. -После того как Айше услышала новую новость,немедленно мне позвонила. 8. Biraz dinlendikten sonra işimize devam edelim. -После того как немного отдохну отдохнём ,продолжу продолжим нашу работу. 9. Uçaktan indikten sonra giriş vizesi aldık. -После того как сошли с самолета,получили визу. 10. Seninle konuştuktan sonra çok rahatladım.-После того как с тобой поговорили,очень успокоился.
Упражнения: 1. От данных глаголов образуйте форму страдательного залога. Переведите полученные глаголы. Yapmak —> yapılmak делать – быть сделанным Dövmek —> dövülmek бить – быть побитым Kırmak —> kırılmak обидеть – быть обиженны Görmek —> görülmek выдеть – быть увиденным Yenmek —> yenilmek победить – быть побежденным Kesmek —> kesilmek резать – быть отрезанным Bozmak —> bozulmak ломать – быть сломанным Atmak —> atılmak бросать – быть брошенным Yazmak —> yazılmak писать – быть записанным Sevmek —> sevilmek любить – быть любимым Silmek —> silinmek удалять – быть удаленным Almak —> alınmak брать – быть взятым Bulmak —> bulunmak находить – быть найденным Gelmek —> gelinmek приходить – достигнуть Delmek —> delinmek проколоть – быть проколотым Çalmak —> çalınmak красть – быть украденным Bölmek —> bölünmek разделять – быть разделенным
2. Напишите глаголы yapılmak, yazılmak, alınmak, sevilmek, bozulmak в 3 лице ед.ч. в наст.-буд. времени в положительной и отрицательной формах:
yapılmak yapılır yapılmaz
yazılmak yazılır yazılmaz
alınmak alınır alınmaz
sevilmek sevilir sevilmez
bozulmak bozulur bozulmaz
3. Переведите предложения на русский язык:
Bu saray 1578 yılında yapılmış. Этот дворец был построен в 1578 году
Bizim televizyon yine bozuldu. Наш телевизор снова сломался
Almak istediğim gömlek satılmış. Рубашка которую я хотел купить продана
Bu kitap 1852'de yazılmış. Эта книга была написана в 1852 году
Şirketimiz on yıl önce kuruldu. Наша компания была построена основана 10 лет назад
Dün çantam çalındı. Вчера сумка была украдена Вчера у меня украли сумку
Bardakdtaki su üstüme döküldü. В стакане вода на меня пролилась
Burada sigara içilmez. Здесь нельзя курить
Bu kelime şimdi her yerde kullanılıyor. Это слово сейчас везде используется
Ceketin yırtılmış. Куртка порвана порвалась
Paket delindi, her_şey yere döküldü. Пакет был порван продырявился все вещи просыпались
Salataya limon sıkıldı mı? В салат лимон выжат?
O otobüslere binilmez, çok tehlikeli В эти автобусы не садиться, очень опасно
4. Сделайте перевод.
Тут всё слышно. Burada hepsi dinlenilir Burada her şey duyulur
Земля мокрая. Мои носки промокли. Toprak ıslaktır. Çorapbım ıslakıldı ıslandı
Тебе даже сказать ничего нельзя. Sana hiç bir şey söylenmez bile
В эту игру не играют вдвоем. Bu oyunu ikişer oynanmaz bu oyun iki kişi olarak oynanmaz.
Купленная тобой новая рубашка совсем не выглаживается. Senin yeni aldığın gömlek aldığını hiç ütülenmez
Картофель почищен, порезан. Все готово. Poatates soyuldu, kesildi. Her şey hazır
Айхан обвиняется в воровстве. Ayhan hırsızlıkla suçlanıyor
Очень приятно, когда не забывают, помнят. Çok hoşuna gidiyor ki seni unutulmaz, hatırlıyor unutulmamak, hatırlanmak insanın çok hoşuna gider.
За 5 минут земля покрылась снегом. 5 dakika toprağa kar örtüldü 5 dakikada toprak karla örtüldü.
Ни один из счетов не оплачен. Hiçbiri hesabi ödenmez hesabın hiçbiri ödenmedi.
День победы отмечается 9 мая. Zaferin günü 9 mMayıs'ta kutlanıyor
Любовь нельзя объяснить, (её) нужно прожить. Aşk açıklanmaz onu yaşamak gerek yaşanır
5. Поставьте сказуемое в форму страдательного залога и внесите соответствующие изменения в предложения. Ablam bir bluz satın aldı. Ablam tarafından bir bluz satın alındı.
1. Bu dergiyi önce kardeşim, sonra annem okudu. Bu dergiyi önce kardeşim tarafından, sonra annem tarafından okundu.
2. Dayım dün yolda bir kol saati buldu. Dün yolda dayım tarafından bir kol saati dayım tarafından bulundu.
3. Akşam yemeğinden sonra televizyonda son haberleri izlerler. Akşam yemeğinden sonra televizyonda (onlar) taraflarındantarafından son haberleri izlenirler
4. Damadın ailesi geline çok sayıda değerli takı takar. Damadın ailesi tarafından geline çok sayıda değerli takı takılır
5. Kızın ailesi misafirlerine acı Türk kahvesi ikram eder. Kızın ailesi tarafından misafirlerine acı Türk kahvesi ikram etildi edilir
6. Genellikle erkek tarafı ev alır veya kiralar. Genellikle ev erkek tarafı tarafından ev alınır veya kiralıanır
7. Gelinin babası, kızının beline kırmızı bir kurdele bağlar Gelinin babası tarafından, kızının beline kırmızı bir kurdele bağlandıır
8. Çocuklar gelin arabasını yolda durdururlar. Çocuklar tarafından gelin arabasını yolda durdurulurlar. Gelin arabası çocuklar tarafından yolda durdurulur.
9. Kızın babası gelini damada teslim eder. Gelin Kızın babası tarafından gelini damada teslim etdilir
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak - yaparak (делая) dinlemek - dinleyerek (слушая) sarılmak - sarılarak (обнимая) yazmak - yazarak (написав) yürümek - yürüyerek ( пешком) olmak - olarak (как) kapatmak - kapatarak (закрывая, выключая) istemek - isteyerek (захотев, желая)
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя - oturarak обнявшись - sarılarak плача - ağlayarak читая - okuyarak лёжа - yatarak слушая - dinleyerek не желая - istemeyerek не понимая - anlamayarak
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın - Сидя на диете, не похудеешь. Yatarak iyileşemezsin, doktora git. - Лёжа в кровати, не выздоровеешь, иди к доктору. Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. - Обсудив с ним проблему, мы решим её. Babam gülerek odama girdi. - Папа смеясь, вошёл в мою комнату. Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. - Извините, я не специально сделал. Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. - Ты понимая книгу не читаешь ( здесь не понятно, может "читаешь, не понимая"- anlamayarak okuyorsun ?) Ты не читаешь книгу вдумчиво, с пониманием
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни Ağladı ve odandan çıktı - Ağlayarak odandan çıktı. Она заплакала и вышла из комнаты. - Она вышла из комнаты, плача. Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor - Bu çocuk bağırarak konuşuyor. Ребёнок кричит и говорит.- Ребёнок разговаривает, крича. Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor - Konuyu kitaba bakarak anlatıyor. Он смотрит вопрос(тему) в книге и объясняет.- Он объясняет, смотря в книге вопрос Он объясняет тему, смотря в книгу. Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz - Burada bekleyerek zaman kaybediyoruz. Мы ждём здесь и теряем время.- Ожидая здесь , мы теряем время.
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепр-ми, образованных от глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor - Сами-бей шёлидёт по улице, напевая. 2. Dedem gözlerini kapayarak düşünüyor - Дедушка думает, закрывая глаза. 3. Özür dilerim. Bunu istimeyerek yaptım - Прошу прощения. Я сделал это ,не желая. 4. Kuş kanatlarını sallayarak uçar - Птица летает, взмахивая крыльями. 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor - отец ,сидя в кресле на балконе, читает газету. 6. Arkadaşlarım beni beklemeyerek gittiler - Друзья уехали, не подождав меня. 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı - Больной поздоровался с нами, не вставая с кровати. 8. Ben alış veriş merkezine giderek bir palto alacağım - Пойдя на рынок за покупками в торговый центр, я возьмукуплю пальто. 9. Tatlı olarak fıstıklı baklava istiyorum - На сладкое я желаю баклаву с фисташками.
Урок 3 (40) -madan önce (до того как) Упражнения: 1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. -Я бегаю в парке до того как завтракаю по утрам. 2. Doktora gitmeden önce randevu al. -Встречу назначь до того как к доктору пойти. 3. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. -Обутым вышел до того как в салон пришел. Перед тем, как войти в салон, сними сапоги. 4. Bir karar vermeden önce iyice düşün. -Хорошенько подумай перед тем как принять решение. 5. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. -Давай мы заглянем к продавцув овощную лавку перед тем как идти домой. 6. Bu pantolonu almadan önce onu deneyin. -До того как эти брюки взял,их проверил. До того, как купить эти брюки, примерьте их. 7. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. -Я сделаю гимнастику до того как принять душ. 8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden önce bana telefon etti. -До того как Армаан пошел в торговый центр ,он мне позвонил. 9. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık. -Перед тем как идти в театр,мы билеты купили. 10. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. -Зубы почистили до того как лечь в кровать.
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonra çalar saat çaldı. Sabahları – по утрам, то есть регулярное или более менее постоянное действие, значит, во второй части не может быть прошедшего времени. Да и мало у кого будильники звонят после того, как они просыпаются. Как вариант, Ben sabahları uyandıktan sonra duş alıyorum. 2. İşyerine geldikten sonra çalışmakya başladı. 3. Kahvaltı yapmadan önce duş yaparımalıyorum. 4. Akşam eve döndükten sonra akşam yemeğini yedik. 5. Yemek pişirmeden önce yeni formül yemeğiyemek tarifibulundumarıyorum. 6. Kahve içtikten sonra evden çıktı. 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra bilgisayar sınıfı öğrendim. Тут не поняла смысла, чтобы исправить. Что имелось в виду? 8. Sigara içtikten sonra çok ökşürük yaparımöksürüyorum. 9. Pazara gitmeden önce bana söyledi haber verdi 10. Sizinle konuşmadan önce o geldi.
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> Sofraya oturmadan önce ellerini yıka-Вымой руки до того как сесть за стол. Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> Iİçeriye girmeden önce kapaıyı çal.-Позвони в дверь до того как внутрь зайти. Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum.-Я смотрю на термометр до того как выйти на улицу. Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> Yatmadan önce ilaçlarınmı içiyorum.-До того как лечь,я пью лекарства. Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okumaya başlıyorum. —> Kitap okumaya başlamadan önce gözlüğümü takıyorum.-Я надеваю очки до того как начинаю читать книгу.
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? -Ты отдал эти документы Кемалю до того как пришел? Прежде, ем уйти, отдай плз те документы Кемалю. Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. -Мы виделись с Кенаном за три дня до того как сюда приехали. Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. -До того как продал машину ,хорошо время проводил. Он провёл хороший техосмотр. Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. -Я так же как и ты думал,до того как с ним познакомился. Otobüse binmeden önce yemek yedim. -Я покушала до того как села в автобус. Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. -Много болел до того как это лекарство стал принимать. Мне было очень больно до того, как я выпил это лекарство. Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. -Полностью Все свои книги мне подарил до того как ушел.
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. Yollu gitmeden önce bildiriniz.Sizi karşılayayım. Yola çıkmadan önce bana haber verin. 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. -Hiç bir zaman operaya gelmemeden önce Kazım'la tanıştım. Kazım’la tanışmadan önce operaya hiç gitmedim. З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. -Buraya gelmedentaşınmadan önce iki yıl İzmir'de yaşadık. 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. -Yeni giyim giymeden önce onu yıkamamız lazım. 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. -Evden çıkmadan önce herkesbütün pencereleri kapattım. 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. -BoşAna konuyu öğrenmeden önce bir şey sormak istiyorum. 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). -Belgeyi imzalamadan önce iyice oku. 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. -Karar vermeden önce iyice düşün.
3. Переведите предложения: (возвратный) 1-Hiç arkadaşı yok. Kimseye açılamıyor. У него совсем нет друзей. Он никому не открывается 2-Yeni bir kursa yazıldım. Я зписался на новые курсы 3-Dün konferansta çok sıkıldım. Вчера на коференции я очень заскучал 4-Rüstem eşinden ayrılmış. Рустем разошелся с супругой 5-Bugün önemli bir toplantıya katılacağım. Сегодня я присоединюсь к важному собранию 6-Yunus kalemi almak için hemen ileri atıldı. Чтобы взять ручку Юнус тот час же бросился вперед 7-Koltuğa kurulmuş televizyon seyrediyordu. (страдательный) На сделанном им кресле он смотрел телевизор Он смотрел телевизор, устроившись в кресле. 1-Kilit bozulmuş. Kapı açılmıyor. Замок сломался. Дверь не открывается 2-Bu mektup sana yazılmış. Это письмо тебе им написано 3-Çamaşırlar iyice sıkılmamış. Белье хорошенько не отжималось 4-Bütün okullarda bunun için özel bir köşe ayrılmış. Для этого во всех школах специальный угол выделяется 5-Çorbaya çok fazla tuz katılmış. В суп много соли добавляется 6-Uğur yine işten atılmış. В Уръйне работа брошена Уура опять выгнали с работы. 7-Saat altıya kurulmuş. В шесть часов он строиться Будильник заведён на 6 часов.
4. Составьте 10 предложений с любыми глаголами в возвратном залоге. Oleg yeni kot giyiniyor Orhan her zanam kizamanki gibi övünüyor Onlar ayrıldı artık Bizim tatil günlerimiz için her şey alındı Seninle gurur duyunluyor Senin smsmesajın açılmadı ondan içinonun için/ondan cevap vermedim Bu akşam toplantıda sıkıldım Bu çocukğa çorba döküldü O kadın görüldüğü gitti - не понятен смысл предложения, пишите русский вариант, чтобы можно было исправить. Ali Melek'ten şüphelenmekye başladı
5. Переведите предложения на турецкий язык: 1-Осман ни с кем не делится. Он очень замкнутый. Osman hiç kimseye açılmıyorayırılmıyor. O çok kapalıO çok içine kapanık biri. 2-Не лезь куда попало. Будь рассудительнее. Hiç bir yere atılmıyor. Ciddi ol Her işe atılma. Akıllı ol. З-Он хочет записаться на курсы каратэ. Karate kurslarıuna yazılmak istiyor 4-Я не буду присутствовать на завтрашнем собрании. Yarınki toplantıya katılmayacağım 5-Ферит ушел из дома. Живет у одного своего друга. Ferit evinden ayrıldıgitti. Bir arkadaşında yaşıyor kalıyor 6-Ему не нравятся такие разговоры. Öely konuşmalar onu beğenmiyor bu tür konuşmalar hoşuna gitmiyor, может, чтобы попасть в изучаемую тему, перевод должен быть bu tür konuşmalardan sıkılıyor. 7-Вчера на экзамене все провалились. Dün sınavda hepsiherkes döküldu 8-Я не прогибаюсь ни под кого. Hiç bir kimsenin önünde eğilmiyorum 9-Я очень обрадовался этой новости. Bu habere çok sevindim 10-Держись за перила, иначе упадешь. KorkulukParmaklığa tut yoksa düşüneceksin 11-Где Хамди? Давно его не видно. XHamdi nerede? Eskiden onu kimse görünmedi Uzun zamandır görünmüyor 12-Мой папа всегда гордится мной. Babam her zaman benimle gurur duyunuyorövünüyor 13-Моя мама тоже очень медленно одевается. Annem de çok yavaş giyiniyor 14-Он пришел очень поздно. Он не раздевшись лег спать. Çok geç geldi kaldı. Soyunmadığı uyuymaya gitti Soyunmadan yattı 15-Он очень нервный. Бродит по своей комнате. Çok sıinirli. Odasında dolaşıyorgeziniyor 16-Он очень сожалеет из-за того, что упустил такой шанс. O çok pişman oluyor ki öyle şans kaybetti Böyle bir fırsatı kaçırdığına çok pişman