Онлайн курсы турецкого для изучавших являются продолжением уроков Курс турецкого для начинающих и Ускоренный курс турецкого языка. Уроки будут построены по той же схеме: грамматический материал, упражнения на перевод, аудирование, работа со словарём, пополнение словарного запаса. Ученики, достаточно твёрдо усвоившие начальный курс, способны самостоятельно читать и понимать (иногда прибегая к помощи словарю) художественную прозу, современную прессу, беседовать с носителями турецкого языка на разные темы, смотреть турецкие фильмы и сериалы, без труда понимать разговорную речь. Турецкий язык онлайн с evimturkiye.ru - что может быть приятнее?
NB:Если в задании указано написать предложения по-турецки, прилагайте к ним русский перевод того, что хотели написать. Не всегда турецкие предложения можно понять и соответственно - исправить. А с переводом преподаватели смогут подкорректировать написанное
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı - я должен продать, он должен продать yakmak yakmalıyım yakmalı – я должен зажечь, он должен зажечь almak almalıyım almalı – я должен купить, он должен купить anlamak anlamalıyım anlamalı – я должен понимать, он должен понимать durmak durmalıyım durmalı – я должен стоять, он должен стоять susmak susmalıyım susmalı – я должен молчать, он должен молчать uçmak uçmalıyım uçmalı – я должен летать, он должен летать uyumak uyumalıyım uyumalı – я должен спать, он должен спать okumak okumalıyım okumalı – я должен читать, он должен читать vermek vermeliyim vermeli – я должен дать, он должен дать yüzmek yüzmeliyim yüzmeli – я должен поплавать, он должен плавать gelmek gelmeliyim gelmeli – я должен приехать, он должен приехать sevmek sevmeliyim sevmeli – я должен любить, он должен любить denemek denemeliyim denemeli – я должен попробовать, он должен попробовать beklemek beklemeliyim beklemeli – я должен ждать, он должен ждать izlemek izlemeliyim izlemeli – я должен смотреть, он должен смотреть görmek görmeliyim görmeli – я должен видеть, он должен видеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı – ты/он не должен продавать gelmek gelmemelisin gelmemeli - ты/он не должен приходить ağlamak ağlamamalısın ağlamamalı - ты/он не должен плакать görmek görmemelisin görmemeli - ты/он не должен видеть gülmek gülmemelisin gülmemeli - ты/он не должен смеяться düşmek düşmemelisin düşmemeli - ты/он не должен падать sevmek sevmemelisin sevmemeli - ты/он не должен любить denemek denememelisin denememeli - ты/он не должен пробовать beklemek beklememelisin beklememeli - ты/он не должен ждать izlemek izlememelisin izlememeli - ты/он не должен смотреть görmek görmemelisin görmemeli - ты/он не должен видеть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы. Biz aşkımızı korumalıydık. Bu kadar alkol içmemelisin. Yarın havalimanında seni karşılamalı mı? Bugün maça gitmeliyim. Akşam daha erken yatmalısın.
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. Yarın gelmelisin. Об этом вы никому не должны говорить. Bunu hiç kimseye söylememelisiniz. Мы тоже должны принять участие в собрании? Biz de toplantıya katılmalı mıyız? Ты больше не должен курить. Bir daha sigara içmemelisin. Вы должны слушаться взрослых. Yetişkinleri dinlemelisiniz. В воскресенье мне надо вывести на прогулу (gezdirmek) моего брата. Pazar günü erkek kardeşimi gezdirmeliyim. В таких ситуациях тебе не надо молчать. Bu durumlarda susmamalısın. Ты не должен драться со своими друзьями. Arkadaşlarınla kavga etmemelisin. Ты должен был (это) сказать. Bunu söylemeliydin.
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. Я должен решить эти вопросы. Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Я должен использовать эти слова в фразе. Yerlere çöp atmamalısın. Ты не должен бросать мусор на пол (землю, везде). Ev ödevlerini zamanında yapmalı. Он должен делать свои домашние задания вовремя. Hergün yeni kelimeler öğrenmeli. Он должен учить каждый день новые слова. Çocuklar akşam erken yatmalılar. Дети должны рано вечером ложиться спать. Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. Вы должны оценивать мысли детей. Ben bugün erken çıkmalıyım. Я должен сегодня рано выйти. Sen kardeşini korkutmamalısın. Ты не должен пугать свою сестру. Gece yemek yememelisiniz. Вам не нужно кушать ночью. Ailenizi sık sık aramalısınız. Вы должны часто-часто звонить своей семье. Biz doğayı korumalıyız. Мы должны беречь природу.
проверено Урок 5 (42) Формы, синонимичные формам долженствовательного наклонения (-mak) zorunda и -mak zorunda kalmak
1.Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda Ders çalışmak zorundayım (zorundasın, zorunda). Ders çalışmak zorunda değilim (değilsin, değil). Ders çalışmak zorunda mıyım (mısın, mı)?
2.Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Разве я обязан носить твои книги с собой? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Сначала ты обязан проконтролировать. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Вы не обязаны выполнять его задания. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Туда автобус не идет. Мы вынуждены сесть в такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Мы не обязаны с ним мириться. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. Вы вынуждены принять наше предложение. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Мы обязаны им тоже прислать приглашение. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. В школе не разрешают. Я вынужден подстричься. Sen orada gecelemek zorunda mısın? Ты вынужден там переночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. Я обязан встретиться с Зейнеп. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ты не обязан делиться с Мустафой. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Я не обязан делать программу уроков. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Мы обязаны его убеждать? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın. Ты обязан приносить учебники каждый день.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız. Мы обязаны сегодня закончить эту работу. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız. Вы больны, вы вынуждены принимать эти лекарства. Sen bize yardım etmek zorundasın. Ты обязан нам помочь. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım. Я завтра утром обязан рано встать. Biz ona bunu söylemek zorundayız. Мы обязаны рассказать ей об этом. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım. Я вынуждена заниматься спортом, чтобы похудеть. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım. У меня болит печень. Поэтому я вынужден соблюдать диету. Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı. Я вынужден остаться дома, потому что мой ребенок заболел. Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak zorunda. Айше, чтобы быть в форме, вынуждена по утрам делать гимнастику. Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız. В нашем отеле бассейна нет. Поэтому мы вынуждены ходить в спортивный клуб.
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. Sonra onu beklemek zorunda kalıyorum. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Aynı hesabı bir daha ödemek zorunda kaldık. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. Eşyaları ellerinde ikinci kata taşımak zorunda kaldı. Из-за него мне пришлось соврать. Onun yüzünden yalan söylemek zorunda kaldım. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. Babasına her şey söylemek zorunda kalmış. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Biz de her gün onu dinlemek zorunda kalıyoruz. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. Нам пришлось рано закрыть магазин. En sonunda susmak zorunda kaldım. В самом конце я был вынужден молчать. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Каждый вечер нам приходиться слушать их споры. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Мне пришлось стирать бельё руками. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. Мне пришлось потратить последние деньги на неё. 5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке. Pazar günü çalışmak zorunda kaldım. 2-3 gün orada işimiz için oturmak zorunda kalıyoruz. Senin yüzünden kardeşinle kavga etmek zorundaymış. Keyfim hiç yok ama gülmek zorundayım.
проверено Урок 6 (43) Который (DIK) Развёрнутое определение в наст., прош. времени
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. Oturduğum ev. В этом доме я живу. Дом, в котором я живу. Büyük bir havlu aldım. Aldığım büyük havlu. Я взял большое полотенце. Большое полотенце, которое я взял. İnşaat firmasında çalışıyoruz. Çalıştığımız inşaat firması. Мы работаем в строительной фирме. Строительная фирма, в которой мы работаем. Dün sinemada bir film seyrettik. Dün sinemada seyrettiğimiz film. Вчера в кинотеатре мы смотрели фильм. Фильм, который мы вчера смотрели в кинотеатре. Voleybol topumu kaybettim. Kaybettiğim voleybol topum. Я потерял свой волейбольный мяч. Волейбольный мяч, который я потерял. Annem yemek pişiriyor. Annemin pişirdiği yemek. Моя мама готовит еду. Еда, которую приготовила моя мама.
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите... Gördüğünüz evde. Суп, который я ем... İçtiğim çorba. Человек, с которым он разговаривает.... Onunla konuştuğu insan. Город, в котором живёт его мама... Annesinin oturduğu şehir. Статья, которую я вчера вечером прочитал... Dün akşam okuduğum yazı. Сумка, которую ты купила... Aldığın çanta. Еда, которую приготовила твоя мама... Annenin pişirdiği yemek.
Все знали вопрос, который я задал. Sorduğum soruyu herkes biliyordu. Он знает все песни, которые только что появились. Tüm yeni çıktığı şarkıları biliyor. Эта моя самая любимая песня. Bu benim en sevdiğim şarkı. Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. Geçen ayda aldığımız bilgisayar bozuldu Мне понравился фильм, который мы посмотрели. Seyrettiğimiz filmi beğendim.
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan benim sakladığım paraları bulmuş. Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Dün giydiğin gömleği beğendim. Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Gösterdiğin resim çok güzeldi. Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız.
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. Рыбу, которую мы поймали позже, мы отдали пожилой женщине. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. Фотографии, которые ты снял, им очень понравились. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. Давай встретимся завтра в пять часов в месте, в котором встречались два дня назад. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. (жаркое, жаренья)Которые жарила Айше говорят не очень хорошо приготовились
проверено Tşk ederim
Сообщение отредактировал masika2008 - Воскресенье/ Pazar, 06.10.2013, 15:59
1. Данные глаголы напишите в форме взаимного залога, полученные глаголы переведите: Yazmak Görmek Selamlamak Dövmek Vurmak Atmak Kucaklamak Anlamak Tanımak Sevmek Öpmek
2. Переведите предложения на турецкий язык. 1 -Я постоянно переписываюсь с Лейлой. 2-Вчера после уроков мы немного поругались с Шевкетом. З-Долгое время мы переглядывались. В конце-концов я его вспомнила. 4-Перед университетом столкнулись два такси. 5-Я тоже хочу познакомиться с ней. 6-Автобус был забит. Все толкались. 7-Мы соревновались с Ирдиш по армреслингу, но сыграли вничью. 8-Из-за того, что она так сказала, папа потом поругал меня. 9-Мы встретились в кино в воскресенье. 10-Я виделся с ней. 11-Вчера в школе Ведат с Джевлет подрались. 12-Мы хорошо понимаем друг друга. 13. Завтра встремися в кафе. 14. Занимайтесь любовью, а не воюйте
3. Переведите на русский язык: 1-İki arkadaş iki yıla yakın yazıştılar. 2-Annemle babam uzun süre bakıştılar. 3-Geçen gün yine abimle atıştık. 4-Üç öğrenci koridorda koşarken çarpışmışlar. 5-Nihayet Bülent'in babasıyla tanıştık. 6-İnsanlar içeri girebilmek için itişiyorlar. 7-Ozaman otobüs durağında buluşuruz. 8-Biz de yıllardır görüşmedik. 9-Dün komşunun çocukları yine dövüşmüşler. 10-Geçen gün sen de bana vurmuştun. Şimdi ödeştik. 11-Salı günü pazarda Nihat'la karşılaştık. 12-Çocuklar oyuncakları bölüştüler. 13-Öğrenciler koridorda bağrışıyorlar. 14-İki takım bir türlü yenişemedi. 15-O gece sabaha kadar dertleştik.
4. Составьте 5 предложений с данными глаголами: konuşmak, görüşmek, uçuşmak, yazışmak, telefonlaşmak Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Который (ACAK) Развёрнутое определение в будущем времени
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты будешь читать okuyacağı kitap - книга, которую он прочитает okuyacağımız kitap - книга, которую мы будем читать okuyacağınız kitap – книга, которую вы будете читать okuyacakları kitap - книга, которую они прочитают söyleyeceğim şarkı – песня, которую я спою söyleyeceğin şarkı – песня, которую ты будешь петь söyleyeceği şarkı – песня, которую он споёт söyleyeceğimiz şarkı – песня, которую мы будем петь söyleyeceğiniz şarkı – песня, которую вы будете петь söyleyecekleri şarkı – песня, которую они будут петь
gideceğim yere – место, в которое я пойду gideceğin yere – место, в которое ты пойдешь gideceği yere – место, в которое он пойдет gideceğimiz yere – место, в которое мы пойдем gideceğiniz yere – место, в которое вы пойдете gidecekleri yere – место, в которое они пойдут
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağımız mektup. Письмо, которое мы будем писать. Sizin yaşayacağınız şehir. Город, в котором вы будете жить. Onların öğrenecekleri konu. Тема, которую они изучат. Benim takacağım kravat. Галстук, который я надену. Senin kullanacağın ilaç. Лекарство, которое ты будешь принимать. Onun dikeceği ağaç. Дерево, которое ты посадишь. Bizim güveneceğimiz adam. Человек, которому мы будем доверять.
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь. Gideceğin şehir. Сумка, которую ты купишь. Alacağın çanta. Фильм, который ты будешь смотреть. Seyredeceğin film. Работа, которую вы сделаете. Yapacağınız iş. Слова, которые он скажет. Söyleyeceği sözler. У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. Derdimi paylaşabileceğim arkadaşlarım yok. Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. Yanımda götüreceğim eşyaları bu bavula koyacağım. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать. Soracağınız soruları yazınız ve veriniz bana.
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilere soracağım soru hazırlıyorum. Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Postaya vereceğimiz davetiyileri buraya koy. Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Yapacağımız alış veriş markete geldik. Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Kalacağımız odalar tek kişilik. Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Evleneceğim kişinin zengin olmasını istemiyorum
5. Переведите текст: Plajda Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. К свадьбе всё готово. Наша помощь не нужна. Если хотите, мы можем пойти на пляж. Galina: Tabii isteriz! Конечно, хотим! Esin: O zaman acele edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Тогда поспешим. В это время побережье слишком многолюдно бывает. Roman: Plaj buradan uzak mı? Пляж далеко отсюда? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Нет. 10 минут пешком и там будем. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? Пляж песчаный или галечный? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. И галечный есть. Но пляж, на который мы идем песчаный. Он ближе. Элиф, детям тоже скажи, пусть приготовятся. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Сказала. Купальники взяли, полотенца, солнцезащитные очки… Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Крем для загара тоже в сумку положи. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? Я возьму также гель после загара? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Если есть, возьми. Детей намажем, чтобы не сгорели. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Мама, я свой мяч беру. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Хорошо. Свои ласты и подводные очки не забудь, сынок. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. Если понадобиться зонт от солнца, матрас, шезлонг на пляже сможем арендовать. Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? Надувной круг для кого? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Для Армаан. Он плохо плавает в море. Galina Hazırsanız gidelim. Если вы готовы, пойдем. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Как это место, здесь сядем? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Хорошо. Не очень многолюдно. Я устаю от толпы. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Мама, мы с Армааном сразу в море пойдем. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! Идите. Но будьте осторожны, дети! Umut: Tamam, anneciğim. Хорошо, мамочка. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. Море словно простыня, волн совсем нет. Сёрфом не позанимаемся. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Да. Но мы можем сесть на водные мотоциклы. Также на водных лыжах можем покататься. Дамы, идете с нами? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Нет, вы сходите. Солнце мягкое, не опасное. Мы хотим беседуя позагорать. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Море теплое. Словно молоко. Плавать очень приятно. Сначала давай немного поплаваем. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Хорошо. И за детьми присмотрим. Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Мама, а папа где? Мы проголодались. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. Давайте сходим в кафе на берегу моря. Там что-нибудь покушаем. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Хорошо. Но сначала Эсин с Романом найдем. Если они тоже голодны, с нами пусть сходят. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. О! Я вижу папу. Он разговаривает с одним человеком в лодке возле причала. И дядя Роман рядом. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Давайте дети, побежали к ним! Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. Мы идем кушать в кафе. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Хорошая идея. И мы очень проголодались. И к тому же устали. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? Вам нравится яхта, которую видите на причале? Elif: Evet, çok güzel. Да, очень красивая. Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Мы ее арендовали. После еды маленькую морскую прогулку сделаем. Дети, что скажите? Çocuklar: Yaşasın! Ура! Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Замечательно! Но мы с Элиф собирались поиграть в пляжный волейбол. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. Времени у нас в изобилии. Мы тоже с вами с удовольствием поиграем. И потом в море выйдем. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. Там позанимаемя дайвингом. Погода очень подходящая. Водолазные баллоны мы также взяли.
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda ders çalışmak zorundayım ders çalışmak zorunda değilim ders çalışmak zorunda mıyım? ders çalışmak zorundasın ders çalışmak zorunda değilsin ders çalışmak zorunda mısın? ders çalışmak zorunda ders çalışmak zorunda değil ders çalışmak zorunda mı?
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Я вынужден перевезти твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Сначала ты обязан проверить. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Вы не обязаны за него выполнять задания. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Автобус туда не ходит. Мы вынуждены сесть в такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Мы не обязаны с ней мириться. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. Вы должны принять наше предложение. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Нам придется им тоже послать приглашение. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. В школе не разрешают, я вынужден подстричься. Sen orada gecelemek zorunda mısın? Ты вынужден там переночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. Я должен повидать Зейнеп. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ты не обязан делиться с Мустафой. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Я не обязан делать план урока. (как-то так) Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Мы обязаны его убедить? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın. Ты должен каждый день приносить учебник.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız. Мы обязаны закончить эту работу сегодня. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız. Вы больны, и должны пить эти лекарства. Sen bize yardım etmek zorundasın. Ты обязан нам помочь/помогать. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım. Мне придется завтра встать рано. Biz ona bunu söylemek zorundayız. Мы вынуждены сказать ему это. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım. Чтобы сбросить вес, я вынужден заниматься спортом. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım. У меня болит печень. Из-за этого я вынужден соблюдать диету. Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı. Мне придется остаться дома, потому что мой ребенок заболел. Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak zorunda. Чтобы быть в форме, Айше должна по утрам делать зарядку. Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız. В нашем отеле нет бассейна. Поэтому мы вынуждены ходить в спортклуб.
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. Sonra onu beklemek zorunda kalıyorum. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Aynı hesabı tekrar ödemek zorunda kaldık. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. İkincıi kata eşyaları ellerinde taşımak zorunda kaldı. Из-за него мне пришлось соврать. Onun içinyüzünden yalan söylemek zorunda kaldım. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. Her şey babasına söylemek zorunda kalmış. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Biz de her gün onau dinlemek zorunda kalıyoruz. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. Мы вынуждены были рано закрыть магазин. En sonunda susmak zorunda kaldım. В конце концов я вынужден был замолчать. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Нам приходится каждый вечер слушать их перебранку. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Мне пришлось стирать вручную. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. Мне пришлось свои последние деньги истратить на нее.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке. Misafirim geldiği için evde kalmak zorundaydım. Doktordan randevuyu almak zorunda. Tatilde denize gitmek için her yıl ekonomik olarak zorundayız.Her yıl tatilde denize gitmek için tasarruf yapmak zorundayız. İşinizden çok yorulduğunuz için iyice dinlenmek zorunda kalacaksınız. Seninle çalışmak zorunda mıyım?
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak yaparak делая dinlemek dinleyerek слушая sarılmak sarılarak обнимая yazmak yazarak написав yürümek yürüyerek пешком olmak olarak в качестве. будучи kapatmak kapatarak закрывая istemek isteyerek желая
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя oturarak обнявшись kucaklayarak плача ağlayarak читая okuyarak лёжа yatarak слушая dinleyerek не желая istemeyerek не понимая anlamayarak
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın Соблюдая диету не сможешь похудеть Yatarak iyileşemezsin, doktora git. Не можешь поправиться лежа иди к доктору Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. Поговорив с ним мы сможем решить эту проблему Babam gülerek odama girdi. Улыбаясь мой отец вошел в мою комнату Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. Прошу прощения я не сделал нарочно Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. Поняв книгу не читаешь. Читаешь не понимая (тур: не читаешь понимая)
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни Ağladı ve odandan çıktı – Ağlayarak odandan çıktı Он заплакал и вышел из комнаты. Плача он вышел из комнаты Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor - Bu cocuk bağırarak konuşuyor Этот ребенок кричит и разговаривает. Этот ребенок разговаривает крича. Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor – Konuyu kitaba bakarak anlatıyor Он смотрит тему в книге и объясняет. Он объясняет тему глядя в книгу. Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz – Burada bekleyerek zaman kaybediyoruz Мы здесь ждем и теряем время. Ожидая здесь мы теряем время.
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor Сами бей напевая песню идет по улице 2. Dedem gözlerini kapayarak düşünüyor Мой дедушка думает с закрытыми глазами 3. Özür dilerim. Bunu istemeyerek yaptım Извините я сделал это не желаянарочно 4. Kuş kanatlarını sallayarak uçar Птица летит махая крыльями 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor Мой папа сидя на балконе в кресле читает газету 6. Arkadaşlarım beni beklemeyerek gittiler Мои друзья ушли не дождавшись меня 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı Больной не вставая с кровати поприветствовал нас рукой 8. Ben alış veriş merkezine giderek bir palto alacağım Я пойду в торговый центр и куплю пальто 9. Tatlı göstererekolarak fıstıklı baklava istiyorum Демонстрируя сладостина десерт (в качестве десерта)я захотел пахлаву с фисташками.
Упражнения: 1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedim sonra yattım. —> Yemeği yedikten sonra yattım Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> Ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım. Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> Kitabı okuduktan sonra Ali’ye verdim.
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. После того как переехали в Стамбул мы больше не виделись. 2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. После того как приехал из деревни он очень серьезно заболел. 3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. После того как закончил университет я начал работать рядом с отцом. 4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. После того как я купил машину ни разу не ездил на автобусе. 5-Gömlekleri yıkayacağım. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. Я постираю рубахи. И после того как высохнут поглажу. 6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. Он очень поправился после того как женился. 7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. Уйдя с фабрики я открыл собственное дело.
З. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись. O evlendikten sonra bir daha görüşmedik. 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. Hastaneden çıktıktan sonra kendi köyüne gitti. 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились. Kavga edikten sonra bize bir daha hiç gelmedi. 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять. Ödevelerini bitirdikten sonra gezebilireceksinsin.
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım. Прочитав газету я начал завтракать. 2. Mağazadan yiyecek aldıkktan sonra eve döndük. Купив еду в магазине мы вернулись домой. 3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı. Приняв душ он почистил зубы. 4. Eve döndükten sonra akşam yemeğini yediler. Они поужинали вернувшись домой. 5. Akşam yemeği yedikten sonra televizyon seyredeceğiz. Мы посмотрим телевизор после того как поужинаем. 6. Konser bittikten sonra nereye gideceksiniz? Куда вы пойдете после того как закончится концерт. 7. Ayşe yeni haberi duyduktan sonra hemen bana telefon etti. Айше услышав свежие новости тотчас позвонила мне. 8. Biraz dinlendikten sonra işimize devam edelim. После того как немного отдохнем давайте продолжим работу. 9. Uçaktan indikten sonra giriş vizesi aldık. Сойдя с самолета мы получили вьездную визу. 10. Seninle konuştuktan sonra çok rahatladım. Я успокоился после разговора с тобой.
1 Açmak —> Açınmak открываться Yazmak —> yazınmak написать Katmak —> katınmak присоединяться Sıkmak —> sıkınmak выжимать Kurmak —> kurunmak строиться Dökmek —> Dökünme kпролиться Tutmak —> tutunmak держаться Görmek —> Görünmek выглядеть Övmek —> Övünmek хвалиться Giymek —> Giynmek одеться Soymak —> soynmak раздеваться Dövmek —> Dövünmek колотиться Almak —> alınmak взяться Silmek —> silinmek вытираться Kaşımak —> Kaşınmak чесаться Boyamak —> boyanmak краситься 2 -------- страдательный --- возвратный Açmak Açılmak Açılmak Eğmek Eğilmek Eğilmek Kurmak Kurulmak Kurulmak Atmak Atılmak Atılmak Yazmak Yazılmak Yazılmak Dökmek Dökülmek Dökülmek Ayırmak Ayrılmak Ayrılmak Sıkmak Sıkılmak Sıkılmak Katmak Katılmak Katılmak 3 1-Hiç arkadaşı yok. Kimseye açılamıyor. Совсем друзей нет. Некому открываться(не с кем делиться) 2-Yeni bir kursa yazıldım.я на Новый курс я написался 3-Dün konferansta çok sıkıldım. вчера на конференции я очень скучал 4-Rüstem eşinden ayrılmış. Говорят,Рустем от супруги ушел 5-Bugün önemli bir toplantıya katılacağım. Сегодня я буду присутствовать на важном собрании 6-Yunus kalemi almak için hemen ileri atıldı. Юнус немедленно бросился вперед,чтоб взять ручку ???????????? рванул(ся) 7-Koltuğa kurulmuş televizyon seyrediyordu. кресло установлено телевизор смотреть(((((((( ??(я не знаю) он удобно расположился в кресле (страдательный) 1-Kilit bozulmuş. Kapı açılmıyor. Замок сломался. Дверь не открывается 2-Bu mektup sana yazılmış. Это письмо тебе написано 3-Çamaşırlar iyice sıkılmamış. Говорят,прачечная бельё не тщательно не выжимаетвыжато 4-Bütün okullarda bunun için özel bir köşe ayrılmış. Для этого во всех школах специальный уголок оставили ???????? выделили 5-Çorbaya çok fazla tuz katılmış. В суп много соли добавили 6-Uğuryine işten atılmış. Угур опять уволен с работы 7-Saat altıya kurulmuş.Говорят,6 часов строили
5 1-Осман ни с кем не делится. Он очень замкнутый. Osman hiç kimseye paylaşınmıyor 2-Не лезь куда попало. Будь рассудительнее. karışınma .... куда попало ??? Daha akıl ol З-Он хочет записаться на курсы каратэ. karate dersleri Kaydetin istiyor 4-Я не буду присутствовать на завтрашнем собрании. Yarın toplantıta ? katılmayaçağım 5-Ферит ушел из дома. Живет у одного своего друга. Ferit evden gittin . Bir arkadaşı yaşıyor 6-Ему не нравятся такие разговоры. Böyle konuşmalar beğeninmiyor ? 7-Вчера на экзамене все провалились. Dün sınavda herşey başarınmadı 8-Я не прогибаюсь ни под кого. kimseye не прогибаюсь??????????? 9-Я очень обрадовался этой новости. Ben çok haber sevindim 10-Держись за перила, иначе упадешь. korkuluku davranin yoksa düşün 11-Где Хамди? Давно его не видно. hamdi nerde? çok zaman onu görmedim 12-Мой папа всегда гордится мной. babam her zaman benimi kıvanın 13-Моя мама тоже очень медленно одевается. annem de çok yavaş giyinin 14-Он пришел очень поздно. Он не раздевшись лег спать. çok geç gitti . o uyudu soyunundu 15-Он очень нервный. Бродит по своей комнате. o çok sinirli . onun odasında yürünü 16-Он очень сожалеет из-за того, что упустил такой шанс. çok üzgün çünkü şansı kaçırındı
мне Очень трудно переводить предложения((( да здесь труднова-то. но тема очень сложная. ошибок всегда много по ней 4. çıkolatayı verindim Ayşe saçları tarındı Ben onu kullanındım annem kardeşimi kapatınıyor filmden çok sıkıldım bugün bu gömleği giyineceğim aslan yemeği bulundu mehmet uyunuyor kediler oynandıı ali pencereleri açılacak
1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. По утрам до завтрака я бегаю в парке. 2. Doktora gitmeden önce randevu al. До того как пойти к доктору договорись о встрече. 3. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. Сними сапоги прежде чем войти в зал. 4. Bir karar vermeden önce iyice düşün. Перед тем как принять решение хорошо подумай. 5. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. Давай зайдем в овощную лавку перед тем как идти домой. 6. Bu pantolonu almadan önce onu deneyin. До того как купить брюки померяй их. 7. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. Я сделаю зарядку перед тем как принять душ. 8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden önce bana telefon etti. Перед тем как пойти в торговый центр Армаан он позвонил мне. 9. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık. Прежде чем пойти в театр мы купили билеты. 10. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. Прежде чем лечь в постель почисти зубы.
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonra elimi yüzümü yıkarım. 2. İşyerine geldikten sonra çay içerim. 3. Kahvaltı yapmadan önce jimnastik yap. 4. Akşam eve döndükten sonra yemek yiyelim. 5. Yemek pişirmeden önce mağazaya gidin. 6. Kahve içtikten sonra gazeteyi okurum. 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra gözlerim ağrıyacak. 8. Sigara içtikten sonra başım dönüer. 9. Pazara gitmeden önce arkadaşıma telelefon ettim. 10. Sizinle konuşmadan önce evimi temizledim.
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> Sofraya oturmadan önce ellerini yıka. Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> İçeri girmeden önce kapıyı çal. Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum. Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> Yatmadan önce ilaçlarımı içiyorum. Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okumaya başlıyorum. —> Kitap okumaya başlamadan önce gözlüğümü takıyorum. 4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? Прежде чем уйти ты отдашь документы Кемалю? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. За три дня до того как приехать сюда мы виделись с Кенаном. Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. До того как продать машину я хорошо осмотрел. Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. До того как познакомиться с ней я думал так же как и ты. Otobüse binmeden önce yemek yedim. Я поел прежде чем сел в автобус. Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. Перед тем как принять это лекарство у меня была сильная боль. Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. Прежде чем уйти он подарил мне все свои книги.
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. Gitmeden önce bildirin. Karşılayım. 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. Kazım’la tanışmadan önce operaya hiç gitmedim. З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. Buraya tanışmadan önce İzmir’de iki yıl yaşıyorduk. yaşadık 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. Yeni elbiseyi giyinmeden önce yıkamamımız lazım. 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. Evden çıkmadan önce bütün pencereleri kapadım. kapattım 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. Ana konuyu öğrenmeden önce bazıbir şeyler sormak istiyorum. 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). Belgeyı imzalamadan önce iyice oku. 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. Karar vermeden önce iyice düşün.
Который (DIK) Развёрнутое определение в наст., прош. времени
Упражнения:
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. Oturduğum ev... Я живу в этом доме. Дом, в котором я живу/жил Büyük bir havlu aldım. Aldığım büyük bir havlu... Я купил большое полотенце. Большое полотенце, которое я купил İnşaat firmasında çalışıyoruz. Çalıştığımız inşaat firması... Мы работаем в строительной фирме. Строительная фирма, в которой мы работаем/работали Dün sinemada bir film seyrettik. Dün sinemada seyrettiğiniz bir film... Вчера мы смотрели фильм в кино. Фильм, который мы вчера смотрели в кино Voleybol topumu kaybettim. Kaybettiğim voleybol topumu... Я потерял свой волейбольный мяч. Волейбольный мяч, который я потерял Annem yemek pişiriyor. Annem pişirdiği yemek... Мама готовит еду. Еда, приготовленная мамой (которую готовит/приготовила мама)
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите... Gördüğünüz evde Суп, который я ем... Yediğimİçtiğim çorba Человек, с которым он разговаривает... Konuştuğu adam Город, в котором живёт его мама... Annesinin yaşadığı şehir Статья, которую я вчера вечером прочитал... Dün akşam okuduğum makale Сумка, которую ты купила... Aldığın çanta Еда, которую приготовила твоя мама... Annenin pişirdiği yemek
Все знали вопрос, который я задал. Sorduğum soru herkes bildi. Он знает все песни, которые только что появились. Bütün yeni çıktığı şarkıları bilir. Эта моя самая любимая песня. Bu benim en favori şarkısı. (en sevdiğim) Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. Geçen ayda aldığımız bilgisayar kırıldı. Мне понравился фильм, который мы посмотрели. Seyrettiğimiz filmden hoşlandım.
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan sakladığım paraları bulmuş. Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Dün giydiğin gömleği çok beğendim. Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Gösterdiğin resim çok güzeldi. Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız.
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. Мы отдали рыбу, пойманную позднее, одной старой тетушке. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. Им очень понравились снимки, сделанные тобой. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. Встретимся завтра в 5 часов там же, где встречались два дня назад. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. То, что жарила Айше (еда, по всей видимости), не больно хорошо получилось.
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı я должен продать, он должен продать yakmak yakmalıyım, yakmalı я должен зажечь, он должен зажечь almak almalıyım, almalı я должен взять, он должен взять anlamak anlamalıyım, anlamalı я должен понять, он должен понять durmak durmalıyım, durmalı я должен стоять, он должен стоять susmak susmalıyım, susmalı я должен молчать, он должен молчать uçmak uçmalıyım, uçmalı я должен летать, он должен летать uyumak uyumalıyım, uyumalı я должен спать, он должен спать okumak okumalıyım, okumalı я должен читать, он должен читать vermek vermeliyim, vermeli я должен дать, он должен дать yüzmek yüzmeliyim, yüzmeli я должен плавать, он должен плавать gelmek gelmeliyim, gelmeli я должен прийти, он должен прийти sevmek sevmeliyim, sevmeli я должен любить, он должен любить denemek denemeliyim, denemeli я должен попробовать, он должен попробовать beklemek beklemeliyim, beklemeli я должен ждать, он должен ждать izlemek izlemeliyim, izlemeli я должен следить, он должен следить görmek görmeliyim, görmeli я должен видеть, он должен видеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı ты не должен продать, он не должен продать gelmek gelmemelisin, gelmemeli ты не должен прийти, он не должен прийти ağlamak ağlamamalısın, ağlamamalı ты не должен плакать. Он не должен плакать görmek görmemelisin, görmemeli ты не должен видеть, он не должен видеть gülmek gülmemelisin, gülmemeli ты не должен смеяться, Он не должен смеяться düşmek düşmemelisin, düşmemeli ты не должен падать, он не должен падать sevmek sevmemelisin, sevmemeli ты не должен любить, он не должен любить denemek denememelisin, denememeli ты не должен пробовать, он не должен пробовать beklemek beklememelisin, beklememeli ты не должен ждать, он не должен ждать izlemek izlememelisin, izlememeli ты не должен следить, он не должен следить görmek görmemelisin, görmemeli ты не должен видеть, он не должен видеть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы. Arkadaşıma doğum gününü kutlamalıyım. Arkadaşıma doğum gününü kutlamamalıyım. Arkadaşıma doğum gününü kutlamalı mıyım? İyi bir işimiz yapmalıyız. İyi bir işimiz yapmamalıyız. İyi bir işimiz yapmalı mıyız?
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. Yarın gelmelisin. Об этом вы никому не должны говорить. Bundan hiç kimse söylememelisiniz. Мы тоже должны принять участие в собрании? Biz de toplantıya katılmalıyız. Ты больше не должен курить. Sen bir daha sigara ıçmemelisin. Вы должны слушаться взрослых. Büyüklerı dinlemelisiniz. В воскресенье мне надо вывести на прогулку (gezdirmek) моего брата. Pazarda kardeşimi gezdirmeliyim. В таких ситуациях тебе не надо молчать. Bu durumda sana susmamalısın. Ты не должен драться со своими друзьями. Arkadaşlarımdannla vuruşmamalısın. Ты должен был (это) сказать. Bunu söylemelisin.
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. Я должен решить эти вопросы. Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Эти слова я должен использовать в предложении. Yerlere çöp atmamalısın. Ты не должен бросать мусор на землю. Ev ödevlerini zamanında yapmalı. Домашнее задание он должен сделать вовремя. Hergün yeni kelimeler öğrenmeli. Каждый день он должен учить новые слова. Çocuklar akşam erken yatmalılar. Дети должны ложиться спать рано. Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. Мы должны ценить детские мысли. Ben bugün erken çıkmalıyım. Я сегодня должен рано выйти. Sen kardeşini korkutmamalısın. Ты не должен испугать своего друга. Gece yemek yememelisiniz. Вы не должны есть ночью. Ailenizi sık sık aramalısınız. Вы должны часто звонить своей семье. Biz doğayı korumalıyız. Мы должны охранять природу.
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda Ders çalışmak zorundayım Ders çalışmak zorundasın Ders çalışmak zorunda Ders çalışmak zorunda değilim Ders çalışmak zorunda değilsin Ders çalışmak zorunda değil Ders çalışmak zorunda mıyım? Ders çalışmak zorunda mısın? Ders çalışmak zorunda mı? 2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Я должен нести твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Сначала ты должен проконтролировать. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Вы не должны делать за него домашнее задание. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Туда автобус не идет. Мы должны поехать на такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Мы не должны с ним мириться. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. Вы должны принять наше предложение. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Мы должны послать приглашение и им тоже. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. В школе не разрешают. Я должен подстричься Sen orada gecelemek zorunda mısın? Ты должен там заночевать_ Zeynep'le görüşmek zorundayım. Я должен увидеться с Зейнеп. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ты не должен делиться с Мустафой. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Я не должен делать задания по программированию. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Мы должны его убедить? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın. Ты должен приносить учебники каждый день.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız Мы должны закончить эту работу сегодня. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız Вы больны , должны принимать эти лекарства. Sen bize yardım etmek zorundasın Ты должен нам помочь. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım Я завтра утром должен встать рано Biz ona bunu söylemek zorundayız Мы ей должны это сказать. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım Чтобы похудеть я должен заниматься спортом. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım У меня болит печень. Поэтому я должен соблюдать режим. Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı. Я должен остаться дома потому что заболел ребенок. Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak zorunda Айше чтобы быть в форме по утрам должна заниматься гимнастикой. Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız. В нашем отеле нет бассейна. Поэтому мы должны пойти в спортклуб.
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. Sonra onu beklemek zorunda kalırım. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Aynı hesabı bir daha ödemek kaldık. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. İkinci kata elinde şeylerini eşyaları taşımak zorunda kalıyor. Из-за него мне пришлось соврать. Onundanonun yüzünden yalan söylemek zorunda kaldım. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. Her şeyi babasına söylemek zorunda kalmış. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Her gün bize de onu dinlemek zorunda kalırız. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. Нам пришлось рано закрыть магазин. En sonunda susmak zorunda kaldım. В самом конце пришлось замолчать мне. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Мы вынуждены слушать их споры каждый вечер. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Мне пришлось стирать белье руками. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. Мне тоже пришлось потратить последние деньги для него.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке.
Ana babamdana bakmak zorundayım. O üniversıteye girmek zorunda. Sen hiç zaman içkileri içmek zorunda değilsin. Dün çok çalışmak zorunda kaldık. Her gün çiçekleri suslamak zorunda kalırız. O Ingilizce öğrenmek zorunda kalmış.
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. Oturduğum bu evde. Я живу в этом доме. В этом доме в котором я живу. Büyük bir havlu aldım. Aldığım büyük bir havlu. Я купил большое полотенце. Большое полотенце которое я купил. İnşaat firmasında çalışıyoruz. Çalıştığımız inşaat firması. Мы работаем в строительной фирме. Строительная фирма в которой мы работаем. Dün sinemada bir film seyrettik. Dün sinemada seyrettiğimiz bir film. Мы посмотрели фильм вчера в кинотеатре. Фильм который мы просмотрели вчера в кинотеатре. Voleybol topumu kaybettim. Kaybettiğim voleybol topumu. Я потерял волейбольный мяч. Волейбольный мяч который я потерял. Annem yemek pişiriyor. Annem pişirdiği yemek. Моя мама готовит еду. Еда которую готовит моя мама.
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите... Gördüğünüz evde.. Суп, который я ем... Yediğim İçtiğim çorba... Человек, с которым он разговаривает.... Konuştuğu adam Город, в котором живёт его мама... Annesi oturduğu şehir... Статья, которую я вчера вечером прочитал... Dün akşam okuduğum yazı... Сумка, которую ты купила... Aldığın çanta Еда, которую приготовила твоя мама... Annen hazırladığı yemek
Все знали вопрос, который я задал. Sorduğum sualsoruyu hepsi bildi. Он знает все песни, которые только что появились. O hepsi şimdi belirdikleri şarkı bilir. yeni çıktığı şarkıları hepsini biliyor Эта моя самая любимая песня. Bu en sevdiğim şarkı. Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. Geçen ay aldığımız bilgisayar bozuldu. Мне понравился фильм, который мы посмотрели. Seyrettiğimiz filmi beğendim.
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> Benim sakladığım paraları İrfan bulmui. Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Senin giydiğin gömlekği çok beğendim. Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Senin gösterdiğin resim çok güzeldi. Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız.
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. Пойманную нами рыбу позже мы отдали пожилой тете. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. Тобой сделанные фотографии им очень понравились. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. Давайте встретимся завтра в пять в месте в котором мы встречались два дня назад. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. Жаркое Айше очень непрожареное.
проверено
Сообщение отредактировал Nikolay - Суббота/ Cumartesi, 12.10.2013, 11:35
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: Пример: kitap okumak okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты прочитаешь ........
şarkı söylemek söyleyeceğim şarkı песня которую я спою söyleyeceğin şarkı песня которую ты споешь söyleyeceği şarkı песня которую он споет söyleyeceğimiz şarkı песня которую мы споем söyleyeceğiniz şarkı песня которую вы споете söyleyecekleri şarkı песня которую они споют
yere gitmek gideceğim yere место на которое я пойду gideceğin yere место на которое ты пойдешь gideceği yere место на которое он пойдет gideceğimiz yere место на которое мы пойдем gideceğiniz yere место на которое вы пойдете gidecekleri yere место на которое они пойдут
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağım mektup. Письмо которое я напишу. Sizin yaşayacağınız şehir. Город в котором вы будете жить. Onların öğrenecekleri konu. Тема которую они будут изучать. Benim takacağım kravat. Галстук который я надену. Senin kullanacağın ilaç. Лекарство которое ты будешь принимать. Onun diğeceği ağaç. Дерево которое он посадит. Bizim güveneceğimiz adam. Человек которого мы будем охранять.
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь Senin gideceğin şehır Сумка, которую ты купишь Senin alacağın çanta Фильм, который ты будешь смотреть Senin seyredeceğin film Работа, которую вы сделаете Sizin yapacağınız iş Слова, которые он скажет Onun söyleyeceği sözler У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. Benim derdim paylaşacağım arkadaşlarım yok. Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. Benım alacağım şeyleri bu bavula koyacağım. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать. Sizin soracağınız sualları bana yazın ve verin.
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilere soracağım soruları hazırlıyorum. Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —>Postaya bizim vereceğiniz davetiyeler buraya koy. Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Alış veriş yapacağımız markete geldik. Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Bizim kalacağımız odalar tek kişilik. Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Benim evleneceğim kişininzengin olmasını istemiyorum.
5. Переведите текст: Plajda На пляже. Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. Для свадьбы все готово. Наша помощь не требуется. Если вы хотите мы можем пойти на пляж. Galina: Tabii isteriz! Конечно мы хотим. Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Тогда давайте поспешим. В это время на пляже много людей. Roman: Plaj buradan uzak mı? Пляж далеко отсюда? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Нет. Пешком через десять минут будем там. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? Пляж песчаный или галечный? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. Галечный тоже есть. Но пляж на который мы пойдем песчаный. Он ближе. Элиф детям тоже скажи чтобы приготовились. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Я сказал. Мы взяли купальники, полотенца, солнечные очки… Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Крем для загара тоже в сумку положи. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? Гель после загара я воэьму? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Если есть бери. Детей чтобы не обгорели намажем. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Мама я мячик беру. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Хорошо. Ласты и очки тоже не забудь сын. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. Если надо то зонтик, подстилку и шезлонг сможем арендовать на пляже. Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? Надувной круг для кого? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Для Армаана. Он плохо плавает. Galina Hazırsanız gidelim. Если вы готовы пошли. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Это место как, давайте здесь сядем. Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Хорошо. Не очень многолюдно. Я стесняюсь когда много людей. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Мама мы с Аманом сразу в море идем. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! Заходите. Но будьте внимательны дети. Umut: Tamam, anneciğim. Хорошо мамочка. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. Море как полотно вообще нет волн. Серфингом не сможем заняться. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Да но мы можем поплыть на водном велосипеде. Лодкой можем воспользоваться. Женщины вы поплывете с нами? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Нет вы плывите. Солнце мягкое не опасно. Мы хотим загореть общаясь. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Море теплое. Как молоко. Плавать очень комфортно. Сначала немного поплаваю. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Хорошо. За детьми тоже приглядывайте. Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Мама где папа? Мы проголодались. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. Давайте пойдем в кафе на берегу. Там чего-нибудь поедим. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Хорошо. Но сначала Эсина с Романом найдем. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. Папу вижу. Рядом с пристанью на лодке с мужчиной разговаривает.И дядя Роман рядом. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Давайте дети к ним побежим. Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. М ы идем кушать в кафе. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Хорошая мысль. Мы тоже очень проголодались. И к тому же устали. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? Яхта которую вы видели на причале вам понравилась? Elif: Evet, çok güze Да очень. Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Мы ее арендовали. После еды совершим небольшую морскую прогулку. Çocuklar: Yaşasın! Ура! Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Превосходно! Но мы с Элифом поиграли бы в пляжный волейбол. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. У нас много времени. Мы тоже с вами с удовольствием поиграем. После этого в море выйдем. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. Там дайвингом позанимаемся. Погода очень подходящая. Водолазные трубки мы тоже взяли.
Который (ACAK) Развёрнутое определение в будущем времени
Упражнения:
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: Пример: kitap okumak okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты прочитаешь okuyacağı kitap - книга, которую он прочтет okuyacağımız kitap- книга, которую мы прочитаем okuyacağınız kitap- книга, которую вы будете читать okuyacakları kitap- книга, которую они прочтут
şarkı söylemek söyleyeceğim şarkı – песня, которую я спою söyleyeceğin şarkı – песня, которую ты будешь петь söyleyeceği şarkı – песня, которую он споет söyleyeceğimiz şarkı – песня, которую мы споем söyleyeceğiniz şarkı – песня, которую вы споете söyleyecekleri şarkı – песня, которую они будут петь
yere gitmek gideceğim yer – место, куда я пойду (в которое я пойду) gideceğin yer – место, куда ты пойдешь gideceği yer – место, куда он пойдет gideceğimiz yer – место, куда мы пойдем gideceğinız yer – место, куда вы пойдете gidecekleri yer – место, куда они пойдут
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağımız....mektup. Письмо, которое мы напишем. Sizin yaşayacağınız....şehir. Город, в котором вы будете жить. Onların öğrenecekleri...konu. Тема, которую они будут изучать. Benim takacağım...kravat. Галстук, который я повяжу. Senin kullanacağın...ilaç. Лекарство, которое ты примешь. Onun dikeceği...ağaç. Дерево, которое он посадит. Bizim güveneceğimiz...adam. Человек, которому мы доверимся (будем доверять).
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь Gideceğin şehir Сумка, которую ты купишь Alıacağın çanta Фильм, который ты будешь смотреть Seyredeceğin film Работа, которую вы сделаете Yapacağınız iş Слова, которые он скажет Söyleyeceği sözleri У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. Benim kederim paylaşabileceğim arkadaşım yok Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. Yanımda alacağım eşyaları bu valize koyayım Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать. Soracağınız meseleleri (soruları) yazın ve bana verin.
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilere soracağım soruları hazırlıyorum. Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Postaya vereceğimiz davetiyeleri buraya koy. Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Alış veriş yapacağımız markete geldik. Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Kalacağımız odaları tek kişilik. Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Evleneceğim birinin zengin olmasını istemiyorum. (NEDEEEEEN ???) çok kaprisli
5. Переведите текст: Plajda Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. Galina: Tabii isteriz! Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Roman: Plaj buradan uzak mı? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Galina Hazırsanız gidelim. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! Umut: Tamam, anneciğim. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? Elif: Evet, çok güze Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Çocuklar: Yaşasın! Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık.
- К свадьбе все готово. Наша помощь не нужна. Если хотите, пойдем на пляж. - Конечно, хотим! - Тогда поторопимся. В эти часы на берегу бывает много народа. - Пляж отсюда далеко? - Нет. 10 минут пешком - и будем там. - Пляж песчаный или галечный? - Есть и галечный. Но пляж, на который мы пойдем, песчаный. Он ближе. Элиф, скажи детям, чтобы собирались. - Сказала. Купальники взяли, полотенца, солнечные очки… - Крем для загара тоже положи. - А крем после загара взять? (солнцезащитный, что ли?) - Если есть, бери. Детей помажем, чтобы не сгорели (обгорели). - Мама, я беру мяч. - Ладно. И не забудь ласты и подводные очки, сынок. - Если потребуются зонты, матрасы, шезлонги, можем арендовать на пляже. - А для кого спасательный круг? - Для Армаан. Она плохо плавает. - Если вы готовы, идемте. - Как вам это местечко, сядем тут? - Можно. Народу не очень много. Я устаю от толпы. - Мам, мы с Армаан сразу идем купаться. - Идите, детки. Но будьте осторожны. - Хорошо, мамочка. - Море, как зеркало (по-русски так лучше, чем простыня или платок). Волн вообще нет. Сёрфинг наш накрылся. - Да-а-а. Но мы можем покататься на водных мотоциклах. А еще на водных лыжах. Дамы, идете с нами? - Нет, идите одни. Солнце мягкое, вреда (опасности) нет. Мы хотим позагорать и поболтать. - Вода теплая, как (парное) молоко. Плавать очень приятно. Давай сначала искупаемся. - Ну хорошо. И за детьми присмотрите. - Мам, а папа где? Мы есть хотим. (русский ребенок сказал бы наоборот: папа, а где мама?) - Пойдемте в какое-нибудь прибрежное кафе. Там что-нибудь поедим. - Ладно. Но сперва поищем Романа и Эсина. Если они тоже проголодались, пойдут с нами. - А, я вижу папу! Он в лодке у причала разговаривает с каким-то человеком. И дядя Роман рядом. - А ну, ребята, побежали к ним! - Мы идем в кафе поесть. - Отличная мысль. Мы тоже очень хотим есть. К тому же устали. - Вам понравилась яхта, которую видели на пристани? - Да, очень красивая. - Мы ее взяли напрокат. После еды сделаем небольшую морскую прогулку. Что скажете, детки? - Ура!! - Прекрасно. Но мы с Элиф собирались поиграть в пляжный волейбол… - Времени навалом. Мы с вами тоже с удовольствием поиграем. А потом и в море отправимся. - Там дайвингом займемся. Погода подходящая. Акваланги (??? – так ли) мы тоже взяли.
1. Образуйте положительную форму глагольного имени во всех лицах и числах: Babam benim erken yattığıma inanmıyor Babam senin erken yattığına inanmıyor Babam onun erken yattığına inanmıyor Babam bizim erken yattığımıza inanmıyor Babam sizin erken yattığınıza inanmıyor Babam onların erken yattıklarına inanmıyor 2. Образуйте отрицательную форму глагольного имени во всех лицах и числах. Arkadaşım benim sigara içmediğime inanmıyor Arkadaşım senin sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım onun sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım bizim sigara içmediğimize inanmıyor Arkadaşım sızin sigara içmediğiinıze inanmıyor Arkadaşım onların sigara içmediklerine inanmıyor и т.д....
3. Из 2х простых составьте сложные предложения по образцу в будущем и прошедшем времени. Переведите: sen mutlusun. ben inanıyorum = mutlu olduğuna inanıyorum (я верю, что ты счастлив). mutlu olacağına inanıyorum (я верю, что ты будешь счастлив)
Ben geliyorum. Sen biliyorsun. Benim geldiğimi biliyorsun. Benim geleceğimi biliyorsun. Ты знаешь что я иду. Ты знаешь что я приду. Ahmet evleniyor. Annem söyledi. Annem Ahmet’in evlendiğini söyledi. Annem Ahmet’in evleneceğini söyledi. Моя мама сказала что Ахмет женится. Моя мама сказала что Ахмет будет жениться. O yarın gelmiyor. Ben eminim. Onun yarın gelmediğinden eminim. Onun yarın gelmeyeceğinden eminim. Я уверен что он завтра не идет. Я уверен что он завтра не придет. Ayşe seni bekliyor. Bana dedi. Ayşe bana seni beklediğini söyledi. Ayşe bana seni bekleyeceğini söyledi. Айше мне сказала что ждет тебя . Айше мне сказала что будет тебя ждать.
4. Впишите подходящие аффиксы. Переведите: Pasaportunu bulduğuna sevindim. Я обрадовался что онты нашел свой паспорт. Senin işten ayrıldığına çok üzüldüm. Я очень огорчился что ты ушел с работы. Odayı benim temizlediğimae inanmıyor. Он не верит что я уберусь в комнате. Partiye gitmediğimizden pişman olduk. Мы пожалели что не пошли на вечеринку. Sizin geldiğinizae çok sevindim. Я очень обрадовался что вы приезжаете. Televizyonu benim tamir ettiğime inanmıyor. Он сомневается что я починю телевизор.
5. Переведите предложения: 1-Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor. Он сомневается не верит что мне 40 лет. 2-Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum. Я сомневаюсь что он решит эту проблему. 3-Sizi gördüğüme çok sevindim. Я очень обрадовался что увидел вас. 4-Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm. Я очень расстроился что он проиграл соревнование. 5-Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. Я пожалел что пригласил Эрджана. 6-Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim. Я уверен что он не подготовился к экзаменам. 7-Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor. Он сомневается что Эрдем разбил стекло. 8-Onların evlendiğinden benim haberim yoktu. Я знал что они поженились (только непонятно onların evlendiğinden а не evlendiklerinden) разговорная форма 9-0nun Erdinç'le barıştığından emin değilim. Я не уверен что он помирился с Эрдинчем. 10-Erdoğan'm bizi orada gördüğünden eminim. Я уверен что Эрдоган нас там видел ( а что за форма Erdoğan’m) Erdoğan'nın опечатка 11-Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. Наверное ты знаешь что у тебя поменялся директор. 12-Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik. Мы очень обрадовались что закончили платить аренду. 13- Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? Разве ты не знаешь что завтра увезешь Эсма уезжает в Стамбул. 14-Ben senin gitmeyeceğini zannettim. Я думал что ты не уедешь.уехал 14-Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. Я понимаюпонял что он нам не поможет. 15-Eşref in yarışmaya katılacağını duydum. Я зналслышал что Эшреф будет принимать участие в соревнованиях. 16-Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. Мы надеемся что Эвре сдаст экзамен. 17-Ben onun evleneceğini tahmin ettim. Я догадывался что она выйдет замуж. внимательнее с временами глаголов при переводе 6. Переведите на турецкий язык, обращая внимание на употребление времен (dık, acak): 1-Он не верит, что я купил новую машину. Arabayı sattığımaaldığıma inanmıyor. 2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм. Onun bu filmi beğendiğini zannetmiyorum. 3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. Gizem’in bunu bildiğini düşünmüyorum. 4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает. Ersin’nin geldiğinae çok seviniyorum. 5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. Onun böyle soru sorduğunu soracağını beklemedim. 6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать. Gülsüm oraya gezmeyigitmek istemediğini dedi. 7-Ты знаешь, что Гёкай женился? Gökay’ın evlendiğini biliyor mu sun? 8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам. Halis’in yardım ettiğinden şüpheleniyorum. 9-Я забыла, что ты не ел салат. Senin salata yemediğini unuttum. 10-Я не думаю, что они будут нас ждать. Onların bekleyeceklerini zannetiyorum. 11-Я не могу поверить, что он нас обманул. Onun bizi aldattığına inanamıyorum. 12-Я не думаю, что она туда придет. Oraya onun geldiğini geleceğini zannetmiyorum. 13-Ты слышал, что сказала Айше? Aişe’nin söylediğini duydun mu? 14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю? Gülte’nin kazaya yaptığını uğradığını duydun mu? 15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам. Gökhan’ın Cumartesi gunleri çalıştığını sanmıyorum. 16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. Güler’in hastalandığından haberim yok. 17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй. Sizin Gülay’la barışdığınıza çok seviniyorum. 18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. Onların kavga ettiklerini hiç gördüm. 19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну. Sırrını Gökçay’ın anlattığına çok pişman oldum. 20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать. Senin ne söylemeyik istediğini anlamıyorum. 21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. Onun işten çıkardığındena üzüldüm. 22-Я вообще не слышал, что телефон звонил. Telefonun çaldığını hiç duydum. 23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. Onun hiç kimseyle ortak dil bulduğunuanlaşmadığını biliyoruz. 24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. Onun iki yıl Berlin’de çalıştığını bildin.biliyordun 25-Я уверен, что они встречаются тайно. Onların gizli karşılaştıklarından eminim. 26-Сначала я не понял, что он списывает. Kopya çektiğini anlamadım önce. 27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. Sonra onun sizi unutmadığını umuyorum . 28-Я не знал, что ты брат Гюрола. Senin Gurol’un erkekkardeşıolguğunu bilmedim.olduğunu bilmiyordum 29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж. Gülnaz’ın evlendiğini ona söyledim. 30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла свое дело. Ahmet bana Gülnaz’ın kendi işini açtığını dedi.
2 1 -Я постоянно переписываюсь с Лейлой. Her zaman Leyla ile yazışıyorum 2-Вчера после уроков мы немного поругались с Шевкетом. Dün ders sonra biraz şevketle kavga etiştik или tartıştık З-Долгое время мы переглядывались. В конце-концов я его вспомнила. çok zaman bakıştık. En sonunda onu hatırladım. 4-Перед университетом столкнулись два такси. üniversitenin önünde iki taxi kavga etiştiçarpıştı 5-Я тоже хочу познакомиться с ней. ben de onunla tanışmak istiyorum 6-Автобус был забит. Все толкались. otobüs doludu kakabalıktı. Herkes dürtüştü 7-Мы соревновались с Ирдиш по армреслингу, но сыграли вничью. irdişle Bilek Güreşiye yarıştık ama beraberlik oynadıyenişemedik 8-Из-за того, что она так сказала, папа потом поругал меня. öyle söylediği için sonra babam beni kavga etiştibana çekiştiçünkü kadar soyledi 9-Мы встретились в кино в воскресенье. pazar günücsinemada görüştük 10-Я виделся с ней. onunla görüştüm 11-Вчера в школе Ведат с Джевлет подрались. Dün okulda vedat cevletle vuruşlartı dövüşmüşler 12-Мы хорошо понимаем друг друга. iyi birlikteiyiAnlaşıyouruz 13. Завтра встремися в кафе. yarin kafede görüşelim 14. Занимайтесь любовью, а не воюйте seviş ya savaşma
3 1-İki arkadaş iki yıla yakın yazıştılar. два друга два года переписывались 2-Annemle babam uzun süre bakıştılar. папа с мамой долгое время пересматривались 3-Geçen gün yine abimle atıştık. на днях опять с братом бросались_)))))))) переругались 4-Üç öğrenci koridorda koşarken çarpışmışlar. 3 студента в коридоре натолкнулись на рабочего(друг на друга) когда бежали 5-Nihayet Bülent'in babasıyla tanıştık. наконец то мы познакомились с папой Булента 6-İnsanlar içeri girebilmek için itişiyorlar. Люди толкаются, когда заходятчтобы войти (пролезть внутрь) 7-Ozaman otobüs durağında buluşuruz. Тогда на автобусной остановке мы встретимся 8-Biz de yıllardır görüşmedik. мы тоже в течение года не виделись 9-Dün komşunun çocukları yine dövüşmüşler. вчера дети соседа снова подрались 10-Geçen gün sen de bana vurmuştun. Şimdi ödeştik. на днях ты тоже мне врезала)). сейчас мы расплатились 11-Salı günü pazarda Nihat'la karşılaştık. во вторник на рынке с нихатлой мы сталкнулись 12-Çocuklar oyuncakları bölüştüler. детские игрушки они делили 13-Öğrenciler koridorda bağrışıyorlar. студенты в коридоре ругаются 14-İki takım bir türlü yenişemedi.разные 2 команды не победили 15-O gece sabaha kadar dertleştik. в ту ночь до утра мы делились горем (друг с другом) 4 parkta konuşuştular ayşele bir kafede görüştük dün şehrime babam annemle uçuştular sevgilimle yazıştım herzaman babam ablamla telefonlaşıyor
Упражнения: 1. Составьте сложные предложения, соблюдая правила. Ben bilmiyorum. + Ali geldi mi, gelmedi mi? —> Ben Ali'nin gelip gelmediğini bilmiyorum.
Benim haberim yok. + Hayri askere gitti mi, gitmedi mi? —> Benim Hairy’nin askere gidip gitmediğindaEn haberim yok. Mahkeme karar verecek. + O suçlu mu, değil mi? —> Mahkeme onun suçlu olup olmadığınıa karar verecek. Doktorlar araştırıyorlar. + Hilal kanser mi değil mi? —> Doktorlar Hilal’ın kanser olup olmadığını araştırıyorlar. Ben bilmiyorum. + O, toplantıya katılacak mı, katılmayacak mı? —> Ben onun toplantıya katılıp katılmayeceğini bilmiyorum.
2. Впишите подходящие аффиксы. O parçanın oraya uyup uymadığına bakmak lazım. Annem senin akşam yemeği yeyip yemediğini soruyor. Hidayet’in Hikmet’le görüşüp görüşmediğini kimse bilmiyor. Hülya’nın yarışmaya devam etdip etmediğinie komisyon karar verecek.
3. Сделайте перевод.
1. Onun bitirip bitirmediğini bilmiyorum. —> Я не знаю закончит он или нет. 2. Ben ona Ali’yi görüp görmediğini sordum. —> Я спросил его видел ли он Али. 3. Hüseyin’in onu tanıyıp tanımadığını öğrenmemiz lazım. —> Мы должны знать знаком ли Хусейн с ним. 4. Bu filmi daha önce seyredip seyretmediğimi hatırlamıyorum. —> Я не помню смотрел ли я раньше этот фильм. 5. İbrahim’in onunla buluşup buluşmayacağından haberim yok. —> Я не знаю будет ли Ибрагим с ней встречаться.
4. Переведите на турецкий.
1. Я забыл, солил я салат или нет. Salata tuzlayıp tuzlamadığımı unuttum. 2. Проверь, Ирдис сделал домашнее задание или нет. İrdis’in ödevini yapıp yapmadığını kontrol et. 3. Ты в курсе, Илсах продал машину или нет? İlsah’in arabasını satıp satmadiğindan haberin yokvar mı?. 4. Позвони Илькер, узнай пойдет он завтра с нами или нет. İlker’eiara bizimle yarın gidip gitmeyeceğınıini öğrenbil. 5. Я не понял, понравился ей мой подарок или нет. Hediyemi ona beğenip beğenmediğini anlamadım.
1. От данных глаголов образуйте побудительный залог. Переведите: Bilmek - bildirmek знать - сообщить Yazmak – yazdırmak писать – заставить писать Gülmek – güldürmek смеяться - рассмешить Yapmak – yaptırmak делать – заставить сделать Susmak – susturmak молчать – заставить замолчать Ölmek – öldürmek умирать - убить Dönmek – döndürmek возвращать – вращать, поворачивать İnmek – indirmek сходить - спустить Giymek – giydirmek надеть – одеть кого-то İnanmak – inandırmak верить - убедить Anlamak – anlatmak понимать - объяснять Ağlamak – ağlatmak плакать – довести до слез Dinlemek – dinletmek слушать – заставить слушать Konuşmak - konuşturmak говорить – заставить говорить Bitmek – bitirmek заканчиваться - заканчивать Üşümek – üşütmek мерзнуть - простудить
2. Переведите на турецкий язык: 1. Мама в комнате. Укладывает брата спать. Annem odada. Kardeşimi yatağa yatırıyor. uyutuyor 2. Мама пожарила нам котлеты. Annem kofte kızarttı. 3. Не доводи брата до слез. Kardeşini ağlatma. 4. Ты меня очень напугал. Beni çok korkuttun. 5. Милиционер нас не остановил. Polıs bizi durdurmadı. 6. Метин очень смешной человек. Он нас очень рассмешил. Metin çok komik adam. Bizi çok güldürdü. 7. Говорят, американцы потопили 3 японских коробля. Amerikalılar üç japon gemisini batırmış. 8. Я тоже только что закончил домашнее задание. Ben de henüs ödevimi bitirdim. 9. Мама кормит брата. Annem kardeşımıimibesletiyor. 10. Папа отвел нас в зоопарк. Babamız bizi hayvanat bahçesine götürdü. 11. Разбудите меня в 7 часов. Saat yedide beni uyandırın. 12. Своди нас на прогулку. Gezintiye bizi getir. 13. Вы сообщили об этом случае в милицию? Bu olay hakkında polise bildirdiniz mi? 14. Сможешь завтра напомнить мне, что надо позвонить Орхану? Orhan’aı arayacağımı bana yarın hatırlatabilir misin?
3. Переведите на русский язык: 1-Ödevini abisine yaptırmış. Говорят твое домашнее задание тыОН поручил сделать старшему брату. 2-Dün sınıfta herkesi güldürmüş. Говорят вчера в классе всех рассмешили. 3-Teröristler iki polisi öldürmüş. Говорят террористы убили двух полицейских. 4-Ablam çocuğuna yemek yediriyor. Моя сестра кормит своего ребенка. 5-Şoför bizi yanlış yerde indirdi. Шофер высадил нас не там. 6-Atıf la Fuat'ı barıştırdım. Я помирил Фуата с Атыфом. 7-Bu adamın bu hareketleri beni bıktırdı. Поступки этого человека у меня вызывают отвращение. 8-Sabah arabayı çalıştıramamış. Говорят он утром не смог завести машину. 9-Akşamları köpeğimi dolaştırıyorum. По вечерам я выгуливаю свою собаку. 10-Müdür bize fabrikayı gezdirdi. Директор ознакомил нас с фабрикой. 11-Annem kardeşimi giydiriyor. Мама одевает брата. 12-Mustafa'nın sözleri beni çok kızdırdı. Слова Мустафы меня очень разозлили. 13-Abim beni arkadaşlarıyla tanıştırdı. Мой старший брат познакомил меня со своими друзьями. 14-Senin sözlerin onu çok utandırdı. Твои слова его очень смутили. 15. Yanlışlarını düzeltmiş. Говорят твои ошибки исправили. 16. Bunları kimseye anlatma. Об этом никому не рассказывай. 17. Annem ve babam bizi çok büyük zorluklarla büyütmüşler. Говорят что наши родители вырастили нас с большим трудом. 18. İşimi bitireyim, gideriz. Я закончу дело и мы придем. 19. Bugün toplantı olduğunu niçin bana hatırlatmadın. Почему ты мне не напомнил что сегодня собрание. 20. Çantasından büyük bir kitap çıkardı. Он достал большую книгу из своей сумки.
4. Придумайте 10 предложений, используя любые глаголы в побудительном залоге
Bu konuyu ona anlattım. Я объяснил ему эту тему. Baba plajda kumla oğlunu döktürdü. На пляже отец засыпал сына песком. Annem döğum günüm için yeni elbise diktirmiş. Оказывается мама сшила мне на день рожденья новое платье. Fatma güzel bir resmi çizdirdi.resim yaptı Фатма нарисовала красивый рисунок. çizmek - рисовать в значении чертить, делать рисунок в карандаше, план, схему Abisi çiçekleri kağıda sartırdı.Его старший брат завернул цветы в бумагу. Mesafirlerime evimi gösteriyorum. Я показываю свой дом гостям. Komşum Kurban Bayramında koyunu öldürdü. Мой сосед на Курбан Байрам убил барана. Anne kızına odasını temizlik yaptırdı. Мама поручила дочке убрать свою комнату. Şakacı birisi hepsini güldürdü. Шутник всех рассмешил. Bu kızın bu hareketleri beni ağlattı. Выходки этой девушки довели меня до слез.
Урок11 Упражнения: 1. От данных глаголов образуйте форму страдательного залога. Переведите полученные глаголы. Yapmak —> yapılmak делать – быть сделанным Dövmek —> dövülmek бить – быть избитым Kırmak —> kırılmak сломать – быть сломанным Görmek —> görülmek видеть – быть увиденным Yenmek —> yenilmek победить – быть побежденным Kesmek —> kesilmek резать – быть отрезанным Bozmak —> bozulmak испортить – испортиться Atmak —> atılmak бросать – быть брошенным Yazmak —> yazılmak писать – быть написанным Sevmek —> sevilmek любить – быть любимым Silmek —> silinmek вытирать – быть вытертым Almak —> alınmak покупать – быть купленным Bulmak —> bulunmak найти - найтись Gelmek —> gelinmek прибыть – быть привезенным Delmek —> delinmek проткнуть – быть проткнутым Çalmak —> çalınmak красть – быть украденным Bölmek —> bölünmek делить – быть разделенным
2. Напишите глаголы yapılmak, yazılmak, alınmak, sevilmek, bozulmak в 3 лице ед.ч. в наст.-буд. времени в положительной и отрицательной формах:
3. Переведите предлодения на русский язык: Bu saray 1578 yılında yapılmış. Оказывается этот дворец был построен в 1578 году. Salonun camı kırıldı. Стекло в зале было разбито. Bizim televizyon yine bozuldu. Наш телевизор снова сломался. Almak istediğim gömlek satılmış. Рубашка которую я хотел купить была продана Bu kitap 1852'de yazılmış. Говорят что эта книга была написана в 1852 году. Şirketimiz on yıl önce kuruldu. Наша фирма была создана 10 лет назад. Dün çantam çalındı. Вчера у меня украли сумку. Bardakdaki su üstüme döküldü. Вода из стакана пролилась на меня. Burada sigara içilmez. Здесь не курить. Bu kelime şimdi her yerde kullanılıyor. Это слово сейчас везде используется. Ceketin yırtılmış. Оказывается твой пиджак порван. Paket delindi, herşey yere döküldü. Пакет был порван все было просыпано. Salataya limon sıkıldı mı? Сок лимона был выжат в салат? O otobüslere binilmez, çok tehlikeli. В те автобусы не садитесь это очень опасно.
4. Сделайте перевод. Тут всё слышно. Burada her şey duyuldu. Земля мокрая. Мои носки промокли. Yerler ıslaktır. Çoraplarımı ıslandı. Тебе даже сказать ничего нельзя. Sana de hiç bir şey söylenmez. В эту игру не играют вдвоем. Bu oyun iki kişiyleoynanmaz. Купленная тобой новая рубашка совсем не выглаживается. Aldığın yeni gömlek hiç ütülenmez. Картофель почищен, порезан. Все готово. Potates temizlendi, kesildi. Birher şey hazırlandi. Айхан обвиняется в воровстве. Aihan hırsızlık ile suçlandı. Очень приятно, когда не забывают, помнят. Çok hoş ne zaman unutulmaz, hatırlanır. unutulmamak, hatırlanmak çok güzel bir şey За 5 минут земля покрылась снегом. Toprak beş dakika içinde karla kaplandı. Ни один из счетов не оплачен. Hep faturayı ödenmez. faturlarının hiçbiri ödenmemiş День победы отмечается 9 мая. 9 Mayıs’ta Zafer gününü kutlanır. Любовь нельзя объяснить, (её) нужно прожить. Aşkı anlatılmaz , yaşanır.
5. Поставьте сказуемое в форму страдательного залога и внесите соответствующие изменения в предложения. Ablam bir bluz satın aldı. Ablam tarafından bir bluz satın alındı.
1. Bu dergiyi önce kardeşim, sonra annem okudu. Bu dergiyi önce kardeşım, sonra annem tarafından okundu. 2. Dayım dün yolda bir kol saati buldu. Dayım tarafından dün yolda bir kol saati bulundu. 3. Akşam yemeğinden sonra televizyonda son haberleri izlerler. Onların tarafından aşam yemeğinden sonra televizyonda son haberleri izlenir. 4 Damadın ailesi geline çok sayıda değerli takı takar. Damadın ailesi tarafından geline sayıda değerli takı takar. ДАЙТЕ ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕВОД ЭТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ семьёй жениха невесте дарится очень много драгоценностей. 5. Kızın ailesi misafirlerine acı Türk kahvesi ikram eder. Kızın ailesi tarafından misafirlerine acı Türk kahvesi ikram ediler. 6. Genellikle erkek tarafı ev alır veya kiralar. Genellikle erkek tarafından ev alınır veya kiralanır. 7. Gelinin babası, kızının beline kırmızı bir kurdele bağlar. Gelinin babası tarafından, kızının beline kırmızı bir kurdele bağlanır. 8. Çocuklar gelin arabasını yolda durdururlar. Çocuklar tarafından gelin arabasını yolda durulurlar. 9. Kızın babası gelini damada teslim eder. Kızın babası tarafından gelini damada teslim edilir.
я не поняла что в предложениях хотели сказать. тема трудная. следует ещё раз повторить
дак здесь же перевести предложения на тур язык.... тогда напишите как правильно,сама посомтрю)) 5 1-Осман ни с кем не делится. Он очень замкнутый. Osman hiç kimseye paylaşınmıyor 2-Не лезь куда попало. Будь рассудительнее. karışınma .... куда попало ??? Daha akıl ol З-Он хочет записаться на курсы каратэ. karate dersleri Kaydetin istiyor 4-Я не буду присутствовать на завтрашнем собрании. Yarın toplantıta ? katılmayaçağım 5-Ферит ушел из дома. Живет у одного своего друга. Ferit evden gittin . Bir arkadaşı yaşıyor 6-Ему не нравятся такие разговоры. Böyle konuşmalar beğeninmiyor ? 7-Вчера на экзамене все провалились. Dün sınavda herşey başarınmadı 8-Я не прогибаюсь ни под кого. kimseye не прогибаюсь??????????? 9-Я очень обрадовался этой новости. Ben çok haber sevindim 10-Держись за перила, иначе упадешь. korkuluku davranin yoksa düşün 11-Где Хамди? Давно его не видно. hamdi nerde? çok zaman onu görmedim 12-Мой папа всегда гордится мной. babam her zaman benimi kıvanın 13-Моя мама тоже очень медленно одевается. annem de çok yavaş giyinin 14-Он пришел очень поздно. Он не раздевшись лег спать. çok geç gitti . o uyudu soyunundu 15-Он очень нервный. Бродит по своей комнате. o çok sinirli . onun odasında yürünü 16-Он очень сожалеет из-за того, что упустил такой шанс. çok üzgün çünkü şansı kaçırındı
5.напишу ответы. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. Oturduğum ev ... Дом, в котором я живу Büyük bir havlu aldım. Aldığım büyük havlu ... Большое полотенце, которое я взял İnşaat firmasında çalışıyoruz. Çalıştığıkmız inşaat fiması..... Строительная фирма, в которой мы работаем Dün sinemada bir film seyrettik. Dün sinemada seyrediğikmiz film .... Фильм, который мы вчера смотрели Voleybol topumu kaybettim. Kaybettiğim voleybol topum .... Мой волейбольный мяч, который я потерял Annem yemek pişiriyor. Annem piştiği yemek... Еду. которую приготовила моя мама
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите... Görduğunuz evde Суп, который я ем... Yediğimİçtiğim çorba Человек, с которым он разговаривает.... konuştuğu adamla Город, в котором живёт его мама... onun annesinin oturduğu şehrinde Статья, которую я вчера вечером прочитал... Dün akşam okuduğum makale Сумка, которую ты купила... satın aldığın çanta Еда, которую приготовила твоя мама... Annen yaptığı yemek
Все знали вопрос, который я задал. ... herkez sorduğum soru cavabı biliyorlardı Он знает все песни, которые только что появились. .... bütün güründüğü şarkılar biliyorbütün yeni çıktığı şarkıları biliyor Эта моя самая любимая песня. .... bu en sevdiğim şarkı Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. geçen ayda aldığımız bilgisayar bozuldu Мне понравился фильм, который мы посмотрели. izlediğimiz filmi beğendim
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan sakladığım paramı bulmuş Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Dün giydiğin gömleyini çok beğendim Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Gçsterdiğin resmini çok güzeldi Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız.
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. = Потом мы отдали наш улов одной старой женщине Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. = им очень понравились фотографии, которые вы ТЫ сняли Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. = Завтра в 5 часов встретимся на том же месте, где и два дня тому назад Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. = То что жарила Айше, не очень хорошо приготовилось.
3. Переведите предложения: (возвратный) 1-Hiç arkadaşı yok. Kimseye açılamıyor. У него нет друзей. Он никому не может открыться. 2-Yeni bir kursa yazıldım. Я записался на новые курсы. 3-Dün konferansta çok sıkıldım. Вчера на конференции я скучал. 4-Rüstem eşinden ayrılmış. Говорят Рюстем ушел от жены. 5-Bugün önemli bir toplantıya katılacağım. Сегодня я буду участвовать в важном собрании. 6-Yunus kalemi almak için hemen ileri atıldı. Юнус чтобы взять ручку сразу бросился вперед. 7-Koltuğa kurulmuş televizyon seyrediyordu. Он смотрел телевизор устроившись в кресле. (страдательный) 1-Kilit bozulmuş. Kapı açılmıyor. Замок был сломан. Дверь не открывается. 2-Bu mektup sana yazılmış. Это письмо написано тебе. 3-Çamaşırlar iyice sıkılmamış. Белье плохо выжато. 4-Bütün okullarda bunun için özel bir köşe ayrılmış. Поэтому во всем школах было выделено свое место. 5-Çorbaya çok fazla tuz katılmış. Суп слишком сильно посолен. 6-Uğuryine işten atılmış. Угурин был уволен с работы. 7-Saat altıya kurulmuş. К шести часам все было готово.
4. Составьте 10 предложений с любыми глаголами в возвратном залоге. İyice görünüyor. Arkadaşımı gördüğüme sevindim. Babam yiğidi tutunuyor. Duş yapmadan önce soyundu. Ahmet zevkle giyndi ve evinden çıktı. Bugün fırtına dindi. Komşum sağlığımdan meraklanıyor. Kız annenin sözlerine alındı. Eşim ana babamla geçiniyor. Fena alışkanlıklarımdan ayrıldım.
5. Переведите предложения на турецкий язык: 1-Осман ни с кем не делится. Он очень замкнутый. Osman kimseyle bölünmez açılmaz. Çok kapalıdır. 2-Не лезь куда попало. Будь рассудительнее. Hiçbir yere tırmanma. İhtiyatlı ol. З-Он хочет записаться на курсы каратэ. Karate kursuna yazılmak istiyor. 4-Я не буду присутствовать на завтрашнем собрании. Yarın toplantıya katılmayacağım. 5-Ферит ушел из дома. Живет у одного своего друга. Ferit evden ayrıldı. Bir arkadaşın evinde yaşıyor. 6-Ему не нравятся такие разговоры. Böyle konuşmaları beğenmiyor. 7-Вчера на экзамене все провалились. Dün imtihanda hepsi kazanmadı. 8-Я не прогибаюсь ни под кого. Hiç kimseyi eğilmiyorum. 9-Я очень обрадовался этой новости. Bu habere sevindim. 10-Держись за перила, иначе упадешь. Parmaklığa tutun yoksa düşacaksın. 11-Где Хамди? Давно его не видно. Hamdi nerede? Çoktan onu bakıldı. görünmüyor 12-Мой папа всегда гордится мной. Babam benimle daima övünür. 13-Моя мама тоже очень медленно одевается. Annem de çok yavaş giyiniyor. 14-Он пришел очень поздно. Он не раздевшись лег спать. Çok geç geldi. Soyunmayıp soyunmadan yattı. 15-Он очень нервный. Бродит по своей комнате. Çok sinirlidir. Odasında dolaşıyor. 16-Он очень сожалеет из-за того, что упустил такой шанс. Çok içleniyor çünkü şansı kaçırındı.
1. Данные глаголы напишите в форме взаимного залога, полученные глаголы переведите: Yazmak yazışmak переписываться Görmek görüşmek видеться Selamlamak selamlaşmak приветствовать здороваться Dövmek dövüşmek драться Vurmak vuruşmak сражаться Atmak atışmak бросаться Kucaklamak kucaklaşmak обниматься Anlamak anlaşmak договариваться Tanımak tanışmak познакомиться Sevmek sevişmek заниматься любовью Öpmek öpüşmek целоваться
2. Переведите предложения на турецкий язык. 1 -Я постоянно переписываюсь с Лейлой. Leyla’yla daima yazışıyorum. 2-Вчера после уроков мы немного поругались с Шевкетом. Dün derslerden sonra Şevket’le biraz sövüştük. З-Долгое время мы переглядывались. В конце-концов я его вспомнила. Uzun zaman bakıştık. 4-Перед университетом столкнулись два такси. Üniversitenin önünde iki taksi çarpıştı. 5-Я тоже хочу познакомиться с ней. Ben de onunla tanışmak istiyorum. 6-Автобус был забит. Все толкались. Otobüs dolundu. Hepsiyle itişti. 7-Мы соревновались с Ирдиш по армреслингу, но сыграли вничью. Bız İrdiş’le armreslingle yarıştık, ama beraberlikle bitirdik. 8-Из-за того, что она так сказала, папа потом поругал меня. Çünkü böyle söyledi, babam sonra benimle sövüştü. 9-Мы встретились в кино в воскресенье. Pazarda sinemada buluştuk. 10-Я виделся с ней. Onunla görüştüm. 11-Вчера в школе Ведат с Джевлет подрались. Dün okulda Vedat Cevlet’le dövüştü. 12-Мы хорошо понимаем друг друга. Biz iyice beraberle anlaştık. 13. Завтра встремися в кафе. Yarın kafede karşılaşacağız. 14. Занимайтесь любовью, а не воюйте Sevişin, savaşmayın.
3. Переведите на русский язык: 1-İki arkadaş iki yıla yakın yazıştılar. Два друга переписывались около двух лет. 2-Annemle babam uzun süre bakıştılar. Мои отец с матерью долгое время приглядывались друг к другу. 3-Geçen gün yine abimle atıştık. На днях мы снова со старшим братом бросались. 4-Üç öğrenci koridorda koşarken çarpışmışlar. Три ученика столкнулись когда бегали по коридору. 5-Nihayet Bülent'in babasıyla tanıştık. Наконец то мы познакомились с отцом Бюлента. 6-İnsanlar içeri girebilmek için itişiyorlar. Люди толкаются чтобы смочь войти . 7-Ozaman otobüs durağında buluşuruz. Тогда мы встретимся на автобусной остановке. 8-Biz de yıllardır görüşmedik. Мы тоже не виделись много лет. 9-Dün komşunun çocukları yine dövüşmüşler. Вчера соседские дети снова дрались. 10-Geçen gün sen de bana vurmuştun. Şimdi ödeştik. На днях ты тоже меня ударил. Сейчас мы в расчете. 11-Salı günü pazarda Nihat'la karşılaştık. На вторничном рынке мы встретились с Нихат. 12-Çocuklar oyuncakları bölüştüler. Дети поделились своими игрушками. 13-Öğrenciler koridorda bağrışıyorlar. Ученики кричат в коридоре. 14-İki takım bir türlü yenişemedi. Две команды не могли выиграть в одном виде. 15-O gece sabaha kadar dertleştik. В ту ночь до утра мы делились бедами.
Oğrenciler derste konuşmamalılar. Bugün akşam lokantada görüşelim. Moskova’dan Izmir’e annemle uçuşuyorduk. Mustafa evlenmeden önce gelininle uzun süre yazışlardı. Müdür toplantı konusu hakkındailgili sekreterle telefonlaşacak.
тогда напишите как правильно,сама посомтрю)) 5 1-Осман ни с кем не делится. Он очень замкнутый. Osman hiç kimseye paylaşınmıyor 2-Не лезь куда попало. Будь рассудительнее. karışınma .... куда попало ??? Daha akıl ol З-Он хочет записаться на курсы каратэ. karate dersleri Kaydetin istiyor 4-Я не буду присутствовать на завтрашнем собрании. Yarın toplantıta ? katılmayaçağım 5-Ферит ушел из дома. Живет у одного своего друга. Ferit evden gittin . Bir arkadaşı yaşıyor 6-Ему не нравятся такие разговоры. Böyle konuşmalar beğeninmiyor ? 7-Вчера на экзамене все провалились. Dün sınavda herşey başarınmadı 8-Я не прогибаюсь ни под кого. kimseye не прогибаюсь??????????? 9-Я очень обрадовался этой новости. Ben çok haber sevindim 10-Держись за перила, иначе упадешь. korkuluku davranin yoksa düşün 11-Где Хамди? Давно его не видно. hamdi nerde? çok zaman onu görmedim 12-Мой папа всегда гордится мной. babam her zaman benimi kıvanın 13-Моя мама тоже очень медленно одевается. annem de çok yavaş giyinin 14-Он пришел очень поздно. Он не раздевшись лег спать. çok geç gitti . o uyudu soyunundu 15-Он очень нервный. Бродит по своей комнате. o çok sinirli . onun odasında yürünü 16-Он очень сожалеет из-за того, что упустил такой шанс. çok üzgün çünkü şansı kaçırındı
I -Osman kimseye açılmaz. Çok içine kapanık biridir. 2-Herşeye öyle atılma. Biraz ağır ol. 3-Karate kursuna yazılmak istiyor. 4-Ben yarınki toplantıya katılamayacağım. 5-Ferit evden ayrıldı. Bir arkadaşıyla kalıyor. 6-Bu tür konuşmaları hoşuna gitmiyor. 7-Dün sınavda öğrencilerin hepsi döküldü. 8-Ben kimsenin önünde eğilmem. 9-Bu habere çok sevindim. 10-Şu demire tutun, yoksa düşersin. 11-Hamdi nerelerde? Bugünlerde hiç görünmüyor. 12-Babam her zaman benimle övünür. 13-Annem de çok yavaş giyinir. 14-Gece çok geç geldi. Soyunmadan yattı. 15-Çok sinirli. Odanın içinde geziniyor. 16-Böyle bir fırsatı kaçırdığı için çok dövünüyor. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak YAPARAK - ДЕЛАЯ dinlemek DİNLEYEREK - СЛУШАЯ sarılmak SARILARAK - ОБНИМАЯ yazmak YAZARAK - ПИСАВ yürümek YÜRÜYEREK - ПЛАВАЯ olmak OLARAK – В КАЧЕСТВЕ kapatmak KAPATARAK - ЗАКРЫВАЯ istemek İSTEYEREK - ЖЕЛАЯ
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя OTURARAK обнявшись SARILARAK плача AĞLAYARAK читая OKUYARAK лёжа YATARAK слушая DİNLEYEREK не желая İSTEMEYEREK не понимая ANLAMAYARAK
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın ПРИДЕРЖИВАЯСЬ ДИЕТЫ, НЕ СМОЖЕШЬ ПОХУДЕТЬ Yatarak iyileşemezsin, doktora git. ЛЕЖА, НЕ ВЫЛЕЧИШЬСЯ, ИДИ К ВРАЧУ Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz.ЭТУ ПРОБЛЕМУ МЫ СМОЖЕМ РЕШИТЬ, ПОГОВОРИВ С НИМ Babam gülerek odama girdi. ПАПА, СМЕЯСЬ ВОШЕЛ В КОМНАТУ Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. ИЗВИНИТЕ, СДЕЛАЛ НЕ НАРОЧНО Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. ПОНИМАЯ КИНГУ, НЕ ЧИТАЕШЬ
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни Ağladı ve odandan çıktı – AĞLAYARAK ODANDAN ÇIKTI – ОН ПЛАКАЛ И ВЫШЕЛ ИЗ КОМНАТЫ – ПЛАЧА, ОН ВЫШЕЛ ИЗ КОМНАТЫ Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor – BU ÇOCUK BAĞIRARAK KONUŞUYOR – РЕБЕНОК ПЛАЧЕТ И ГОВОРИТ – РЕБЕНОК ГОВОРИТ, ПЛАЧА Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor – KONUYU KİTABA BAKARAK ANLATIYOR – ОНА СМОТРИТ В КНГУ И ОБЪЯСНЯЕТ ТЕМУ – ОНА ОБЪЯСНЯЕТ ТЕМУ, ГЛЯДЯ В КНИГУ Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz – BURADA BEKLEREK ZAMAN KAYBEDİYORUZ – МЫ ЗДЕСЬ ЖДЕМ И ТЕРЯЕМ ВРЕМЯ – ОЖИДАЯ ЗДЕСЬ, МЫ ТЕРЯЕМ ВРЕМЯ
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı SÖYLEYEREK sokakta yürüyor САМИ БЕЙ НАПЕВАЯ ПЕСНЮ, ИДЕТ ПО УЛИЦЕ 2. Dedem gözlerini KAPARAK düşünüyor ПАПА дед, ЗАКРЫВ ГЛАЗА, РАЗМЫШЛЯЕТ 3. Özür dilerim. Bunu İSTEMEYEREK yaptım Я СДЕЛАЛ ЭТО НЕ НАРОЧНО 4. Kuş kanatlarını SALLAYARAK uçar ПТИЦА ЛЕТАЕТ, РАЗМАХИВАЯ КРЫЛЬЯМИ 5. Babam balkonda koltukta OTURARAK gazete okuyor ПАПА ЧИТАЕТ ГАЗЕТУ, СИДЯ В КРЕСЛЕ 6. Arkadaşlarım beni BEKLEMEYEREK gittiler ДРУЗЬЯ УШЛИ, НЕ ДОЖДАВШИСЬ МЕНЯ 7. Hasta yatağında KALKMAYARAK bizi eliyle selamladı БОЛЬНОЙ, НЕ ВСТАВАЯ С ПОСТЕЛИ, ПОЗДОРОВАЛСЯ С НАМИ ЗА РУКУ 8. Ben alış veriş merkezine GİDEREK bir palto alacağım ПРИДЯ В ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР, Я КУПЛЮ СЕБЕ ПАЛЬТО 9. Tatlı OLARAK fıstıklı baklava istiyorum НА ДЕСЕРТ Я ХОЧУ ФИСТАШКОВУЮ БАКЛАВУ
проверено TEŞEKKÜRLER!!!! Большое спасибо за Ваш труд!!!
1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedim sonra yattım. —> YEMEĞİ yEDİKTEM SONRA YATTIM Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> ÖDEVLERİMİ BİTİRDİKTEN SONRA DIŞARI ÇIKTIM Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> KİTABI OKUDUKTAN SONRA ALİ’YE YERDİM
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. ПОСЛЕ НАШЕГО ПЕРЕЕЗДА В СТАМБУЛ, МЫ БОЛЬШЕ НЕ ВИДЕЛИСЬ 2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. ПРИЕХАВ С ДЕРЕВНИ, ОН СЕРЬЕЗНО ЗАБОЛЕЛ 3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. ОКОНЧИВ УНИВЕРСИТЕТ, Я НАЧАЛ РАБОТАТЬ У ПАПЫ 4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. КУПИВ МАШИНУ, Я БОЛЬШЕ НЕ ЕЗДИЛА НА АВТОБУСЕ 5-Gömlekleri yıkayacağım. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. Я ПОСТИРАЛА РУБАШКИ. КОГДА ОНИ ВЫСОХНУТ, Я ИХ ПОГЛАЖУ 6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. ПОСЛЕ ЖЕНИТЬБЫ ОН ОЧЕНЬ ПОПРАВИЛСЯ 7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. УЙДЯ С ФАБРИКИ, Я ОТКРЫЛ СВОЕ ДЕЛО
З. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись. EVLENDİKTEN SONRA BİR DAHA GÖRÜŞMEDİK 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. TABURCU OLDUKTAN SONRA KÖYÜNE GİTTİ 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились. KAVGA ETTİKTEN SONRA O BİZE HİÇ GELMEDİ 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять. ÖDEVLERİNİ BİTİRDİKTEN SONRA DIŞARI ÇIKABİLİRSİN
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuDUKTAN SONRA kahvaltı etmeye başladım. ПРОЧИТАВ ГАЗЕТУ, Я ПРИСТУПИЛА К ЗАВТРАКУ 2. Mağazadan yiyecek alDIKTAN SONRA eve döndük. КУПВ В МАГАЗИНЕ ЕДУ, МЫ ВЕРНУЛИСЬ ДОМОЙ 3. Duş alDIKTAN SONRA dişlerini fırçaladı. ПРИНЯВ ДУШ, ОН ПОЧИТСТИЛ ЗУБЫ 4. Eve dönDÜKTEN SONRA akşam yemeğini yediler. ВЕРНУВШИСЬ ДОМОЙ, ОНИ ПОУЖИНАЛИ 5. Akşam yemeği yeDİKTEN SONRA televizyon seyredeceğiz. ПОУЖИНАВ, МЫ ПОСМОТРИМ ТВ 6. Konser bitTİKTEN SONRA nereye gideceksiniz? КОГДА КОНЦЕРТ ЗАКОНЧИТСЯ, КУДА МЫ ПОЙДЕМ? 7. Ayşe yeni haberi duyDUKTAN SONRA hemen bana telefon etti. УСЛЫШАВ ПОСЛЕДНЮЮ НОВОСТЬ , АЙШЕ СРАЗУ ЖЕ ПОЗВОНИЛА МНЕ 8. Biraz dinlenDİKTEN SONRA işimize devam edelim. НЕМНОГО ОТДОХНУВ, Я ПРОДОЛЖУ РАБОТАТЬпродолжим работу (мы) 9. Uçaktan inDİKTEN SONRA giriş vizesi aldık. ВЫЙДЯ ИЗ САМОЛЕТА, МЫ ПОЛУЧИЛИ ВИЗУ НА ВЪЕЗД 10. Seninle konuşTKTAN SONRA çok rahatladım. ПОГОВРИВ С ТОБОЙ, Я УСПОКОИЛАСЬ
проверено СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ВАШ ТРУД! Большое спасибо за Ваш труд!!!
1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapMADAN ÖNCE parkta koşu yaparım. ДО ЗАВТРАКА Я ЗАНИМАЮСЬ БЕГОМ 2. Doktora gitMEDEN ÖNCE randevu al. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИТДТИ К ДОКТОРУ, ЗАПИШИСЬ НА ПРИЕМ 3. Salona girMEDEN ÖNCE çizmelerini çıkar. ПЕРЕД ТЕМ , КАК ВОЙТИ В ГОСТИНУЮ, СНИМИ САПОГИ 4. Bir karar verMEDEN ÖNCE iyice düşün. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ РЕШЕНИЕ, ХОРОШЕНЬКО ПОДУМАЙ 5. Eve gitMEDEN ÖNCE manava uğrayalım. ПЕРЕД ТЕМ КАК ПОЙТИ ДОМОЙ Я ЗАЙДУдавайте зайдём К ЗЕЛЕНЩИКУ 6. Bu pantolonu alMADAN ÖNCE onu deneyin. ПРЕЖДЕ ЧЕМ КУПИТЬ ЭТИ БРЮКИ, ПРИМЕРЬ ИХ 7. Duş alMADAN ÖNCE jimnastik yapacağım. ПЕРЕД ДУШОМ Я СДЕЛАЮ ГИМНАСТИКУ 8. Armağan alışveriş merkezine gelMEDEN ÖNCE bana telefon etti. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЙТИ В ТЦ АРМАН ПОЗВОНИЛ МНЕ 9. Tiyatroya gitMEDEN ÖNCE bilet aldık. ПЕРЕД ТЕМ КАК ПОЙТИ В ТЕАТР МЫ КУПИЛИ БИЛЕТЫ 10. Yatağa girMEDEN ÖNCE dişlerini fırçala. ПЕРЕД ТЕМ КАК ПОЙТИ СПАТЬ ПОЧИСТИ ЗУБЫ
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonra DİŞLERİMİ FIRÇALIYORUM 2. İşyerine geldikten sonra İŞE BAŞLADIK 3. Kahvaltı yapmadan önce DUŞ YAPIYORUM 4. Akşam eve döndükten sonra AKŞAM YEMEĞİ YAPIYORUZ 5. Yemek pişirmeden önce SOFRA YAPARIZ 6. Kahve içtikten sonra SU İÇİYORUM 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra GÖZLERİN BOZULABİLİRLER 8. Sigara içtikten sonra BİRAZ KAHVE İÇELİM 9. Pazara gitmeden önce SATIN ALIN LİSTESİNİ TUT 10. Sizinle konuşmadan önce BİR İŞ BİTİRMEm LAZIM
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> SOFRAYA OTURMADAN ÖNCE ELLERİNİ YIKA Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> İÇERİ GİRMEDEN ÖNCE KAPIYI ÇAL Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> DIŞARI ÇIKMADAN ÖNCE TERMOMETREYE BAKIYORUM Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> YATMADAN ÖNCE İLAÇLARIMI İÇİİYORUM Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okumaya başlıyorum. —> KİTAP OKUMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE GÖZLÜĞÜMÜ TAKIYORUM
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? ПЕРЕД УХОДОМ НЕ МОГ БЫ ТЫ ОТДАТ ЬЭТИ ДОКУМЕНТЫ КЕМАЛЮ? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. ЗА 3 ДНЯ ДО ПРИХОДА СЮДА Я ВСТРЕТИЛСЯ С КЕНАНОМ Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. ПЕРЕ ДПРОДАЖЕЙ МАШИНЫ Я ПРОШЕЛ ТЕХОСМОТР Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. ДО ЗНАКОМСТВА С НИМ Я ДУМАЛ КАК И ТЫ Otobüse binmeden önce yemek yedim. ПЕРЕД ПОСАДКОЙ В АВТОБУС Я ПОЕЛ Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. ДО ПРИЕМА ЭТОГО ЛЕКАРСТВА У МЕН БЫЛА СИЛЬНАЯ БОЛЬ Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. ПЕРЕД ОТЪЕЗДОМ ОН ПОДАРИЛ МНЕ ВСЕ КНИГИ
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. YOLA ÇIKMADAN ÖNCE BELGİhaber VERİN. BEN SİZİ KARŞILAYAYIM 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. KAZIM ile TANIŞMADAN ÖNCE BEN OPERA’YA HİÇ GİTMEDİM З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. BURAYA TARTIŞMADANtaşınmadan ÖNCE , İKİ YIL İZMİR’DE OTURDUK 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. YENİ GİYSİ GİYMEDEN ÖNCE, ONY YIKAMAk LAZIM 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. EVEDEN ÇIKMADAN ÖNCE , HEPSİbütün PENCERELERİ KAPILDIMkapattım 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить ANA KONUYA BAŞLAMADAN ÖNCE , BİR ŞEY SORMAK İSTİYORUM. 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). BELGEYİ İMZALAMADAN ÖNCE, İYİCE OKUSANA 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. KARAR VERMEDEN ÖNCE İYİCE DÜŞÜN
проверено СПАСИБО ЗА НАУКУ!! Большое спасибо за Ваш труд!!!
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı - Я, ОН ДОЛЖЕН ПРОДАТЬ yakmak —> YAKMALIYIM, YAKMALI - Я, ОН ДОЛЖЕН СЖЕЧЬ almak —>ALMALIYIM, ALMALI - Я, ОН ДОЛЖЕН КУПИТЬ anlamak —>ANLAMALIYIM, ANLAMALI- Я, ОН ДОЛЖЕН ПОНЯТЬ durmak —> DURMALIYIM, DURMALI- Я, ОН ДОЛЖЕН ОСТАНОВИТЬСЯ susmak —>SUSMALIYIM, SUSMALI- Я, ОН ДОЛЖЕН МОЛЧАТЬ uçmak —>UÇMALIYIM, UÇMALI - Я, ОН ДОЛЖЕН ЛЕТЕТЬ uyumak —>UYUMALIYIM, UYUMALI- Я, ОН ДОЛЖЕН СПАТЬ okumak —> OKUMALIYIM, OKUMALI - Я, ОН ДОЛЖЕН ЧИТАТЬ vermek —>VERMELİYİM, VERMELİ- Я, ОН ДОЛЖЕН ОТДАТЬ yüzmek —> YÜZMELİYİM, YÜZMELİ- Я, ОН ДОЛЖЕН ПЛЫТЬ gelmek —>GELMELİYİM, GELMELİ - Я, ОН ДОЛЖЕН ПРИЕХАТЬ sevmek —>SEVMELİYİM, SEVMELİ - Я, ОН ДОЛЖЕН ЛЮБИТЬ denemek —>DENEMELİYİM, DENEMELİ- Я, ОН ДОЛЖЕН ПОМЕРИТЬ beklemek —>BEKLEMELİYİM, BEKLEMELİ - Я, ОН ДОЛЖЕН ЖДАТЬ izlemek —>İZLEMELİYİM, İZLEMELİ - Я, ОН ДОЛЖЕН СМОТРЕТЬ görmek —>GÖRMELİYİM, GÖRMELİ - Я, ОН ДОЛЖЕН УВИДЕТЬ
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı – ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН ПРОДАВАТЬ gelmek —>GELMEMELİSİN, GELMEMELİ – ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН ПРИЕЗЖАТЬ ağlamak —>AĞLAMAMALISIN, AĞLAMAMALI – ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН ПЛАКАТЬ görmek —>GÖRMEMELİSİN, GÖRMEMELİ– ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН ВИДЕТЬ gülmek —>GÜLMEMELİSİN, GÜLMEMELİ– ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН СМЕЯТЬСЯ düşmek —> DÜŞMEMELİSİN, DÜŞMEMELİ– ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН ПАДАТЬ sevmek —>SEVMEMELİSİN, SEVMEMELİ– ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН ЛЮБИТЬ denemek —>DENEMEMELİSİN, DENEMEMELİ– ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН ПРОБОВАТЬ beklemek —>BEKLEMEMELİSİN, BEKLEMEMELİ– ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН ЖДАТЬ izlemek —>İZLEMEMELİSİN, İZLEMEMELİ– ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН СМОТРЕТЬ görmek —> GÖRMEMELİSİN, GÖRMEMELİ– ТЫ (ОН) НЕ ДОЛЖЕН ВИДЕТЬ
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы. 1. BUNUN HAKKINDA SÖYLEMEMELİYDİM- Я НЕ ДОЛЖНА БЫЛА ОБ ЭТОМ ГОВОРИТЬ 2. AİLEDE KOCA KARISINDAN DAHA FAZLA KAZANMALI – В СЕМЬЕ МУЖ ДОЛЖЕН ЗАРАБАТЫВАТЬ БОЛЬШЕ ЖЕНЫ 3. GELECEK HAFTADA MOSKOVA’YA GİTMELİYECEĞİM im – НА СЛЕДУЮЩЕЙ НЕДЕЛЕ Я ДОЛЖНА ЛЕТЕТЬ В МОСКВУ 4. AKRABALAR BARIŞLA YAŞAMALILAR – РОДСТВЕННИКИ ДОЛЖНЫ ЖИТЬ В СОГЛАСИИ 5. SİZ RAPORU BİTİRMELİSİNİZ – ВЫ ДОЛЖНЫ ЗАКОНЧИТЬ ОТЧЕТ 6. TÜRKÇE ÖĞRENMEK İÇİN HER GÜN ÇALIŞMALIYIM – ЧТОБЫ ВЫУЧИТЬ ТУРЕЦКИЙ Я ДОЛЖНА ЗАНИМАТЬСЯ КАЖДЫЙ ДЕНЬ
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. YARIN GELMELİSİN Об этом вы никому не должны говорить. BUNUN HAKKINDA KİMSEYE SÖYLEMEMELİSİNİZ Мы тоже должны принять участие в собрании? BİZ DE TOPLANTIDyA KATILMALI MIYIZ ? Ты больше не должен курить. SİGARA ARTIK İÇMEMELİSİN Вы должны слушаться взрослых. YETİŞKİNLERİN SÖZÜnü DİNLEMELİSİNİZ В воскресенье мне надо вывести на прогулку (gezdirmek) моего брата. PAZAR GÜNÜ KARDEŞİMİ GEZDİRMELİYİM В таких ситуациях тебе не надо молчать. BÖYLE DURUMLARDA SUSMAMALISIN Ты не должен драться со своими друзьями. DÖVÜŞMEMELİSİN Ты должен был (это) сказать. BUNU SÖYLEMELİYDİN
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. Я ДОЛЖЕН РЕШИТЬ ЭТУ ПРОБЛЕМУ Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Я ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТИ СЛОВА В ПРЕДЛОЖЕНИИ Yerlere çöp atmamalısın. ТЫ НЕ ДОЛЖЕН БРОСАТЬ МУСОР НА ПОЛ Ev ödevlerini zamanında yapmalı.ОН ДОЛЖЕНВЫПОЛНЯТЬ ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ ВО ВРЕМЯ Hergün yeni kelimeler öğrenmeli. КАЖДЫЙ ДЕНЬ ОН ДОЛЖЕН УЧИТЬ НОВЫЕ СЛОВА Çocuklar akşam erken yatmalılar. ДЕТИ ДОЛЖНЫ РАНО ЛОЖИТЬСЯ СПАТЬ Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. МЫ ДОЛЖНЫ ПРИДАВАТЬ ЗНАЧЕНИЕ ДЕТСКИМ ИДЕЯМ Ben bugün erken çıkmalıyım. СЕГОДНЯ Я ДОЛЖЕН ВЫЙТИ РАНО Sen kardeşini korkutmamalısın. ТЫ НЕ ДОЛЖЕН ПУГАТЬ СВОЕГО МЛАДШЕГО БРАТА Gece yemek yememelisiniz. ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ КУШАТ ПО НОЧАМ Ailenizi sık sık aramalısınız. ВЫ ДОЛЖНЫ ЧАСТО ЗВОНИТЬ СВОЕЙ СЕМЬЕ Biz doğayı korumalıyız. МЫ ДОЛЖНЫ ЗАЩИЩАТЬ ПРИРОДУ
проверено ОГРОМНОЕ ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО!!! Большое спасибо за Ваш труд!!!
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda DERS ÇALIŞMAK ZORUNDAYIM, DERS ÇALIŞMAK ZORUNDA DEĞİLİM, DERS ÇAIŞMAK ZORUNDA MIYIM?
DERS ÇALIŞMAK ZORUNDASIN, DERS ÇALIŞMAK ZORUNDA DEĞİLSİN, DERS ÇALIŞMAK ZORUNDA MISIN?
DERS ÇALIŞMAK ZORUNDA, DERS ÇALIŞMAK ZORUNDA DEĞİL, DERS ÇALIŞMAK ZORUNDA MI?
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Я ОБЯЗАН НОСИТЬ ТВОИ КНИГИ? Sen önce kontrol etmek zorundasın. ТЕБЕ СНАЧАЛА НЕОБХОДИМО ПРОКОНТРОЛИРОВАТЬ Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. ТЫ НЕ ОБЗЯНА ДЕЛАТЬ ЕГО ДОМАШНЮЮ РАБОТУ Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. АВТОБУС ТУДА НЕ ХОДИТ. НАМ ПРИДЕТСЯ ВЗЯТЬ ТАКСИ Biz onunla barışmak zorunda değiliz. МЫ НЕ ОБЯЗАНЫ С НИМ МИРИТЬСЯ Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. ВЫ ДОЛЖНЫ ПРИНЯТЬ НАШЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ Onlara da davetiye göndermek zorundayız. МЫ ДОЛЖНЫ ОТПРАВИТЬ ИM ПРИГЛАШЕНИЕ Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. В ШКОЛЕ РАЗРЕШЕНИЕ НЕ ВЫДАЮТ.Я ДОЛЖЕН ПОДСТРИЧЬСЯ Sen orada gecelemek zorunda mısın? ТЫ РАЗВЕ ОБЯЗАН ТАМ НОЧЕВАТЬ? Zeynep'le görüşmek zorundayım. Я ДОЛЖЕН ВСТРЕТИТЬСЯ С ЗЕЙНЕП Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. ТЫ НЕ ОБЯЗАН ДЕЛИТЬСЯ С МУСТАФОЙ Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Я НЕ ОБЯЗАН СОСТАВЛЯТЬ ПРОГРАММУ УРОКОВ Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? МЫ РАЗВЕ ОБЯЗАНЫ ЕГО УГОВАРИВАТЬ? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın. ТЫ ДОЛЖЕН КАЖЫ ЙДЕНЬ НОСИТЬ УЧЕБНИК
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek ... ZORUNDAYIZ – МЫ ДОЛЖНЫ ЗАКОНЧИТЬ ЭТУ РАБОТУ СЕГОДНЯ Hastasınız, bu ilaçları içmek ... ZORUNDASINIZ – ПАЦИЕНТЫ, ВЫ ДОЛЖНЫ ПРИНЯТЬ ЭТИ ЛЕКАРСТВА Sen bize yardım etmek ... ZORUNDAYDIN – ТЫ ДОЛЖЕН БЫЛ НАМПОМОЧЬ Ben yarın sabah erken kalkmak ... ZORUNDA DEĞİLİM – ЗАВТРА Я МОГУ РАНО НЕ ВСТАВАТЬ Biz ona bunu söylemek ... ZORUNDAYDIK – МЫ НЕ ОБЯЗАНЫ БЫЛИ ЕМУ ЭТО ГОВОРИТЬ Ben kilo vermek için spor yapmak... ZORUNDAYIM - ЧТОБЫ ПОХУДЕТЬ МНЕ ПРИДЕТСЯ ЗАНИМАТЬСЯ СПОРТОМ Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak ... ZORUNDAYIM – У МЕНЯ БОЛИТ ПЕЧЕНЬ. ПОЭТОМУ Я ДОЛЖНА СОБЛЮДАТЬ ДИЕТУ Evde kalmak...ZORUNDAYDIM, çünkü çocuğum hastalandı. МНЕ ПРИДЕТСЯ ОСТАТЬСЯ ДОМА, ПОТОМУ ЧТО МОЙ РЕБЕНОК ЗАБОЛЕЛ Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak ... ZORUNDA – ЧТОБЫ БЫТЬ В ФОРМЕ АЙШЕ ПРИХОДИТ ЬПО УТРАМ ЗАНИМАТЬСЯ ГИМНАСТИКОЙ Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek... ZORUNDAYIZ – В НАШЕМ ОТЕЛЕ НЕТ БАССЕЙНА, ПОЭТОМУ НАМ ПРИХОДИТЬСЯ ХОДИТЬ В ФИТНЕС КЛУБ
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. SONRA BEN ONU BEKLEMEK ZORUNDA KALIRIM Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. AYNI FATURA/HESABI BİR DAHA ÖDEMEK ZORUNDA KALDIK Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. EŞYALARI İKİNCİ KATA ELLERİNDE TAŞIMAK ZORUNDA KALDI Из-за него мне пришлось соврать. ONUN YÜZÜNDEN BEN YALAN SÖYLEMEK ZORUNDA KALDIM Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. BABASINA HERŞEYİ SÖYLEMEK ZORUNDA KALMIŞ Нам тоже приходиться слушать его каждый день. BİZ DE ONU HER GÜN DİNLEMEK ZORUNDA KALIRIZ kalıyoruz Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. МЫ ДОЛЖНЫ РАНО ОТКРЫВАТЬ ЛАВКУ En sonunda susmak zorunda kaldım. В КНОЦЕ МНЕ ПРИШЛОСЬ МОЛЧАТЬ Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. КАЖДЫЙ ВЕЧЕР НАМ ПРИХОДИТЬСЯ СЛУШАТЬ ИХ СПОРЫ Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. МНЕ ПРИШЛОСЬ СТИРАТЬ ВРУЧНУЮ Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. ДАЖЕ ПОСЛЕДНИЕ ДЕНЬГИ ПРИШЛОСЬ НА НЕГО ПОТРАТИТЬ
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке. 1. EVLİLİKLERİ KIRILDI, MAALESEF ONLAR BOŞANMAK ZORUNDA KALDILAR 2. BEN ÇOK ÇALIŞMAK ZORUNDAYIM 3. ONUN İÇİN BÜTÜN DAİREYİ TEMİZLİK ZORUNDAYDI 4. HASTANIN ATEŞİ VAR, YATMAK ZORUNDA прошу не писать большими буквами, очень трудно читается