Онлайн курсы турецкого для изучавших являются продолжением уроков Курс турецкого для начинающих и Ускоренный курс турецкого языка. Уроки будут построены по той же схеме: грамматический материал, упражнения на перевод, аудирование, работа со словарём, пополнение словарного запаса. Ученики, достаточно твёрдо усвоившие начальный курс, способны самостоятельно читать и понимать (иногда прибегая к помощи словарю) художественную прозу, современную прессу, беседовать с носителями турецкого языка на разные темы, смотреть турецкие фильмы и сериалы, без труда понимать разговорную речь. Турецкий язык онлайн с evimturkiye.ru - что может быть приятнее?
NB:Если в задании указано написать предложения по-турецки, прилагайте к ним русский перевод того, что хотели написать. Не всегда турецкие предложения можно понять и соответственно - исправить. А с переводом преподаватели смогут подкорректировать написанное
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı –я должен продать,он должен продать yakmak –yakmalıyım,yakmalı-я должен сжечь,он должен сжечь almak –almalıyım,almalı-я должен взять,он должен купить anlamak –anlamalıyım,anlamalı-я должен понять,он должен понять durmak –durmalıyım,durmalı-я должен остановиться,он должен прекратить susmak –susmalıyım,susmalı-я должен молчать,он должен молчать uçmak –uçmalıyım,uçmalı-я должен лететь,он должен лететь uyumak –uyumalıyım,uyumalı-я должен спать,он должен спать okumak –okumalıyım,oкumalı-я должен читать,он должен читать vermek –vermeliyim,vermeli-я должен дать,он должен отдать yüzmek –yüzmeliyim,yüzmeli-я должен плавать,он должен плавать gelmek –gelmeliyim,gelmeli-я должен приходить,он должен прийти sevmek –sevmeliyim,sevmeli-я должен любить,он должен любить denemek –denemeliyim,denemeli-я должен попробовать,он должен попробовать beklemek –beklemeliyim,beklemeli- я должен ждать,он должен ждать izlemek –izlemeliyim,izlemeli-я должен наблюдать,он должен следить görmek- görmeliyim,görmeli-я должен видеть,он должен видеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı gelmek –gelmemelisin,gelmemeli ağlamak –ağlamamalısın,ağlamamalı- ты не должен плакать,он не должен плакать görmek –görmemelisin,görmemeli gülmek –gülmemelisin,gülmemeli-ты не должен смеяться,он не должен улыбаться düşmek –düşmemelisin,düşmemeli-ты не должен падать,он не должен падать sevmek –sevmemelisin,sevmemeli denemek –denememelisin,denememeli beklemek –beklememelisin,beklememeli izlemek –izlememelisin,izlememeli görmek- görmemelisin,görmemeli
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы. Ben Türkçe öğrenmeliyim. Siz iyi çalışmalısınız. Sigara içmemelisin. Bunu yememeliydik. Borcun ne zaman ödemelisin? Yarın gelmeli miyim?
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. –Yarın gelmelisin. Об этом вы никому не должны говорить. –Bunun hakında kimseye konuşmamalısınız. Мы тоже должны принять участие в собрании? –Biz de toplantıya katılmalı mıyız? Ты больше не должен курить. –Fazlabir daha sigara içmemelisin. Вы должны слушаться взрослых. –Büyükleri dinlemelisiniz. В воскресенье мне надо вывести на прогулу (gezdirmek) моего брата.-Pazar günü kardeşimi gezdirmeliyim. В таких ситуациях тебе не надо молчать. –Boyle durumlarda susmamalısın. Ты не должен драться со своими друзьями. –Arkadaşlarınla kavga yapmamalısın. Ты должен был (это) сказать. –Bunu söylemeliydin.
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. –Я должен решить эти вопросы. Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. –Я должен использовать эти слова в предложении. Yerlere çöp atmamalısın. –Ты не должен бросать мусор на пол.(Не сорить) Ev ödevlerini zamanında yapmalı. –Он должен во время сделать домашнее задание. Hergün yeni kelimeler öğrenmeli. –Он должен каждый день учить новые слова. Çocuklar akşam erken yatmalılar. –Дети должны рано ложиться спать. Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. –Мы должны одобрять детские идеи. Ben bugün erken çıkmalıyım. –Я должен сегодня выйти пораньше. Sen kardeşini korkutmamalısın.- Ты не должен пугать своего брата. Gece yemek yememelisiniz. –Вы не должны есть по ночам. Ailenizi sık sık aramalısınız. –Вы должны часто звонить своей семье. Biz doğayı korumalıyız. –Мы должны охранять природу.
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı я,он должен продать yakmak yakmalıyım,yakmalı я,он должен зажечь almak almalıyım,almalı я,он должен взять anlamak anlamalıyım,anlamalı я,он должен понять durmak durmalıyım,durmalı я,он должен остановиться susmak susmalıyım,susmalı я,он должен замолчать uçmak uçmalıyım,uçmalı я,он должен лететь uyumak uyumalıyım,uyumalı я,он должен лететь okumak okumalıyım,okumalı я,он должен читать vermek vermeliyim,vermeli я,он должен дать yüzmek yüzmeliyim,yüzmeli я,он должен плавать gelmek gelmeliyim,gelmeli я,он должен прийти sevmek sevmeliyim,sevmeli я,он должен любить denemek denemeliyim,denemeli я,он должен попробовать beklemek beklemeliyim,beklemeli я,он должен ждать izlemek izlemeliyim,izlemeli я,он должен смотреть görmek görmeliyim,görmeli я,он должен видеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı ты,он не должен продавать gelmek gelmemelisin gelmemeli ты,он не должен приходить ağlamak ağlamamalısın ağlamamalı ты,он не должен плакать görmek görmemelisin görmemeli ты,он не должен видеть gülmek gülmemelisin gülmemeli ты,он не должен смеяться düşmek düşmemelisin düşmemeli ты,он не должен падать sevmek sevmemelisin sevmemeli ты,он не должен любить denemek denememelisin denememeli ты,он не должен пробовать beklemek beklememelisin beklememeli ты,он не должен ждать izlemek izlememelisin izlememeli ты,он не должен смотреть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы.
Bugün yemeği sen yapmalısın.Сегодня ты должен готовить еду. O kadar parayı harcamamalıydık.Мы не должны были тратить столько денег. İşini dün bitirmeli miydin?Разве,ты не должен был закончить свои дела вчера? Sevgilin bu mesajı görmemeliydi.Твоя девушка не должна была видеть это сообщение. Ne zaman evine dönmelisin?Когда тебе нужно возвращаться домой?
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. Yarın gelmelisin. Об этом вы никому не должны говорить. Bunu hiç kimseye söylememelisiniz. Мы тоже должны принять участие в собрании? Biz de toplantıya katılmalı mıyız? Ты больше не должен курить. Sigarayı içmemelisin. Вы должны слушаться взрослых. Yetişkinleri dinlemelisiniz. В воскресенье мне надо вывести на прогулу (gezdirmek) моего брата.Pazar günü kardeşimi gezdirmeliyim. В таких ситуациях тебе не надо молчать.Böyle durumlarda susmamalısın. Ты не должен драться со своими друзьями. Arkadaşlarınla kavga etmemelisin. Ты должен был (это) сказать. Bunu söylemeliydin.
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. Я должен решить эти вопросы. Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Я должен использовать эти слова в предложении. Yerlere çöp atmamalısın. Ты не должен бросать мусор на землю. Ev ödevlerini zamanında yapmalı. Он должен сделать домашние задания вовремя. Hergün yeni kelimeler öğrenmeli. Он должен каждый день учить новые слова. Çocuklar akşam erken yatmalılar. Детям вечером нужно рано лечь спать. Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. Мы должны ценить мысли/идеи детей. Ben bugün erken çıkmalıyım. Я должен сегодня выйти пораньше. Sen kardeşini korkutmamalısın. Ты не должен пугать брата. Gece yemek yememelisiniz. Вы не должны есть ночью. Ailenizi sık sık aramalısınız. Вы должны часто звонить своей семье. Biz doğayı korumalıyız. Мы должны оберегать природу.
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı я должен продать, он должен продать yakmak – yakmalıyım, yakmalı- Я (он) должен сжечь almak – almalıyım, almalı- я (он )должен взять, купить anlamak – anlamalıyım, anlamalı- я (он) должен понимать, понять durmak – durmalıyım, durmalı - Я (он) должен стоять, остановиться susmak – susmalıyım, susmalı Я (он) должен молчать uçmak – uçmalıyım, uçmalı - Я (он) должен лететь, улететь uyumak – uyumalıyım, uyumalı - Я (он) должен спать, уснуть okumak – okumalıyım, okumalı - Я (он) должен читать, прочесть vermek – vermeliyim, vermeli - Я (он) должен дать yüzmek – yüzmeliyim, yüzmeli - Я (он) должен огорчиться gelmek –gelmeliyim, gelmeli - Я (он) должен придти sevmek – sevmeliyim, sevmeli - Я (он) должен любить denemek – denemeliyim, denemeli - Я (он) должен пытаться, примерить beklemek – beklemeliyim, beklemeli - Я (он) должен подождать izlemek – izlemeliyim, izlemeli - Я (он) должен смотреть görmek – görmeliyim, görmeli - Я (он) должен видеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı – ты (он) не должен продавать gelmek - gelmemelisin, gelmemeli- ты (он) не должен придти ağlamak – ağlamamalısın, ağlamamalı – ты (он) не должен плакать görmek – görmemelisin, görmemeli – ты (он) не должен видеть gülmek – gülmemelisin, gülmemeli – ты (он) не должен смеяться düşmek- düşmemelisin, düşmemeli – ты (он) не должен падать sevmek – sevmemelisin, sevmemeli – ты (он) не должен любить denemek – denememelisin, denememeli – ты (он) не должен пытаться, примерять beklemek – beklememelisin, beklememeli – ты (он) не должен ждать izlemek – izlememelisin, izlememeli – ты (он) не должен смотреть görmek – görmemelisin, görmemeli – ты (он) не должен видеть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы. Bu filmi izlememelisiniz. Ödevlerimi yapmalıyım. Bugün erken kalkmalı. Yarın işe gitmeli misin? Geçen hafta arabanı satmamalı mıydı? 4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. Yarın gelmelisin. Об этом вы никому не должны говорить. Hiç kimseye bunu söylememelisiniz. Мы тоже должны принять участие в собрании? Bizde toplantıya katılmalıyız. Ты больше не должен курить. Sigara içmemelisin atık. Вы должны слушаться взрослых. Yetişkinleri dinlemelisiniz. В воскресенье мне надо вывести на прогулку (gezdirmek) моего брата. Pazar günü kardeşimi gezdirmeliyim. В таких ситуациях тебе не надо молчать. Bu durumlarda susmamalısın. Ты не должен драться со своими друзьями. Arkadaşlarınla dövüşmemelisin. Ты должен был (это) сказать. Bunu söylemeliydin.
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. Я должен решить эти вопросы. Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Мне нужно использовать эти слова в предложении. Yerlere çöp atmamalısın. Ты не должен бросать на пол (на землю, везде, во все места) мусор. Ev ödevlerini zamanında yapmalı. Он должен делать свое домашнее задание вовремя. Hergün yeni kelimeler öğrenmeli. Каждый день ему нужно учить новые слова. Çocuklar akşam erken yatmalılar. Дети вечером должны рано ложиться спить. Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. Вы должны одобрять, оценивать идеи (мысли, мнение) детей. Ben bugün erken çıkmalıyım. Мне сегодня нужно выйти рано. Sen kardeşini korkutmamalısın. Ты не должен пугать (угрожать, запугивать) своего брата. Gece yemek yememelisiniz. Вам не нужно ужинать ( кушать) ночью. Ailenizi sık sık aramalısınız. Вы должны очень часто звонить своей семье. Biz doğayı korumalıyız. Мы должны охранять (защищать) природу.
проверено "Это невозможно" - сказала Причина "Это безрассудно"- заметил Опыт "Это бесполезно" - отрезала Гордость "Попробуй"... - прошептала Мечта
1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yap___madan önce________parkta koşu yaparım. По утрам перед завтраком я бегаю 2. Doktora git___meden önce________randevu al. Перед тем как идти к доктору запишись на прием 3. Salona gir____meden önce_______çizmelerini çıkar. Перед тем как войти в гостинную сними свои сапоги 4. Bir karar ver___meden önce________iyice düşün. Прежде чем принять решение хорошо подумай 5. Eve git___meden önce________manava uğrayalım. До того как пойду дамой загляну заглянем в овощную лавку 6. Bu pantolonu al___madan önce________onu deneyin. Перед тем как купить эти брюки примерьте их 7. Duş al___madan önce________jimnastik yapacağım. Перед душем я занимаюсь гимнастикой 8. Armağan alışveriş merkezine gel___meden önce________bana telefon etti. 9. Tiyatroya git____meden önce_______bilet aldık. Перед тем как пойти в театр мы купили билет 10. Yatağa gir___meden önce________dişlerini fırçala. Почисти зубы перед тем как идти спать
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonra___kahvaltı yaparım_____ 2. İşyerine geldikten sonra ______tv seyrediyorum________ 3. Kahvaltı yapmadan önce _____ellirinİ yıkayın_________ 4. Akşam eve döndükten sonra __bana haber ver_________ 5. Yemek pişirmeden önce_____markette git_________ 6. Kahve içtikten sonra_____parka gittik________ 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra gözlerimiçok ağrıyorlar 8. Sigara içtikten sonra____beni öpme______ 9. Pazara gitmeden önce__alışveriş _listesi yazıyorum______ 10. Sizinle konuşmadan önce ___kitabı okuyordum__
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> sofraya oturmadan önce ellerini yıka Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> İçeri girmeden önce kapıyı çal Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> yatmadan önce ilaçlarımı içiyorum Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okmaya başlıyorum. —> kitap okumaya başlamadan önce gözlüğümü takıyorum
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? Перед уходом передашь документы кемалю? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. За три дня до моего приезда мы виделись с кеналем Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. Перед тем как продать машину я прошел хороший тех осмотр Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. перед тем как познакомиться с ней я думал так же как и ты Otobüse binmeden önce yemek yedim. перед тем как сесть в автобус я поел Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. перед тем принять лекарство мне было плохо Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. перед уходом он подарил мне все свои книги
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. yola gitmeden önce bana haber verin. sizi karşılayayım 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. Kıazımla tanışmadan önce operaya hiç gitmedim З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. buraya taşınmadan önce iki yil İzmirde yaştık yaşadık 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. Yeni giysi giymeden önce onu yıkamamız lazım 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. evden çıkmadan önce her pencereyi tüm pencereleri kapattım 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. Ana konuya geçmeden önce bir şey sormak istiyorum 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). belgeyi inzalmadan önce iyice oku 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. karar vermeden önce iyice düşün
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. Sen orada gecelemek zorunda mısın? Zeynep'le görüşmek zorundayım. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Sen her gün ders kitabını getirmek zorundasın.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek ... Hastasınız, bu ilaçları içmek ... Sen bize yardım etmek ... Ben yarın sabah erken kalkmak ... Biz ona bunu söylemek ... Ben kilo vermek için spor yapmak... Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak ... Evde kalmak..., çünkü çocuğum hastalandı. Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak ... Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek...
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. Из-за него мне пришлось соврать. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. En sonunda susmak zorunda kaldım. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda Ders çalışmak zorundayım,zorundasın,zorunda Ders çalışmak zorunda değilim,değilsin,değil Ders çalışmak zorunda mıyım?mısın?mı?
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? –Разве я обязан носить твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. –Сначала ты обязан проконтролировать. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. –Вы не обязаны делать его домашнее задание. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. –Автобус туда не идёт.Мы вынуждены поехать на такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. –Мы не обязаны с ним мириться. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız.-Вы обязаны принять наше предложение. Onlara da davetiye göndermek zorundayız.-Мы обязаны им тоже послать приглашение. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. –В школе не разрешают. Я обязан подстричься. Sen orada gecelemek zorunda mısın? –Ты обязан там ночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. –Я обязана встретиться с Зейнеп. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. –Ты не обязан делиться с Мустафой. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. –Я не обязан делать программу уроков. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız?-Мы обязаны его убеждать? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın. –Ты обязан приносить учебники каждый день.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız.-Мы обязаны закончить эту работу сегодня. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız. –Вы больны,вы обязаны пить эти лекарства. Sen bize yardım etmek zorundasın.-Ты обязан нам помочь. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım.-Я обязан рано встать завтра утром. Biz ona bunu söylemek zorundayız.-Мы вынуждены сказать ему это. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım.-Я обязана заниматься спортом, чтобы похудеть. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım.-У меня болит печень.Поэтому я обязана соблюдать диету. Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı.-Мой ребёнок заболел,поэтому я обязана остаться дома. Ayşe formda olmak için sabahlan jimnastik yapmak zorunda.-Чтобы быть в форме,Айше обязана делать по утрам зарядку. Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız.-В нашем отеле нет бассейна.Поэтому мы вынуждены ходить в спортивный клуб.
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. –Sonra onu beklemek zorunda kalıyorum. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. –Aynı hesabı bir daha ödemek zorunda kaldık. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. –Eşyayı eşyalarıikinci kata elinde taşımak zorunda kaldı. Из-за него мне пришлось соврать. –Onun içinyüzünden yalan söylemek zorunda kaldım. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. –O babasına herşey söylemek zorunda kalmış. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. –Biz de onu her gün dinlemek zorunda kalıyoruz. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. –Нам пришлось рано закрыть магазин. En sonunda susmak zorunda kaldım.-В конце концов мне пришлось замолчать. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. –Каждый вечер нам приходиться слушать их споры. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. –Мне пришлось стирать руками. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. Мне пришлось потратить на него последние деньги.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке. Yarın işime gitmek zorundayım. Arkadaşım tatile gitti,ben kedisinE bakmak zorunda kaldım. Onlar gelmeyince biz gitmek zorunda kalacağız. Sen para getirmek zorunda değil misin? Siz bugün çok çalışmak zorundasınız. отличная работа! приглашаю в тему переводов попрактиковаться в переводах, заодно окажете помощь (по возможности)https://evimturkiye.com/forum/14-3632-5
Формы, синонимичные формам долженствовательного наклонения
(-mak) zorunda и -mak zorunda kalmak
Упражнения:
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda Ders çalışmak zorundayım,zorundasın,zorunda. Ders çalışmak zorunda değilim,değilsin,değil. Ders çalışmak zorunda mıyım?mısın?mı?
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Разве я должен носить твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Сначала ты должен проверить. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Вы не должны делать его домашнее задание. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Автобус туда не идет.Мы должны поехать на такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Мы не обязаны с ним мириться. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız.Вы должны принять наше предложение. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Мы должны и им послать приглашение. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. В школе не разришают.Я обязан подстричь волосы. Sen orada gecelemek zorunda mısın? Разве ты обязан там ночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım.Я должна встретиться с Зейнеп. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ты не должен делиться с Мустафой. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Я не обязан делать программу уроков. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Мы обязаны ее убеждать? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın. Ты обязан каждый день приносить учебник.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız. Мы должны закончить это дело сегодня. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız.Вы больны и должны пить эти лекарства. Sen bize yardım etmek zorundasın.Ты должен нам помочь. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım.Звтра я должен рано встать. Biz ona bunu söylemek zorundayız.Мы должны ей это сказать. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım. Для того,чтобы похудеть,я должна заниматься спортом. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım. У меня болит печень.Поэтому я должна союлюдать режим. Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı. Я должна остаться дома,потому что мой ребенок заболел. Ayşe formda olmak için sabahlan jimnastik yapmak zorunda.Айше,для того,чтобы быть в форме,по утрам нужно делать гимнастику. Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız. В нашем отеле нет бассейна.Поэтому мы должны ходить в спорт клуб.
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. Sonra onu beklemek zorunda kalıyorum. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Aynı hesabı tekrar ödemek zorunda kaldık. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. Eşyayı ikinci kata ellerinde taşımak zorunda kaldı. Из-за него мне пришлось соврать. Onun yüzündeniçin yalan söylemek zorunda kaldım. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. Babasına her şey anlatmak zorunda kalmış. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Biz de onu her gün dinlemek zorunda kalıyoruz. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. Нам пришлось рано закрыть магазин. En sonunda susmak zorunda kaldım. В конце концов мне пришлось замолчать. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Каждый вечер нам приходиться слушать их споры. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Мне пришлось стирать руками. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. Мне пришлось потратить последние деньги на него.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке.
Dedem şeker hastası.Yiyeceklerine dikkat etmek zorunda kaldı. Partiye gitmemek için arkadaşıma yalan söylemek zorunda kaldım. Cumartesi günü çalışmak zorundaymış. İşine bak.Sana her şey anlatmak zorunda değilim.
Здравствуйте.Спасибо большое за похвалу и за приглашение в тему переводов.Я, с удовольствием, окажу посильную помощь.Только,вы же знаете, что я чайник в компьютерах:) как нужно копировать смс которое нужно перевести и написать перевод?И как вообще это работает?В течение дня, я должна заходить на сайт и смотреть, есть что- нибудь для перевода или нет?? Раньше такого не было:) В свое время, я так выучила английский.Сама!без курсов и учителей,по учебнику, для того чтобы переводить и писать смс ашкыму:))))Первые два года мы говорили тоько по английски.Потом только я начала потихоньку учить турецкий,в основном для общения с его мамой. Теперь мы с ним разговариваем сразу на 3х языках:)миксуем:)Предложение может начинаться с турецкого слова,потом могу вставить английское и закончить руским:)Вообщем, у нас получился свой язык, и теперь это мешает мне выучить турецкий,т.к. с посторонними турками я общаюсь редко(и все они, в основном, знают английский), а с мужем мы, тоже начинаем говорить по турецки,а потом переходим на наш собственный микс. Благодаря вашему курсу, я стала лучше понимать,но самой говорить мне все еще тяжело.Не могу быстро сообразить как сказать правильно.Но думаю все впереди:)если продолжу так плотно заниматься,то через годик буду профи:) Единственное,через месяцок я скорее всего вас покину до осени:(((начинается сезон,работа с утра до ночи,на уроки не будет времени:((но буду стараться повторять пройденное и практиковать!
Который (DIK) Развёрнутое определение в наст., прош. времени
Упражнения:
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. Büyük bir havlu aldım. İnşaat firmasında çalışıyoruz. Dün sinemada bir film seyrettik. Voleybol topumu kaybettim. Annem yemek pişiriyor.
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите... Суп, который я ем... Человек, с которым он разговаривает.... Город, в котором живёт его мама... Статья, которую я вчера вечером прочитал... Сумка, которую ты купила... Еда, которую приготовила твоя мама...
Все знали вопрос, который я задал. Эта моя самая любимая песня. Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. Мне понравился фильм, который мы посмотрели.
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —>
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda Ben ders çalışmak zorundayım Sen ders çalışmak zorundasın O ders çalışmak zorunda Ben ders çalışmak zorunda değilim Sen ders çalışmak zorunda değilsin O ders çalışmak zorunda değil Ben ders çalışmak zorunda mıyım Sen ders çalışmak zorunda mısın O ders çalışmak zorunda mı
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Я вынужден носить твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Прежде ты должен проверить. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Вы не обязаны делать его домашнюю работу. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Туда не ходит автобус. Мы были вынуждены сесть в такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Мы не обязаны с ней мириться. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. Вы вынуждены принять наше предложение. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Мы вынуждены им тоже отправить пригласительный. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. В школе не разрешают. Я вынужден постричь свои волосы. Sen orada gecelemek zorunda mısın? Ты вынужден здесь ночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. Я вынужден увидеться с Зейнеп. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ты не должен делиться с Мустафой. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Я не должен составлять программу урока. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Мы вынуждены (обязаны) его убедить? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın. Ты обязан каждый день приносить учебник.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız . мы должны закончить эту работу сегодня. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız . вы больны. Вы обязаны пить эти лекарства. Sen bize yardım etmek zorundasın. Ты обязан нам помочь. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım . я вынуждена завтра рано утром встать. Biz ona bunu söylemek zorundayız . Мы вынуждены ей сказать это. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım. я вынуждена заниматься спортом, чтобы похудеть. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım . У меня болит печень. Поэтому я вынужден соблюдать диету. Evde kalmak zorundayım çünkü çocuğum hastalandı. Я вынуждена остаться дома, потому что у меня заболел ребенок. Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak zorunda. Айше вынуждена по утрам делать гимнастику, чтобы быть в форме. Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız. В нашем отеле нет бассейна. Поэтому мы вынуждены ходить в спортклуб.
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. Sonra onu beklemek zorunda kalırım. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Biz bir daha aynı hesabi ödemek zorunda kaldık. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. O ikinci kata şeyleri eşyaları ellerinde taşımak zorunda kaldı. Из-за него мне пришлось соврать. Onun içinyüzünden yalan söylemek zorunda kaldım. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. O babaSIna her şeyi anlatmak zorunda kalmış. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Biz de onu dinlemek zorunda kalıyoruz her gün. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. Нам пришлось рано закрыть магазин. En sonunda susmak zorunda kaldım. В итоге мне пришлось замолчать. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Каждый вечер мы вынуждены слушать их дискуссии. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Мне пришлось постирать белье вручную. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. Из-за нее мне пришлось потрать свои последние деньги.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке. Ben çok parayı kazanmak için çok çalışmak zorundayım. Annene yardım etmek zorunda kalıyor çünkü o hasta. Paris’e uçmak zorunda kaldı mı? Sen buraya pazar günü gelmek zorunda değilsin.
проверено "Это невозможно" - сказала Причина "Это безрассудно"- заметил Опыт "Это бесполезно" - отрезала Гордость "Попробуй"... - прошептала Мечта
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. –Oturduğum ev-Я живу в этом доме. Дом, в котором я живу. Büyük bir havlu aldım. –Aldığım büyük havlu-Я взял большое полотенце. Большое полотенце,которое я взял. İnşaat firmasında çalışıyoruz.-Çalıştığımız inşaat firması –Мы работаем в строительной фирме. Строительная фирма, в которой мы работаем. Dün sinemada bir film seyrettik. –Dün sinemada seyrettiğimiz film-Вчера мы смотрели фильм в кинотеатре. Фильм, который мы смотрели вчера в кинотеатре. Voleybol topumu kaybettim. –kaybettiğim voleybol topu-Я потерял волейбольный мяч. Волейбольный мяч, который я потерял. Annem yemek pişiriyor. –Annemin pişirdiği yemek-Моя мама готовит еду.Еда, которую приготовила моя мама.
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите... –gördüğünüz evde Суп, который я ем...-yedİğimiçtiğim çorba турки суп ПЬЮТ Человек, с которым он разговаривает.... –konuştuğu insan Город, в котором живёт его мама...- onun annesinin oturduğu şehir Статья, которую я вчера вечером прочитал...-dün akşam okuduğum makale Сумка, которую ты купила... –aldığın çanta Еда, которую приготовила твоя мама... –annenin pişirdiği yemek
Все знали вопрос, который я задал. –Sorduğum soruyu herkez biliyordu. Он знает все песни, которые только что появились.- tüm Yeni çıktığı şarkılarItüm bİliyor. Эта моя самая любимая песня.-Bu şarkı benım en sevdiğim şarkı. Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. –Geçen ay aldığımız bilgisayar buzuldu. Мне понравился фильм, который мы посмотрели. –Seyrettiğimiz filmi beğendim.
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —>İrfan benim sakladığım paraları bulmuş. Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Senın dün giydiğin gömleği çok beğendim Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Bana gösterdiğin resim çok güzeldi. Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız.
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. –Рыбу,которую мы поймали позже,мы отдали пожилой женщине. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. –Им очень понравились фотографии, которые ты снимал. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. –Давай встретимся завтра в пять часов, в месте,котором мы встречались два дня назад. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş.-Которые жарила Айше,говорят не очень готовы.
Который (DIK) Развёрнутое определение в наст., прош. времени
Упражнения:
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. Oturduğum ev bu. Я живу в этом доме.Это дом,в котором я живу. Büyük bir havlu aldım. Aldığım büyük havlu.Я купила большое полотенце.Большое полотенце,которое я купила. İnşaat firmasında çalışıyoruz. Çalıştığımız inşaat firması.Мы работаем в строительной фирме. Строительная фирма, в которой мы работаем. Dün sinemada bir film seyrettik. Dün sinemada Seyrettiğimiz film dün sinemada. Вчера в кинотеатре мы смотрели фильм.Фильм,который мы смотрели вчера в кинотеатре. Voleybol topumu kaybettim. Kaybettiğim voleybol topum.Я потерял свой волейбольный мяч.Мой волейбольный мяч,который я потерял. Annem yemek pişiriyor. Annemin pişirdiği yemek.Мама готовит еду.Еда,которую приготовила мама.
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите... Gördüğünüz evde. Суп, который я ем... İçtiğim çorba. Человек, с которым он разговаривает.... Konuştuğu insan. Город, в котором живёт его мама... Onun annesinin oturduğu şehir. Статья, которую я вчера вечером прочитал...Dün akşam okuduğum yazı. Сумка, которую ты купила... Aldığın çanta. Еда, которую приготовила твоя мама...Annenin pişirdiği yemek.
Все знали вопрос, который я задал.Sorduğumu soruyu herkes biliyordu.. Он знает все песни, которые только что появились. Hepsini yeni çıktığı şarkıları Hepsini biliyor. Эта моя самая любимая песня. Bu benim en sevdiğim şarkı. Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался.Geçen ayda aldığımız bilgisayar bozulmuş. Мне понравился фильм, который мы посмотрели. Seyrettiğimiz filmi çok beğendim.
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan benim sakladığım paraları bulmuş. Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Senin dün giydiğin gömleği çok beğendim. Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Senin gösterdiğin resim çok güzeldi. Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız.
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik.Рыбу,которую мы поймали позже,отдали одной старой женщине. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. Им очень понравились фотографии,которые ты снял. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. Давай встретимся завтра в пять часов, в месте,в котором мы встречались два дня назад. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. Еда,которую готовила Айше,не очень хорошо прожарилась.
Который (ACAK) Развёрнутое определение в будущем времени
Упражнения:
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: Пример: kitap okumak okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты прочитаешь ........
şarkı söylemek yere gitmek
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yaz.................mektup. Sizin yaşa................şehir. Onların öğren..............konu. Benim tak..............kravat. Senin kullan..............ilaç. Onun dik................ağaç. Bizim güven............adam.
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь Сумка, которую ты купишь Фильм, который ты будешь смотреть Работа, которую вы сделаете Слова, которые он скажет У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать.
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —>
5. Переведите текст: Plajda Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. Galina: Tabii isteriz! Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Roman: Plaj buradan uzak mı? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Galina Hazırsanız gidelim. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! Umut: Tamam, anneciğim. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? Elif: Evet, çok güze Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Çocuklar: Yaşasın! Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. Oturduğum ev. Я живу в этом доме. Дом, в котором я живу. Büyük bir havlu aldım. Aldığım büyük havlu. Я купил большой ковер. Большой ковер, который я купил. İnşaat firmasında çalışıyoruz. Çalıştığımız inşаat firması. Мы работаем в строительной компании. Строительная компания , в которой мы работаем. Dün sinemada bir film seyrettik. Dün sinemada seyrettiğimiz film. Вчера в кинотеатре мы смотрели фильм. Фильм, который мы вчера смотрели в кинотеатре. Voleybol topumu kaybettim. Kaybettiğim voleybol topum. Я потерял свой волейбольный мяч. Мой волейбольный мяч, который я потерял. Annem yemek pişiriyor. Annem pişirdiği yemek . Мама готовит еду. Еда, которую готовит моя мама.
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите. Gördüğünüz evde Суп, который я ем... içtiğim çorba Человек, с которым он разговаривает.... konuştuğu adam Город, в котором живёт его мама... onun annesinin oturduğu şehir Статья, которую я вчера вечером прочитал... dün akşam okuduğum yazı Сумка, которую ты купила... aldığın çanta Еда, которую приготовила твоя мама... senin annenin pişirdiği yemek
Все знали вопрос, который я задал. herkes sorduğum sorunun cevabını biliyordu Он знает все песни, которые только что появились. o yeni çıkan bütün şarkıları biliyor. Эта моя самая любимая песня. en fazla(çok) sevdiğim şarkı budur Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. Geçen ayda aldığımız bilgisayar kırıldı Мне понравился фильм, который мы посмотрели. İzlediğimiz filmi beğendim
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan benim sakladığım paraları bulmuş Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> ben senin dün giydiğin gümleği çok beğendim Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> bana gösterdiğin resim çok güzeldi Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. Рыбу, которую мы словили , мы позже отдали старой тетушке. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. Им очень понравились фотографии, которые ты сделал. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. Давай встретимся завтра в том месте, где мы встречались два дня назад. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. Говорят то, что жарит Айше, не очень хорошо прожаривается.
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: Пример: kitap okumak okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты прочитаешь ........
şarkı söylemek Söyleyeceğim şarkı,gideceğim yeri-песня, которую я спою; место,в которое я поеду Söyleyeceğin şarkı,gideceğin yeri-песня, которую ты споёшь; место, в которое ты поедешь Söyleyeceği şarkı,gideceği yeri-песня, которую он споёт; место, в которое он поеет Söyleyeceğimiz şarkı,gideceğimiz yeri-песня, которую мы споём;место,в которое мы поедем Söyleyeceğiniz şarkı,gideceğiniz yeri-песня, которую вы споёте; место, в которое вы поедете Söyleyeceklleri şarkı,gidecekleri yeri-песня, которую они споют; место в которое они поедут yere gitmek
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağımız...mektup. –письмо, которое мы напишем Sizin yaşayacağiniz....şehir.-Город, в котором вы будете жить. Onların öğrenecekleri...konu. –Тема, которую они будут изучать. Benim takacağım..kravat.-Галстук, который я надену. Senin kullanacağın...ilaç. –лекарство, которое ты будешь принимать. Onun dikeceği..ağaç.-Дерево, которое он посадит. Bizim güveneceğimiz..adam. –Человек, которому мы будем доверять.
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь –gideceğin sehir Сумка, которую ты купишь –alacağın çanta Фильм, который ты будешь смотреть –seyredeceğin film Работа, которую вы сделаем –yapacağimiz iş Слова, которые он скажет-söyleyeceği sözler У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. – derdimipaylaşacağım paylaşabileceğim (могу поделиться) arkadaşlarım yok Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. –Yanımda alacağım eşyaları bu bavula koyacağim. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать.-Soracağiniz soruları yazın ve bana verin.
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilere soracağım soruları hazırlıyorum. Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Postaya vereceğimiz davetiyeleri buraya koy. Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Aış veriş yapacağimiz markete geldik. Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Bizim kalacağımız odaları tek kişilik. Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Benim evleneceğim kişi zengin olmasını istemiyorum.
5. Переведите текст: Plajda На пляже. Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. Для свадьбы всё готово.Нашей помощи не нужно.Если хотите, мы можем пойти на пляж. Galina: Tabii isteriz! Конечно хотим! Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Тогда давайте быстрее.В это время на берегу становиться очень людно. Roman: Plaj buradan uzak mı? Пляж далеко от сюа? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Нет.Пешком за 10 минут дойдем. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? Пляж песочный или галечный? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. Галечный тоже есть.Но пляж,на который мы пойдём,песочный.Он ближе.Элиф,детям тоже скажи собираться. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Сказала.купальники взяли,полотенца,солнечные очки.. Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Солнцезащитный крем тоже положи в сумку. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? Я так же возьму гель после загара? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Если есть,бери.детей намажем,что бы не сгорели. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Мама,я беру мой мяч. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Хорошо.Сынок,не забудь также свои нарукавники и очки для плаванья. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. Если необходимо,мы можем арендовать на пляже зонт от солнца,шезлонги и подушки. Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? Для кого надувной круг? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Для Армаан.Она плохо плавает в море. Galina Hazırsanız gidelim. Если готовы,давайте пойдем. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Здесь как,сюда сядем? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Можно.Не очень людно.Я не люблю когда много народу. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Мама,мы с Армаан сразу заходим в море. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocukla Заходите.Только дети,будьте внимательны. Umut: Tamam, anneciğim. Хорошо,мамочка. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. Море гладкое как простыня,совсем нет волны.Сёрфингом заняться не сможем. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Да.Но мы можем покататься на водном велосипеде.И на водных лыжах.Девушки,вы идёте с нами? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Нет,вы идите.Солнце ласковое,не опасное.Мы хотим поболтать и позагорать. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Море тёплое.Как молоко.Плавать очень приятно.Давай сначала немного поплаваем. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Хорошо.также присмотрим за детьми. Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Мама,где мой папа?Мы проголадались. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. Пойдём в кафе на берегу.Там что-нибудь поедим. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Хорошо.Только сначала найдём Есин с Романом.Если они тоже проголадались,то пойдут с нами. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. Ах!Я вижу отца.Он на лодке возле пристани разговаривает с мужчиной.Роман тоже рядом с ним. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Давайте дети побежим к ним. Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. Мы идем в кафе поесть. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Хорошая идея!мы тоже очень проголодались и устали. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? Вам понравилась яхта,которую вы видели у пристани? Elif: Evet, çok güze Да,очень красивая. Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Мы её арендовали.После еды совершим небольшую морскую прогулку.Что скажете,дети? Çocuklar: Yaşasın! Здорово!! Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Прекрасно!Но мы с Элиф собирались поиграть в пляжный волейбол. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. Времени у нас много.Мы тоже с удовольствием с вами поиграем.Потом поедем в море. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. Там займёмся дайвингом.Погода хорошая.Мы также взяли водолазные баллоны.
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: Пример: kitap okumak okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты прочитаешь okuyacağı kitap - книга,которую он прочитает okuyacağımız kitap - книга,которую мы прчитаем okuyacağınız kitap - книга которую вы прочитаете okuyacakları kitap - книга,которую они прочитают ........ şarkı söylemek söyleyeceğim şarkı - песня,которую я спою söyleyeceğin şarkı - песня,которую споешь ты söyleyeceği şarkı - песня,которую он споет söyleyeceğimiz şarkı - песня,которую мы споете söyleyeceğiniz şarkı - песня,которую вы споете söyleyecekleri şarkı - песня,которую они споют ........ yere gitmek gideceğim yeri - место,в которое я пойду gideceğin yeri - место,в которое ты пойдешь gideceği yeri - место,в которое он пойдет gideceğimiz yeri - место,в которое мы пойдем gideceğiniz yeri - место,в которое вы пойдете gidecekleri yeri - место,в которое они пойдут
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağımız mektup. Письмо,которое мы напишем. Sizin yaşayacağınız şehir. Город,в котором вы будете жить. Onların öğrenecekler konu. Тема,которую они будут изучать. Benim takacağım kravat. Галстук,который я надену. Senin kullanacağın ilaç.Лекарство,которое ты будешь пить. Onun dikeceği ağaç.Дерево,которое он посадит. Bizim güveneceğimiz adam. Мужчина,которому мы будем доверять.
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь.Gideceğin şehir. Сумка, которую ты купишь.Alacağın çanta. Фильм, который ты будешь смотреть.Seyredeceğin film. Работа, которую вы сделаем.Yapacağınız iş. Слова, которые он скажет.Söyleyeceği söz. У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. derdimi paylaşabileceğim Paylaşacağım arkadaşlarım yok. Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. Yanımda alacağım eşyaları bu valize koyacağım. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать.Soracağınız soruları yazın ve bana verin.
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilerie soracağım soru hazırlıyorum. Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Postaya vereceğimiz davetiyeleri buraya koy. Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Yapacağımız alış veriş markete geldik. Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Kalacağımız odalar tek kişilik. Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Evleneceğim kişi zengin olmasını istemiyorum.
5. Переведите текст: Plajda На пляже. Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. Для свадьбы все готово.Наша помощь не нужна.Если хотите,можем пойтина пляж. Galina: Tabii isteriz! Конечно,хотим! Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Тогда давайте поспешим.В это время на берегу очень много людей. Roman: Plaj buradan uzak mı? Пляж отсюда далеко? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Нет.Пешком через десять минут будем там. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? На пляже галька или песок ? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. Есть галька.Но место,в которое мы пойдем,песок.Оно ближе.Элиф,скажи детям,пусть собираются. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Сказала.Мы взяли купалники,полотенца и солнцезащитные очки... Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Крем для загара акже положи в сумку. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? Взять ли мне гель после загара? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Если есть,возьми.Намажем детей,чтоб не обгорели. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Мама,я беру свой мяч. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Хорошо. Так же не забудь ласты и очки,сынок. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. Если понадобится,на пляже можем арендовать пляжный зонт,подушки для сидения и шезлонги. Roman: Yüzme(надувной круг) şimdi kimin için? Надувной кругдля кого? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Для Армаан.В море плохо плавает. Galina Hazırsanız gidelim. Если готовы,пойдемте. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Вот здесь как.Здесь расположимся? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Можно.Не очень людно.Я не люблю многолюдные пляжи. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Мама,мы с Армаан сразу идем в море. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! Идите.Дети,но будьте осторожны! Umut: Tamam, anneciğim. Хорошо,мамочка. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. На море штиль,вообще нет волн.Не сможем покататься на серфе. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Да.Но можем сесть на катамаран.Также водные лыжи.Девушки,идете с нами. Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Нет,вы идите.Солнце мягкое,не агрессивное.Беседуя,будем загорать. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Море теплое.Как молоко.Плавать супер.Сначала немного поплаваем. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Хорошо.Не сводите глаз с детей. Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Мама,папа где.Мы проголадались. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. Давайте пойдем в кафе у моря.Там что-нибудь перекусим. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Можно,но сначала найдем Романа и Эсин. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. Ах!Я вижу папу.Он на лодке возле пристани разговаривает с мужчиной.Роман тоже рядом с ним. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Давайте бегом к ним. Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. Мы идем в кафе перекусить. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Хорошая идея.Мы тоже проголадались.И устали. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? Яхту,которую вы видели,вам понравилась? Elif: Evet, çok güze Да,очень красивая. Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Мы ее арендовали.После еды сделаем небольшую прогулку по морю.Дети,что скажете. Çocuklar: Yaşasın! Супер. Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Восхитительно.Но мы с Элиф хотели поиграть в пляжный волейбол. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. Время есть.Мы тоже с удовольствием с вами сыграем.Потом выйдем в море. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. Там можем заняться дайвингом.Погода подходящая.Мы и балоны взяли.
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı я должен продавать, он должен продать yakmak –yakmalıyım, yakmalı я должен сжечь, он должен сжечь almak -almalıyım,almalı я должен взять, он должен взять anlamak –anlamalıyım, anlamalı я должен понять, он должен понять durmak – durmalıyım, durmalı я должен остановиться, он должен остановиться susmak –susmalıyım, susmalı я должен молчать, он должен молчать uçmak - uçmalıyım, uçmalı я должен лететь, он должен лететь uyumak –uyumalıyım, uyumalı я должен спать, он должен спать okumak – okumalıyım, okumalı я должен читать, он должен читать vermek – vermeliyim, vermeli я должен дать, он должен дать yüzmek – yüzmeliyim, yüzmeli я должен плыть, он должен плыть gelmek – gelmeliyim, gelmeli я должен прийти, он должен прийти sevmek – sevmeliyim, sevmeli я должен любить, он должен любить denemek – denemeliyim, denemeli я должен примерить, он должен примереть beklemek – beklemeliyim, beklemeli я должен ждать, он должен ждать izlemek – izlemeliyim, izmeli я должен следить, он должен следить görmek –görmeliyim, görmeli я должен видеть он должен видеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı ты должен продавать, он не должен продавать gelmek – gelmemelisin, gelmemeli ты не должен приходить, он не должен приходить ağlamak –ağlamamalısın, ağlamamalı ты должен плакать, он не должен плакать görmek –görmemelisin, görmemeli ты не должен видеть, он не должен видеть gülmek – gülmemelisin, gülmemeli ты не должен улыбаться, он не должен улыбаться düşmek – düşmemelisin, düşmemeli ты не должен падать, он не должен падать sevmek – sevmemelisin, sevmemeli ты не должен любить, он не должен любить denemek – denememelisin, denememeli ты не должен мерить, он не должен мерить beklemek – beklememelisin, beklememeli ты не должен ждать, он не должен ждать izlemek – izlememelisin, izlememeli ты не должен следить, он не должен следить görmek - görmemelisin, görmemeli ты не должен видеть, он не должен видеть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы.
Siz bilgili olmak istiyorsanız kitapları okumalısınız Orada yüzmemelisiniz Köpekten korkmalı mıyım? Sen çok spor yapmalısın Bu oyun oynamamalıydınız Dün seninle bulaşmeli miydim? buluşmak buluşmalı mıydım
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. Yarın sen gelmelisin Об этом вы никому не должны говорить. Kimseye bunu soylemelisiniz Мы тоже должны принять участие в собрании? Toptantıda biz de katılmalı mıyız Ты больше не должен курить. Sen bir daha sigara içmelisin Вы должны слушаться взрослых. Yetişkenleri siz dinlemelisiniz В воскресенье мне надо вывести на прогулу (gezdirmek) моего брата. Pazar günü kardeşimi gezdirmeliyim В таких ситуациях тебе не надо молчать. Böyle durumlarda susmamalısın Ты не должен драться со своими друзьями. Arkadaşınlarla kavga etmeMElisin Ты должен был (это) сказать. Bunu soylemeliydin.
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. Я должен решить эти вопросы Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Эти слова в предложении я не должен использовать Yerlere çöp atmamalısın. Ты не должен бросать мусор на землю Ev ödevlerini zamanında yapmalı. Он должен сделать домашнее задание во время Hergün yeni kelimeler öğrenmeli. Он должен каждый день учить новые слова Çocuklar akşam erken yatmalılar. Дети вечером должны лечь рано Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. Мы должны оценить идеи детей Ben bugün erken çıkmalıyım. Я сегодня должен выйти рано Sen kardeşini korkutmamalısın. Ты не должен боятьсяпугать брата Gece yemek yememelisiniz. Вы не должны есть ночью Ailenizi sık sık aramalısınız. Вы должны часто звонить семье Biz doğayı korumalıyız. Мы должны охранять природу
Придаточные изъявительные предложения можно разделить на две группы в зависимости от того, именное или глагольное сказуемое присутствует в придаточном предложении.
Придаточные изъявительные предложения с глагольным сказуемым Сложные предложения с придаточными изъявительными образуются из соединения в одно двух простых предложений: первое передает какое-либо действие, произошедшее в настоящем, прошедшем или будущем времени, а второе предложение сообщает нечто о действии, выраженном в первом предложении (что его видят, о нем знают, рассказывают и т. п.). Если сказуемое первого (в будущем придаточного) предложения стояло в настоящем продолженном, настоящем-будущем или в одном из прошедших времен, то при соединении предложений, оно превращается в форму на -dik. Если же сказуемое стояло в форме будущего категорического времени, то оно превращается в форму на -асак.
Придаточные изъявительные предложения с именным сказуемым Придаточные изъявительные предложения с именным сказуемым образуются практически так же, как и с глагольным сказуемым. Однако за неимением глагола, его оказывается невозможно превратить в формы на -dik или -асак. Поэтому вводится вспомогательный глагол "olmak", и принимающий в придаточном предложении необходимые глагольные формы.
Образование придаточных изъявительных предложений: 1. Перед тем как объединить два простых предложения в одно, необходимо сначала убрать все словоизменительные аффиксы глагола-сказуемого будущего придаточного предложения (а в случае именного сказуемого добавить глагол olmak). 2. После этого к глагольной основе (смыслового глагола или глагола olmak) прибавляются аффиксы "-dik" или "-асак". Если был введен глагол "olmak", то аффиксы прибавляются к нему. 3. Далее для того чтобы различить подлежащие двух предложений, подлежащее придаточного предложения делается зависимым словом иза-фетной конструкции. Главным словом при этом оказывается сказуемое придаточного предложения, имеющее уже вид глагольной формы на "-dik" или "-асак". 4. После этого остается выбрать нужный падеж глагольной формы на "-dik" или "-асак". Этот падеж выбирается в зависимости от модели управления глагола-сказуемого главного предложения. После этих четырех преобразований сложное предложение с придаточным изъявительным готово.
глагольное предложение A. Kadir bankada çalışıyor. В. Hasan (bunu) biliyor. 1. Kadir bankada çalış.........B. Hasan biliyor. 2. Kadir bankada çalıştık... B. Hasan biliyor. 3. Kadir'in bankada çalıştığı... B. Hasan biliyor. 4. Kadir'in bankada çalıştığını Hasan biliyor. Hasan, Kadir'in bankada çalıştığını biliyor. (Хасан знает, что Кадир работает в банке.)
именное предложение A. Kadir bugün çok kızgın. B. Hasan (bunu) biliyorum. 1. Kadir bugün çok kızgın olmak. B. Hasan biliyor. 2. Kadir bugün çok kızgın olduk... B. Hasan biliyor. 3. Kadir'in bugün çok kızgın olduğu... B. Hasan biliyor. 4. Kadir'in bugün çok kızgın olduğunu Hasan biliyor. Hasan, Kadir'in bugün çok kızgın olduğunu biliyor. (Хасан знает, что Кадир сегодня очень зол/был очень зол.)
ВНИМАНИЕ! Несколько отличаются правила передачи косвенной речи. В этом случае субъекты главного и придаточного предложений совпадают, поэтому не оказывается необходимости выделять одно из подлежащих. Таким образом, изафетная конструкция не используется, т. е. подлежащее не принимает аффикс родительного падежа.
Şamil, Kemal'e: "Ders çalışıyorum." demiş, (ders çalışan -> Şamil, söyleyen —> Şamil) Şamil, Kemal'e: "Ders çalış......" demiş. Şamil, Kemal'e: "Ders çalıştık..." demiş. Şamil, Kemal'e: "Ders çalıştığı..." demiş. (Şamil, Kemal'e: "(kendisinin) ders çalıştığı..." demiş.) Şamil, Kemal'e ders çalıştığını söylemiş. Şamil, Kemal'e ders çalıştığını söylemiş. (Шамиль сказал Кемалю, что он делает уроки.)
Şamil, Kemal'e: "Bugün çok kızgınım." demiş. Şamil, Kemal'e: "Bugün çok kızgın olmak" demiş. Şamil, Kemal'e: "Bugün çok kızgm olduğ..." demiş. Şamil. Kemal'e: "Bugün çok kızgın olduğu..." demiş. (Şamil, Kemal'e: "(kendisinin) çok kızgm olduğu..." demiş.) Şamil, Kemal'e çok kızgın olduğunu söylemiş. Şamil, Kemal'e çok kızgın olduğunu söylemiş. (Шамиль сказал Кемалю, что он сегодня очень зол.)
Настоящее время: (A. Ahmet uyuyor. В. Ben biliyorum.) Ben Ahmet'in uyuduğunu biliyorum. (Язнаю, что Ахмет спит.) (A. Ahmet bugün sinirli. B. Ben biliyorum.) Ben Ahmet'in bugün sinirli olduğunu biliyorum. (Я знаю, что сегодня Ахмет не в духе.)
Настоящее-будущее время: (A. Mehmet dondurmayı çok sever. B. Ben biliyorum.) Ben Mehmet'in dondurmayı çok sevdiğini biliyorum. (Я знаю, что Мехмет очень любит мороженое.) (A. Mehmet şakacı birisi. В. Ben biliyorum.) Ben Mehmet'in şakacı birisi olduğunu biliyorum. (Я знаю, что Мехмет любит пошутить = является шутником.)
Прошедшее время: (A. Ali İstanbul'dan geldi. В. Ben biliyorum.) Ben Ali'nin İstanbul'dan geldiğini biliyorum. (Я знаю, что Али приехал из Стамбула.) (A. Ali'nin parası yoktu. В. Ben biliyordum.) Ben Ali'nin parası olmadığını biliyordum. (Язнал, что у Али не было денег.)
Будущее время: (A. Veli yarın İstanbul'a gidecek. B. Ben biliyorum.) Ben Veli'nin yarın İstanbul'a gideceğini biliyorum. (Я знаю, что Вели завтра поедет в Стамбул.) Ercan'ın yarın yola çıkacağını söyledi. (Он сказал, что Эрджан завтра отправится в путь.)
Другие примеры: Benden hoşlanmadığına eminim. (Я уверена, что он меня недолюбливает.) Bizi gördüğüne hiç sevinmedi. (Он совершенно не обрадовался, увидев нас.) Parayı senin çaldığını düşünüyorlar. (Они думают, что деньги украл ты.) Emrah'ın evlendiğinden haberim yoktu. (Я не знала, что Эмрах женился.)
Формы с аффиксом -DIK
Рассмотрим теперь по порядку все сочетания формы на -dık + аффикс принадлежности с падежными аффиксами.
1) –dığını (винительный падеж) Формула: Корень или основа глагола (1) + dik + аффикс принадлежности + аффикс винительного падежа глагол (2) Например: Ben bunu onun çaldığını biliyorum. (Я знаю, что он украл это.) Правило: ... + dik +ı —»...+ dığ + ı (озвончение) —>... + dığı... Дополнение: 1) если последняя буква основы гласная или звонкая согласная при этом последняя гласная a-ı = -dığını e-i = -diğini o-u = -duğunu ö-ü = -düğünü
2) если последняя буква основы согласная при этом последняя гласная a-ı = -tığını e-i = -tiğini o-u = -tuğunu ö-ü = -tüğünü
Спряжение: Benim yap + tığ + ım + ı Senin yap + tığ + ın + ı Onun yap + tığ + ı + n + ı Bizim yap + tığ + ımız +ı Sizin yap + tığ + ınız +ı Onların yap + tık + ları + n +ı
Глаголы, используемые с этой формой: Sanmak, bilmek, zannetmek, düşünmek, anlamak, görmek, duymak, ummak, tahmin etmek, söylemek, unutmak, hissetmek, öğrenmek...
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления отрицательного аффикса "-ma, -me" к корню или основе глагола (... + ma + dığını). Например: 1. Senin onu kırmadığını umarım. (Я надеюсь, что ты его не обидел.) 2. Niçin gelmediğini ben de anlamadım. (Я тоже не понял, почему он не приехал.)
2) –dığına (дательный падеж) Формула: Корень или основа глагола (1) + dik + аффикс принадлежности + аффикс дательного падежа глагол (2) Senin böyle bir şey yaptığına inanmıyorum. (Я не верю, что ты мог сделать нечто подобное.) Правило: ... + dık +ı —>...+ dığ + ı (озвончение) —»...+ dığı... Дополнение: 1) если последняя буква основы гласная или звонкая согласная при этом последняя гласная a-ı = -dığına e-i = -diğine o-u = -duğuna ö-ü = -düğüne 2) если последняя буква основы согласная при этом последняя гласная a-ı = -tığına e-i = -tiğine o-u = -tuğuna ö-ü = -tüğüne Спряжение: Benim yap + tığ + ım + a Senin yap + tığ + ın + a Onun yap + tığ +ı + n + a Bizim yap + tığ + ımız + a Sizin yap + tığ + ınız + a Onların yap + tık + ları + n + a
Глаголы, используемые с этой формой: inanmak, sevinmek, üzülmek, kızmak, karar vermek, şaşırmak... Например: 1. Bunu senden duyduğuma çok üzüldüm. (Я очень расстроился, когда услышал это от тебя.) 2. Annem uzun yıllardan sonra arkadaşlarını tekrar gördüğüne çok sevindi. (Мама очень обрадовалась, увидев после стольких лет своих друзей.) 3. Hâkim sanığın bu suçu işlediğine inanmıyordu. 4. Genel müdür şirketin hisse fiyatlarının yükseldiğine çok sevindi. 5. Tamirci bütün aletlerinin çalındığına inanamadı.
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления отрицательного аффикса "-mа, -mе" к корню или основе глагола (... + mа + dığına) Например: 1. Benim sigara içmediğime inanmıyor. (Она не верит, что я не курю.) 2. Onun kazanamadığına çok üzüldüm. (Я очень расстроился, что он не выиграл.)
3) –dığından (исходный падеж) Формула: Корень или основа глагола (1) + dık + аффикс принадлежности + аффикс исходного падежа глагол (2)
Hilal'in kitapların değiştirildiğinden haberi yokmuş. (Говорят, о том, что книги Хиляля были переделаны, ничего не известно.) Правило: ... + dık +ı —>...+ dığ +ı (sessiz yumuşaması) —»...+ dığı... Дополнение: 1) последняя буква основы гласная или звонкая согласная последняя гласная a-ı = -dığından e-i = -diğinden o-u = -duğundan ö-ü = -düğünden
2) последняя буква основы согласная последняя гласная a-ı = -tığından e-i = -tiğinden o-u = -tuğundan ö-ü = -tüğünden
Спряжение: Benim yap + tığ + un + dan Senin yap + tığ + m + dan Onun yap + tığ +ı + n + dan Bizim yap + tığ + ımız + dan Sizin yap + tığ + ınız + dan Onların yap + tık + ları + n + dan Глаголы, используемые с этой формой: Emin olmak, şüphelenmek, haberi olmak, utanmak... Например: 1. Satıcının bütün mallarının çalındığından henüz haberi yoktu. (Продавец пока еще не знал, что все его товары украдены.) 2. Mühendis bu bilgisayarların üç gün önce alınmış olduğundan şüphelendi. (Инженер засомневался, что эти компьютеры были куплены три дня назад.) 3. Ayla'nın ailesinin, kızlarının eve dönerken yolda kaza geçirdiğinden haberleri yoktu. 4. Amcam parayı bir hafta önce gönderdiğimizden emindi. 5. Cerrah ameliyatın başarılı geçtiğinden emin değildi.
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления отрицательного аффикса "-mа, -mе" к корню или основе глагола (... + mа + dığından). Например: 1.Kamü'in kitabı yerine teslim etmediğinden şüpheleniyorum. (Не думаю, что Кемалъ не вернул книгу на место.) 2. Kamuran dersin olmayacağından habersizdi.
Формы с аффиксом -АСАК
Здесь мы рассмотрим все случаи употребления формы на -асаk с падежными аффиксами и аффиксами принадлежности.
1) -acağını Формула: Корень или основа глагола (1) + mа + аффикс принадлежности + аффикс дательного падежа глагол (2)
Ben de onun geleceğini düşünüyordum. (Я тоже думала, что он придет.)
Если последняя буква основы гласная: a — ı — o — u —> -acağını; если последняя буква основы гласная: e — i — ö — ü —> -eceğini.
Спряжение: Benim yap + acağ + ım + ı Senin yap + acağ + ın + ı Onun yap + acağ + ı + n + ı Bizim yap + acağ + ımız + ı Sizin yap + acağ + ınız + ı Onların yap + acak + ları + n + ı
Глаголы, используемые с этой формой: Zannetmek, sanmak, bilmek, anlamak, duymak, ummak, tahmin etmek, söylemek, unutmak, hissetmek, öğrenmek, düşünmek... Например: 1. Onun bu problemi çözebileceğini tahmin etmiyordum. (Я не сомневалась, что он сможет решить эту задачу.) 2. Yeşim gelecek yıl en yakın kız arkadaşının misafirliğe geleceğini henüz bilmiyordu. (Ещим еще не знала, что на будущий год она поедет в гости к своей лучшей подруге.) 3. Nilgün, yeni mutfak dolaplarını bir ay sonra getireceklerini umut ediyordu. 4. Mimar, gelecek yıl, binanın kendi çizdiği projeye göre inşa edileceğini bilmiyordu. 5. Senin gelecek yıl Kara Deniz'e gideceğini zannediyordum.
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления отрицательного аффикса "-mа, -mе" к корню или основе глагола (... + mа + у + acağını)
1. Ben senin gelmeyeceğini anladım. (Я поняла, что ты не придешь.) 2. Bizim gitmeyeceğimizi Cüneyt'ten öğrenmiş.
2) -acağına Формула: Корень или основа глагола (1) + ma + аффикс принадлежности + аффикс дательного падежа глагол (2)
Biz senin kazanacağna inanıyoruz. (Мы верим, что ты победишь.)
Если последняя буква основы гласная: а —1 — о — u —> -acağma; если последняя буква основы гласная: e — i — ö — ü —> -eceğine.
Benim yap + acağ + ım + a Senin yap + acağ + ın + a Onun yap + acağ + ı + n + a Bizim yap + acağ + ımız + a Sizin yap + acağ + ınız + a Onların yap + acak + ları + n + a Глаголы, используемые с этой формой: İnanmak, sevinmek, üzülmek, söz vermek...
1. Ailem en kısa zamanda evleneceğimize inanıyor. (Моя семья думает, что мы поженимся в ближайшее время.) 2. Öğrenciler yazın hep beraber nehir kıyısına gezmeye gideceklerine çok sevindiler. (Ученики очень обрадовались тому, что летом они все вместе пойдут гулять нареку.) 3. Fikret bu ayın sonunda çok büyük bir teftiş geçireceğine şaşırmadı. 4. Annem gelecek hafta kendisiyle beraber alış verişe çıkamayacağıma çok üzüldü. 5. Sevil babasının iki ay sonra iş seyahatinden bir sürü hediyeyle döneceğine inanıyordu.
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления отрицательного аффикса "-mа, -mе" к корню или основе глагола (... + mа + у + acağma).
1. Bir daha sigara içmeyeceğine söz verdi. (Он дал слово больше не курить.) 2. Arkadaşının böyle bir şey yapmayacağına emindi.
3) -acağından Формула: Корень или основа глагола (1) + mа + аффикс принадлежности + аффикс исходного падежа глагол (2)
Jale'nin misafirlerin yarm geleceklerinden haberi yoktu. (Жале ничего не знала о том, что завтра придут гости.)
Если последняя буква основы гласная: a — ı — о — u —> -acağın; если последняя буква основы гласная: e — i — ö — ü —> -eceğin
Benim yap + acağ + ım + dan Senin yap + acağ + ın + dan Onun yap + acağ + ı + n + dan Bizim yap + acağ + ımız + dan Sizin yap + acağ + ınız + dan Onların yap + acak + ları + n + dan Глаголы, используемые с этой формой: Emin olmak, şüphelenmek, haberi olmak, korkmak, bahsetmek, endişelenmek...
1. Hemşire hastanın iğneden sonra beş saat daha uyuyacağından emindi. (Медсестра была уверена, что после укола больной проспит еще пять часов.) 2. Babam yeni televizyonun iki gün sonra getirileceğinden çok emin. (Папа совершенно уверен, что через два дня привезут новый телевизор.) 3. Yarın havanın bu kadar sıcak olacağından emin değilim. 4. Yönetmen, sanatçının bu kadar az bir ücret karşılığında bu filmde oynamayı kabul edeceğinden şüpheliydi. 5. Ben Yeter'in bu imtihanı kazanacağından şüpheliyim.
Отрицание: Отрицание образуется путем прибавления отрицательного аффикса "-mа, -mе" к корню или основе глагола (... + mа + у + acağın).
1. Babam liseyi bitirdikten sonra akademiye giremeyeceğimden korkuyor. (Папа боится, что после окончания лицея я не смогу поступить в академию.) 2. Sezen'in gelmeyeceğinden korkuyorlardı.
Упражнения:
1. Образуйте положительную форму глагольного имени во всех лицах и числах: Babam benim erken yat.. inanmıyor Babam senin erken yat.. inanmıyor и т.д....
2. Образуйте отрицательную форму глагольного имени во всех лицах и числах. Arkadaşım benim sigara iç.... inanmıyor и т.д....
3. Из 2х простых составьте сложные предложения по образцу в будущем и прошедшем времени. Переведите: sen mutlusun. ben inanıyorum = mutlu olduğuna inanıyorum (я верю, что ты счастлив). mutlu olacağına inanıyorum (я верю, что ты будешь счастлив)
Ben geliyorum. Sen biliyorsun. Ahmet evleniyor. Annem söyledi. O yarın gelmiyor. Ben eminim. Ayşe seni bekliyor. Bana dedi.
4. Впишите подходящие аффиксы. Переведите: Pasaportunu bulduğuna sevindim. Senin işten ayrı........ çok üzüldüm. Odayı benim temizle...... inanmıyor. Partiye gitme............. pişman olduk. Sizin gel.......... çok sevindim. Televizyonu benim tamir et...... inanmıyor.
5. Переведите предложения: 1-Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor. 2-Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum. 3-Sizi gördüğüme çok sevindim. 4-Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm. 5-Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. 6-Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim. 7-Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor. 8-Onların evlendiğinden benim haberim yoktu. 9-0nun Erdinç'le barıştığından emin değilim. 10-Erdoğan'm bizi orada gördüğünden eminim. 11-Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. 12-Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik. 13- Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? 14-Ben senin gitmeyeceğini zannettim. 14-Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. 15-Eşref in yarışmaya katılacağını duydum. 16-Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. 17-Ben onun evleneceğini tahmin ettim.
6. Переведите на турецкий язык, обращая внимание на употребление времен (dık, acak): 1-Он не верит, что я купил новую машину. 2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм. 3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. 4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает. 5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. 6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать. 7-Ты знаешь, что Гёкай женился? 8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам. 9-Я забыла, что ты не ел салат. 10-Я не думаю, что они будут нас ждать. 11-Я не могу поверить, что он нас обманул. 12-Я не думаю, что она туда придет. 13-Ты слышал, что сказала Айше? 14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю? 15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам. 16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. 17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй. 18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. 19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну. 20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать. 21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. 22-Я вообще не слышал, что телефон звонил. 23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. 24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. 25-Я уверен, что они встречаются тайно. 26-Сначала я не понял, что он списывает. 27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. 28-Я не знал, что ты брат Гюрола. 29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж. 30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла свое дело.
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: Пример: kitap okumak okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты прочитаешь
şarkı söylemek söyleyeceğim sarkı песня, которую я буду петь söyleyeceğin sarkı песня, которую ты будешь петь söyleyeceği sarkı песня, которую он будет петь söyleyeceğimiz sarkı песня, которую мы будем петь söyleyeceğiniz sarkı песня, которую вы будете петь söyleyecekleri sarkı песня, которую они будут петь yere gitmek gideceğim yere место, куда (в которое)я пойду gideceğin yere место, в которое ты пойдешь gideceği yere место, в которое он пойдет gideceğimiz yere место, в которое мы пойдем gideceğiniz yere место, в которое вы пойдете gidecekleri yere место, в которое они пойдут
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağımIZ mektup. Письмо, которое мы напишем. Sizin yaşayacağınız şehir. Город, в котором вы будете жить. Onların öğrenecekleri konu. Тема, которую они будут изучать. Benim takacağım kravat. Галстук, который я одену. Senin kullanacağın ilaç. Лекарство, которое ты будешь принимать. Onun dikeceği ağaç. Дерево, которое он посадит. Bizim güveneceğimiz adam. Человек, которому мы будем доверять.
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь senin gideceğin şehir Сумка, которую ты купишь senin alacağın çanta Фильм, который ты будешь смотреть izleyeceğin film Работа, которую вы сделаете sizin yapacağınız iş Слова, которые он скажет onun söyleyeceği sözler У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. üzüntümü (derdimi) paylaşabileceğim arkadaşlarım yok. Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. ben yanımda götüreceğim eşyaları bu bavula koyacağım. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать. Soracağınız soruları yazınız ve vereniz bana
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilere soru soracağım soruları hazırlıyorum Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> postaya vereceğiz davetiyeleri buraya koy Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> alış veriş yapacağız markete geldik Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> kalacağız odalar tek kişilik Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> evleneceğim kişinin zengin olmasını istemiyorum
5. Переведите текст: Plajda на пляже Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. К свадьбе все готово. Наша помощь не нужна. Если вы хотите мы можем пойти на пляж. Galina: Tabii isteriz! Конечно хотим! Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Тогда давайте поспешим. В это время пляж очень переполнен. Roman: Plaj buradan uzak mı? пляж от сюда далеко? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Нет. Пешком за 10 минут дойдем. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? Пляж песчаный или галечный? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. Галечный тоже есть. Но мы пойдем на песчаный. Он ближе. Элиф, детям тоже скажи, пусть приготовятся. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Я сказала. Купальники мы взяли, полотенца, очки от солнца… Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Крем для загара тоже положи в сумку. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? Я возьму также гель после загара? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Если есть возьми. Детей намажем, чтобы не сгорели. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Мама, я беру мяч. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Хорошо. Не забудь свои ласты и подводные очки, сын. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. Если нужен будут зонт от солнца, матрас, шезлонг мы можем арендовать на пляже. Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? Надувной круг для кого? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Для Армана, он плохо плавает в море. Galina Hazırsanız gidelim. Если вы готовы пойдемте. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? как вам это место, сядем здесь? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Пойдет. Не очень многолюдно. Я устаю от толпы. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Мама, мы с Арманом сразу идем в море. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! Идите. Но будьте внимательны, дети! Umut: Tamam, anneciğim. Хорошо мамочка. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. Море как простынь, совсем нет волн. Мы не сможем заняться серфингом. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Да, но мы можем сесть на водные мотоциклы. Можем покататься на водных лыжах. Дамы, вы с нами идете? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Нет, вы идите. Солнце мягкое, не опасное. Мы хотим пообщаться и позагорать. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Море теплое, как молоко. Плавать очень приятно. Сначала давай немного поплаваем. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Хорошо. Так же за детьми проследим. Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Мама где папа. Мы проголодались. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. Давайте пойдем в кафе на берегу. Там давайте что- нибудь съедим. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Идет. Но сначала давайте найдем Романа с Эсином. Если они тоже голодны пусть с нами идут. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. О! Я вижу папу. Он разговаривает с одним человеком в лодке возле пирса. Дядя Роман тоже с ним. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Давайте дети, побежали к ним. Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. Мы идем кушать в кафе. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Прекрасная идея. Мы тоже очень проголодались. К тому же и устали. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? вам нравиться яхта, которую вы видите возле пристани? Elif: Evet, çok güzel. Да, очень красивая. Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Мы ее сняли. После еды совершим маленькую морскую прогулку. Дети, что думаете? Çocuklar: Yaşasın! Ураааа! Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Отлично! Но мы хотели с Элиф поиграть в пляжный волейбол. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. У нас полно времени. Мы тоже с вами с удовольствием поиграем. Потом выйдем в море. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. Там займемся дайвингом. Погода очень подходящая. Водолазные баллоны мы тоже взяли.
1. Образуйте положительную форму глагольного имени во всех лицах и числах: Babam benim erken yattığıma inanmıyor Babam senin erken yattığına inanmıyor Babam onun erkrn yattığına inanmıyor Babam bizim erken yattığımıza inanmıyor Babam sizin erken yattığınıza inanmıyor Babam onların erken yattıklarına inanmıyor
2. Образуйте отрицательную форму глагольного имени во всех лицах и числах. Arkadaşım benim sigara içmediğime inanmıyor Arkadaşım senin sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım onun sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım bizim sigara içmediğimize inanmıyor Arkadaşım sizin sigara içmediğinize inanmıyor Arkadaşım onların sigara içmediklerine inanmıyor
3. Из 2х простых составьте сложное предложения по образцу в будущем и прошедшем времени. Переведите: sen mutlusun. ben inanıyorum = mutlu olduğuna inanıyorum (я верю, что ты счастлив). mutlu olacağına inanıyorum (я верю, что ты будешь счастлив)
Ben geliyorum. Sen biliyorsun. –benim geldiğimi biliyorsun.(Ты знаешь, что я пришёл) Geleceğimi biliyorsun(ты знаешь, что я приду) Ahmet evleniyor. Annem söyledi. –Ahmet’in evlendiğini annem söyledi(Моя мама сказала, что Ахмет женился).Ahmet’in evleneceğini annem söyledi.(Моя мама сказала, что Ахмет будет жениться) O yarın gelmiyor. Ben eminim. –onun yarın gelmeyeceğineDEN eminim.(Я уверен, что он завтра не придет) Ayşe seni bekliyor. Bana dedi. –Ayşe bana onun seni beklediğini söyledi(Айше сказала мне, что она тебя ждала).Ayşe bana onun seni bekleyeceğini söyledi.(Айше сказала мне, что она будет тебя ждать)
4. Впишите походящие аффиксы. Переведите: Pasaportunu bulduğuna sevindim. Я обрадовался, что ты нашёл свой паспорт. Senin işten ayrıldiğina çok üzüldüm. –Я сожалел, что ты уволился с работы. Odayı benim temizlediğime inanmıyor. –Он не верит, что я убрал комнату. Partiye gitmediğimize pişman olduk. –Мы сожалели, что не пошли на вечеринку. Sizin geldiğinize çok sevindim. –Я обрадовался,что ты пришёл. Televizyonu benim tamir ettiğime inanmıyor. –Он не верит, что я починил телевизор
5. Переведите предложения: 1-Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor. –Он не верит, что мне исполнилось 40 лет. 2-Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum. –Я не верю, что он решит эту проблему. 3-Sizi gördüğüme çok sevindim. –Я обрадовался, что увидел вас. 4-Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm.-Я сожалел, что ты проиграл соревнование. 5-Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. –Я сожалел, что я позвал Эрджана. 6-Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim. –Я уверен,что ученики не подготовились к экзамену. 7-Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor. –Он подозревает, что Эрдем разбил стекло. 8-Onların evlendiğinden benim haberim yoktu. –Я не знал,что они поженились. 9-0nun Erdinç'le barıştığından emin değilim. –Я не уверен, что он помирился с Эрдинчем. 10-Erdoğan'm bizi orada gördüğünden eminim.-Я уверен,что Эрдуан видел нас там. 11-Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. –Наверно ты ещё не знаешь, что у тебя поменялся начальник. 12-Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik. –Мы очень обрадовались, что избавились от аренды. 13- Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? –Ты знаешь, что Эсма завтра уезжает в Стамбул? 14-Ben senin gitmeyeceğini zannettim. –Я полагал, что ты не придёшь. 14-Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. –Я понял, что он не будет нам помогать. 15-Eşref in yarışmaya katılacağını duydum. Я слышал, что Эшреф присоединиться к соревнованиям. 16-Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. –Мы надеемся,что Эврен сдаст экзамен. 17-Ben onun evleneceğini tahmin ettim. –Я догадывался, что он женился.
6. Переведите на турецкий язык, обращая внимание на употребление времен (dık, acak): 1-Он не верит, что я купил новую машину. –Yeni araba aldığıma inanmıyor. 2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм.-Onun bu filmi beğeneceğini düşünmÜyorum. 3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. –Gizem’in bunu bildiğini düşünmiÜyorum. 4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает. –Ersin’in geleceğine çok sevindim 5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. –Onun boyle soru soracağini beklemezdim 6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать.-Gülsüm onun oraya gitmek istemediğini söyledi. 7-Ты знаешь, что Гёкай женился?-Gökay’ın evlendiğini biliyor musun? 8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам.-Halis’in bize yardım edeceğinden şöpheliniyorum. 9-Я забыла, что ты не ел салат. –Senin salta yemediğini unuttum. 10-Я не думаю, что они будут нас ждать.-Onların bizi bekleyeceklerini düşünmÜyorum. 11-Я не могу поверить, что он нас обманул. –Onun bizi aldattığına ınanmıyorum 12-Я не думаю, что она туда придет.-Onun oraya geleceğini düşünmÜyorum 13-Ты слышал, что сказала Айше? –Ayşe’nin söylediğini duydun mu? 14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю? –Gülten’in kaza yaptığını duydun mu? 15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам.-Gökhan’ın Cumartesi çalıştığını düşünmiyorum. 16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. –Güler’in hasta olduğundan haberim yok. 17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй.-Sizin Gülay’la barıştığiniza çok sevindim 18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. –Onların kavga ettiklerini hiç görmedim. 19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну.- Gökça’ya sırımı söylediğime çok üzüldüm 20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать. –Ne demek istediğini anlamıyorum. 21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. –Onların onu işten çıkardıklarina çok üzüldüm. 22-Я вообще не слышал, что телефон звонил.-Telefonun çaldığını hiç duymadım. 23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. –Onun kimseyle anlaşmadığını biliyoruz 24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. –Onun Berlin’de iki sene çalıştığını haber aldın. 25-Я уверен, что они встречаются тайно. –Onların gizli görüştüklerinden eminim. 26-Сначала я не понял, что он списывает.-Onun kopyasını çıkartığını başından anlamadım. 27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. –Onun sonra bizi unutmayacağını umarım. 28-Я не знал, что ты брат Гюрола. –Senin Gürolun kardeşi olduğunu bilmiyordum. 29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж.-Ben ona Gülnaz’ın evleneceğini söyledim. 30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла своё дело.-Ahmet bana Gülnaz’ın kendi işini açtığını söyledi.
1. Образуйте положительную форму глагольного имени во всех лицах и числах: Babam benim erken yattığıma inanmıyor Babam senin erken yattığına inanmıyor Babam onun erken yattığına inanmıyor Babam bizim erken yattığımıza inanmıyor Babam sizin erken yattığınıza inanmıyor Babam onların erken yattıklarına inanmıyor
2. Образуйте отрицательную форму глагольного имени во всех лицах и числах. Arkadaşım benim sigara içmediğime inanmıyor Arkadaşım senin sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım onun sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım bizim sigara içmediğimize inanmıyor Arkadaşım sizin sigara içmediğinize inanmıyor Arkadaşım onların sigara içmediklerine inanmıyor и т.д....
3. Из 2х простых составьте сложное предложения по образцу в будущем и прошедшем времени. Переведите: sen mutlusun. ben inanıyorum = mutlu olduğuna inanıyorum (я верю, что ты счастлив). mutlu olacağına inanıyorum (я верю, что ты будешь счастлив)
Ben geliyorum. Sen biliyorsun. = benim geldiğimi biliyorsun.Ты знаешь,что я пришел.benim geleceğimi biliyorsun.Ты знаешь,что я приду. Ahmet evleniyor. Annem söyledi = Ahmet'in evlendiğini annem söyledi.Моя мама сказала,что Ахмет женился.Ahmet'in evleneceğini annem söyledi.Моя мама сказала,что Ахмет женится. O yarın gelmiyor. Ben eminim.Onun yarın gelmeyeceğinidan eminim.Я уверен,что он завтра не придет. emin (уверен) в чём? в тур.яз. требует исходного падежа Ayşe seni bekliyor. Bana dedi. Ayşe bana seni beklediğini söyledi.Айше мне сказала,чо тебя ждала.Ayşe bana seni bekleyeceğini söyledi.Айше мне сказала,что будет тебя ждать.
4. Впишите походящие аффиксы. Переведите: Pasaportunu bulduğuna sevindim.Я рад,что ты нашел свой паспорт. Senin işten ayrıldığına çok üzüldüm. Мне жаль,что ты уволился. Odayı benim temizlediğime inanmıyor. Он не верит,что комнату убрала я. Partiye gitmediğimize pişman olduk. Мы сожалеем,что не пошли на вечеринку. Sizin geldiğinize çok sevindim. Я рад,что вы приехали. Televizyonu benim tamir ettiğime inanmıyor. Он не верит,что я отремонтировал телевизор.
5. Переведите предложения: 1-Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor.Он не верит,что мне 40 лет. 2-Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum.Я не верю,что он сможет решить этот вопрос. 3-Sizi gördüğüme çok sevindim. Я обрадовался,что увидел вас. 4-Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm. Я расстроилась,что ты проиграл соревнование. 5-Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. Я сожалею,что позвал Эрджана. 6-Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim.Я уверен,что студенты не подготовились к экзамену. 7-Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor.Он подозревает,что окно разбил Эрдем. 8-Onların evlendiğinden benim haberim yoktu.Я не знал о том,что они поженились. 9-0nun Erdinç'le barıştığından emin değilim. Я не уверен в том,что он помирился с Эрдинчем. 10-Erdoğan'm bizi orada gördüğünden eminim. Я уверен,что Эрдоган видел нас там. 11-Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. Ты не знаешь,наверное,о замене твоего начальника. 12-Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik.Мы очень рады,что наконец спаслись от аренды. 13- Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? Знаешь ли ты,что Эсма завтра уезжает в Стамбул. 14-Ben senin gitmeyeceğini zannettim. Я предполагал,что ты не поедишь. 14-Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. Я понял,что он нам помагать не будет. 15-Eşref in yarışmaya katılacağını duydum.Я слышал,что Эшреф будет участвовать в конкурсе. 16-Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. Мы надеемся,что Эврен сдаст экзамен. 17-Ben onun evleneceğini tahmin ettim. Я предполагал,что она выйдет замуж.
6. Переведите на турецкий язык, обращая внимание на употребление времен (dık, acak): 1-Он не верит, что я купил новую машину.Benim yeni araba aldığıma inanmıyor. 2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм.Onun bu filmi beğeneceğini düşünmüyorum. 3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. Gizem'in bunu bildiğini düşünmüyorum. 4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает.Ersin'in geleceğine çok sevindim. 5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. Onun böyle soru soracağını beklemedim. 6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать. Gülsüm oraya gitmek istemediğini söyledi. 7-Ты знаешь, что Гёкай женился? Gökay'ın evlendiğini biliyor musun ? 8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам. Halis’in bize yardım edeceğinden şüpheleniyorum. 9-Я забыла, что ты не ел салат. Salata yemediğini unuttum. 10-Я не думаю, что они будут нас ждать.Onların bizi bekleyeceklerini düşünmüyorum. 11-Я не могу поверить, что он нас обманул. Onun bizi aldattığına inanamıyorum. 12-Я не думаю, что она туда придет. Onun oraya geleceğini düşünmüyorum. 13-Ты слышал, что сказала Айше? Ayşe'nin söylediğini duydun mu? 14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю?Gülten'in kaza yaptığını duydun mu? 15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам. Gökhan'ın cumartesi günleri çalıştığını düşünmüyorum. 16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. Güler'in hasta olduğunudan haberim yok. 17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй. Senin Gülay'la barıştığınıza çok sevindim. 18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. Onların kavga ettiklerini görmedim. 19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну. Gökçay'a sırımı söylediğime çok pişman oldum. 20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать.Ne demek isteğini anlamıyorum. 21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. Onların onu işten çıkardıklarına çok üzüldüm. 22-Я вообще не слышал, что телефон звонил. Telefonun çaldığını duymadım. 23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. Onun kimseyle anlaşmadığını biliyoruz. 24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. Onun Berlin'de iki sene çalıştığını öğrendin. 25-Я уверен, что они встречаются тайно. Onların gizli görüştüklerine eminim. 26-Сначала я не понял, что он списывает. Onun kopya yaptığını anlamadım. 27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. Bizi sonra unutmayacağını umarım. 28-Я не знал, что ты брат Гюрола. Senin Gürol'un kardeşi olduğunu bilmiyordum. 29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж. Ben ona Gülnaz'ın evleneceğini söyledim. 30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла свое дело.Ahmet bana Gülnaz'ın kendi işini açtığını söyledi.
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda Ben ders çalışmak zorundayım, ders çalışmak zorunda değilim, ders çalışmak zorunda mıyım? Sen ders çalışmak zorundasın, ders çalışmak zorunda değilsin, ders çalışmak zorunda mısın? O ders çalışmak zorunda, ders çalışmak zorunda değil, ders çalışmak zorunda mı?
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? – Я что, обязан носить твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. – Прежде ты должен проверить. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. – Вы не должны делать его уроки. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. – Туда автобус не ходит. Мы вынуждены воспользоваться такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. – Мы не обязаны мириться с ним. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. – Вы должны согласиться с нашим предложением. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. – Мы вынуждены отправить приглашение и им. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. – В школе не разрешают. Я вынуждена постричь волосы. Sen orada gecelemek zorunda mısın? – Ты должен переночевать там? Zeynep'le görüşmek zorundayım. – Мне необходимо встретиться с Зейнеп. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. – Ты не обязан делиться с Мустафой. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. – Я не обязан выполнять программу уроков. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? – Мы должны его убедить? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın. – Ты должен приносить учебник каждый день.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız. – Мы должны закончить эту работу сегодня. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız. – Вы больны, поэтому должны принимать это лекарство. Sen bize yardım etmek zorundasın. – Ты обязан нам помочь. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım. – Я должен завтра встать пораньше. Biz ona bunu söylemek zorundayız. – Мы вынуждены это сказать ей. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım. – Я должна заниматься спортом,чтобы похудеть. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım. – У меня болить печень, поэтому я вынужден соблюдать режим. Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı. – Я должна остаться дома, потому что мой ребенок заболел. Ayşe formda olmak için sabahlan jimnastik yapmak zorunda. – Чтобы оставаться в форме, Айше должна по утрам заниматься гимнастикой. Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız. – В нашем отеле нет бассейна, поэтому мы вынуждены ходить в спортивный клуб.
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. – Ondan sonra ben onu beklemek zorunda kalıyorum. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. – Aynı hesabı tekrar ödemek zorunda kaldık. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. – Onu eşyaları ellerinde ikinci kata taşımak zorunda kaldı. Из-за него мне пришлось соврать. – Onun yüzündeN yalan söylemek zorunda kaldım. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. – Her şey babasına söylemek/anlatmak zorunda kalmış. Нам тоже приходится слушать его каждый день. – Biz de her gün onu dinlemek zorunda kalıyoruz. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. – Мы были вынуждены рано закрыть магазин. En sonunda susmak zorunda kaldım. – В конце концов мне пришлось замолчать. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. – Мы вынуждены каждый вечер слушать их споры. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. – Мне пришлось вручную стирать белье. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. – Мне пришлось потратить на нее последние деньги.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке. Halk oyunları öğretmeni bir boş zarf verdi. Yarın okula yirmi lira getirmek zorundayız. Çiçekleri sulamak zorundayım. Bu yazıyı okumak zorunda değilsin. Diş hekimine gitmek zorunda mı? Evde akşam biraz sessiz konuşmak zorunda kalıyoruz.
Спасибо!!
проверено Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
Урок 9 (46) Неопределённые придаточные предложения
Сложные предложения, в которых выражается сомнения, неуверенность, отсутствие точных сведений о том, совершилось (совершается или совершится) ли или нет какое-либо событие, называются предложениями с неопределенными придаточными или просто неопределенными предложениями. Неопределенное придаточное предложение строится следующим образом: сначала идет форма смыслового глагола в форме на "-ip", затем этот же глагол в форме отрицательного причастия (+ ma + "-dık" ve "-acak"). Форма на "-dik" используется при обозначении настоящего и прошедшего времени, форма на "-асак" — будущего.
Сложные неопределенные предложения образуются путем соединения двух простых предложений, при этом придаточное может иметь как глагольное, так и именное сказуемое.
Образование неопределенных предложений: 1. Прежде чем объединить в одно два простых предложения, сначала необходимо убрать все словоизменительные аффиксы и вопросительную частицу у сказуемого будущего придаточного предложения. (В случае именного сказуемого убираются все аффиксы сказуемости и вопросительная частица и добавляется два раза глагол olmak).
2. Следующим шагом сказуемое придаточного предложения удваивается: глагол ставится сначала в утвердительной, а затем в отрицательной форме.
3. После этого к глаголу в утвердительной форме добавляется аффикс деепричастия на "-ip", а к глаголу в отрицательной форме аффикс "-dik" или "-асаk" (в зависимости от времени исходного глагола). (В случае именного сказуемого образуется конструкция olup olmadık).
4. Четвертым шагом подлежащее придаточного неопределенного предложения и причастная форма на "-dık" или "-асаk" (бывшее сказуемое) преобразуются в изафетную конструкцию: подлежащее получает аффикс родительного падежа, а причастная форма — аффикс принадлежности третьего лица единственного числа.
5. После этого остается только выбрать нужный падеж причастной формы. Он выбирается в зависимости от модели управления глагола-сказуемого главного предложения. Итак, сложное предложение с неопределенным придаточным готово.
(A. Adem geldi mi? (Adem geldi mi, gelmedi mi?) B. Ben bilmiyorum.) 1. Adem gel.........Ben bilmiyorum. 2. Adem gel...............gelme.............Ben bilmiyorum. 3. Adem gelig gelmedik.........Ben bilmiyorum. 4. Adem'in gelip gelmediği.......Ben bilmiyorum. 5. Adem'in gelip gelmediğini ben bilmiyorum. Ben Adem'in gelip gelmediğini bilmiyorum. (Я не знаю, пришел Адем или нет.)
(A. Sultan mutlu mu? (Sultan mutlu mu, değil mi?) B. Ben bilmiyorum.) 1. Sultan mutlu olmak olmak. Ben bilmiyorum. 2. Sultan mutlu ol......olma......Ben bilmiyorum. 3. Sultan mutlu оlup> olmadık.......Ben bilmiyorum. 4. Sultan'm mutlu olup olmadığı.......Ben bilmiyorum. 5. Sultan'm mutlu olup olmadığını ben bilmiyorum. Ben Sultan'm mutlu olup olmadığını bilmiyorum. (Я не знаю, счастлив ли Султан.)
ВНИМАНИЕ! Подлежащее придаточного предложения получает аффикс родительного падежа только в случае несовпадения субъектов действия первого и второго предложения. Если субъект один и тот же, подлежащее остается в основном падеже. Настоящее продолженное время: (A. Ahmet uyuyor mu? В. Ben bilmiyorum.) Ben Ahmet'in uyuyup uyumadığını bilmiyorum. (A. Ahmet bugün sinirli mi? B. Ben bilmiyorum.) Ben Ahmet'in bugün sinirli olup olmadığını bilmiyorum.
Настоящее-будущее время: (A. Mehmet dondurma sever mi?. B. Ben bilmiyorum.) Ben Mehmet'in dondurma sevip sevmediğini bilmiyorum. (A. Mehmet şakacı birisi mi?. B. Ben bilmiyorum.) Ben Mehmet'in şakacı birisi olup olmadığını bilmiyorum.
Прошедшее время: (A. Ali İstanbul'dan geldi mi? B. Ben bilmiyorum.) Ben Ali'nin İstanbul'dan gelip gelmediğini bilmiyorum. (A. Ali'nin parası yok muydu? B. Ben bilmiyorum.) Ben Ali'nin parası olup olmadığını bilmiyordum. :
Будущее категорическое время: (A. Veli yarın İstanbul'a gidecek mi? B. Ben bilmiyorum.) Ben Veli'nin yann İstanbul'a gidip gitmeyeceğini biliyorum.
Примеры: Derya'nın kitabı bitirip bitirmediğini sordu. (Он спросил, прочитала ли Дерья книгу.) Benim, Kezban'ı görüp görmediğimi öğrenmek istiyor. (Он хочет выяснить, видел ли я Кезбана.) Filiz'in konuyu anlayıp anlamadığını merak ediyor. (Она волнуется, поняла ли Филиз эту тему) Selçuk'un bunu kaldmp kaldıramayacağını tartışıyorlar. (Они спорят, поднимет ли это Сельчук или нет) Serhat'ın gelip gelmeyeceğinden haberim yok. (Я не знаю, приедет ли Серхат.)
Упражнения: 1. Составьте сложные предложения, соблюдая правила. Ben bilmiyorum. + Ali geldi mi, gelmedi mi? —> Ben Ali'nin gelip gelmediğini bilmiyorum.
Benim haberim yok. + Hayri askere gitti mi, gitmedi mi? —> Mahkeme karar verecek. + O suçlu mu, değil mi? —> Doktorlar araştırıyorlar. + Hilal kanser mi değil mi? —> Ben bilmiyorum. + O, toplantıya katılacak mı, katılmayacak mı? —>
2. Впишите подходящие аффиксы. O parçanın oraya uy.. uyma.. bakmak lazım. Annem senin akşam yemeği ye.. yeme.. soruyor. Hidayet’in Hikmet’le görüş.. görüşme.. kimse bilmiyor. Hülya’nın yarışmaya devam et.. etme.. komisyon karar verecek. 3. Сделайте перевод.
1. Onun bitirip bitirmediğini bilmiyorum. —> 2. Ben ona Ali’yi görüp görmediğini sordum. —> 3. Hüseyin’in onu tanıyıp tanımadığını öğrenmemiz lazım. —> 4. Bu filmi daha önce seyredip seyretmediğimi hatırlamıyorum. —> 5. İbrahim’in onunla buluşup buluşmayacağından haberim yok. —>
4. Переведите на турецкий.
1. Я забыл, солил я салат или нет. 2. Проверь, Ирдис сделал домашнее задание или нет. 3. Ты в курсе, Илсах продал машину или нет? 4. Позвони Илькер, узнай пойдет он завтра с нами или нет. 5. Я не понял, понравился ей мой подарок или нет. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. Oturduğum ev işte bu. – Я живу в этом доме. Дом, в котором я живу. Büyük bir havlu aldım. Aldığım büyük havlu. – Я купил большое полотенце. Большое полотенце, которое я купил. İnşaat firmasında çalışıyoruz. – Çalıştığımız inşaat firması. – Мы работаем в строительной фирме. Фирма, в которой мы работаем, сторительная. Dün sinemada bir film seyrettik. – Dün sinemada seyrettiğimiz film. – Вчера мы смотрели кино в кинотеатре. Фильм, который мы посмотрели вчера в кино. Voleybol topumu kaybettim. Kaybettiğim voleybol topum. – Я потерял свой волейбольный мяч. Мой волейбольный мяч, который я потерял. Annem yemek pişiriyor. Annem pişirdiği yemek. – Моя мама готовит обед. Обед, который приготовила (готовит) мама.
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите... – Göründüğünüz evde Суп, который я ем... – İçtiğim çorba Человек, с которым он разговаривает.... – Onunla konuştuğu adam Город, в котором живёт его мама... – Onun annesiNİN oturduğu şehir Статья, которую я вчера вечером прочитал... – Dün akşam okuduğum yazı Сумка, которую ты купила... – Aldığın çanta Еда, которую приготовила твоя мама... – Annenin pişirdiği yemek.
Все знали вопрос, который я задал. –Sorduğum soruyu herkes bildi. Он знает все песни, которые только что появились. – Yeni çıktığı şarkıların hepsini biliyor. Эта моя самая любимая песня. – Bu benim en sevdiğim şarkı. Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. – Geçen ayda aldığımız bilgisayar bozuldu. Мне понравился фильм, который мы посмотрели. – Seyrettiğimiz filmi beğendim.
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan sakladığım paraları bulmuş. Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Dün giydiğin gömleği çok beğendim. Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Bana gösterdiğin resim çok güzeldi. Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız.
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. – Ту рыбу, что поймали позже, мы отдали старой тетушке. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. – Фотографии, которые ты снял, им очень понравились. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. – Завтра в 5 часов давай встретимся в том же месте, что и два дня назад. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. – «Жарености» жаркое(то, что она жарила) Айше не совсем готовы не прожарилось , кажется.
проверено Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: şarkı söylemek - петь песню Söyleyeceğim şarkı - песня,которую я спою Söyleyeceğin şarkı- песня, которую ты будешь петь Söyleyeceği şarkı – песня,которую он споет Söyleyeceğimiz şarkı – песня, которую мы будем петь Söyleyeceğiniz şarkı – песня, которую вы споете Söyleyecekleri şarkı – песня, которую они споют
yere gitmek – идти на место gideceğim yer – место,в которе я пойду gideceğin yer – место, в которое ты поедешь gideceği yer - место, куда он поедет gideceğimiz yer - место, в которое мы пойдем gideceğiniz yer – место, куда вы поедете gidecekleri yer – место, в которе они пойдут
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağımız mektup. Письмо, которое мы напишем Sizin yaşayacağınız şehir. –Город, в котором вы станете жить. Onların öğrenecekleri konu. – Тема, которую они изучат. Benim takacağım kravat. – Галстук, который я повяжу. Senin kullanacağın ilaç. – Лекарство, которое ты будешь принимать. Onun dikeceği ağaç. - Дерево, которое он посадит. Bizim güveneceğimiz adam. – Человек, которому мы доверимся.
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь – Senin gideceğin şehir. Сумка, которую ты купишь – Alacağın çanta. Фильм, который ты будешь смотреть – Seyredeceğin film. Работа, которую вы сделаем – Yapacağımız iş. / Yapacağınız iş. Слова, которые он скажет – Söyleyeceği sözler. У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. – Acımı paylaşacağım paylaşabileceğim arkadaşlarım yok. Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. – Benimle alacağım eşya bu valize koyacağım. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать. – Soracağınız sorular yazın ve bana alın.verin
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın soracağım soru hazırlıyorum. Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Postaya vereceğiz davetiyeleri buraya koy. Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Alış veriş yapacağız markete geldik. Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Kalacağız odalar tek kişilik. Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Benim evleneceğim kişiNİN zengin olmasını istemiyorum.
5. Переведите текст: Plajda На пляже Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. Все готово для свадьбы. Наша помощь не нужна. Если хотите, можем пойти на пляж. Galina: Tabii isteriz! – Конечно,хотим. Esin: O zaman acele edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. – Тогда поспешим. В это время на берегу бывает очень много людей. Roman: Plaj buradan uzak mı? – Далеко отсюда пляж? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. – нет,можно дойти за 10 минут. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? – Пляж песчаный или галечный? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. – Есть и галечный, но пляж,на который мы пойдем,песчаный. Он ближе. Элиф, скажи и детям, пусть собираются. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... – Сказала. Купальники взяли, полотенца, солнечные очки. Galina: Güneş kremini de çantaya koy. – Положи в сумку и крем от солнца. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? – Взять еще и крем после загара? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. – Если есть,возьми. Намажем детей,чтобы не обгорели. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. – Мама,я беру мячь. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. – Ладно, Пластырь (?) и солнечные очки не забудь,сынок. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. – Если будет нужно, зонтик от солнца, матрасы, шезлонги можем взять на прокат на пляже. Roman: Yüzme(надувной круг) simidi kimin için? – Круг для кого? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. – Для Армаана. Он плохо плавает. Galina Hazırsanız gidelim. – Если готовы, идем. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? – Здесь сядем? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Можно, немного людей. Я устаю от толпы. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. – Мама, мы с Армааном идем в море. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! – Но будьте осторожны,ребята. Umut: Tamam, anneciğim. –Хорошо,мамочка. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. – Море как скатерть, волн нет. Мы бы не смогли заниматься сёрфингом. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? – Да, но мы можем воспользоваться морским велосипедом. Можем скатиться с горки. Дамы,вы с нами? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. – Нет, вы идите. Солнце мягкое, не опасное. Мы хотим поболтать и позагорать. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. – Море теплое,как молоко. Плаванье классное. Сначала немного искупаемся. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. – Ладно, и за детьми присмотрим (не знаю такой поговорки)) Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. – мама,где папа. Мы проголодались. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. –Пойдем в кафе на набережной. Что-нибудь поедим. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Хорошо, только сперва найдем Романа с Эсином. Если они голодные, тоже с нами пойдут. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. – Ага, я вижу папу. Он разговаривает с человеком около пристани на борту. Там же и дядя Роман. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! – Давайте,ребята, побежим к ним. Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. – Мы идем есть в кафе. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Отличная идея, мы тоже проголодались и устали. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? – Вам понравилась яхта,которая стоит у пристани? Elif: Evet, çok güze –Да, очень красивая. Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Çocuklar: Yaşasın! – Мы ее арендовали. После обеда совершим небольшую морскую прогулку. Что скажете,ребята? Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. – Отлично, но мы собирались поиграть с Элиф в волейбол. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. – У нас много времени. Мы с вами поиграем с удовольствием. Потом выйдем в море. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. – Там займемся дайвингом. Погода подходящая. Мы взяли водолазные баллоны.
проверено Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.