Онлайн курсы турецкого для изучавших являются продолжением уроков Курс турецкого для начинающих и Ускоренный курс турецкого языка. Уроки будут построены по той же схеме: грамматический материал, упражнения на перевод, аудирование, работа со словарём, пополнение словарного запаса. Ученики, достаточно твёрдо усвоившие начальный курс, способны самостоятельно читать и понимать (иногда прибегая к помощи словарю) художественную прозу, современную прессу, беседовать с носителями турецкого языка на разные темы, смотреть турецкие фильмы и сериалы, без труда понимать разговорную речь. Турецкий язык онлайн с evimturkiye.ru - что может быть приятнее?
NB:Если в задании указано написать предложения по-турецки, прилагайте к ним русский перевод того, что хотели написать. Не всегда турецкие предложения можно понять и соответственно - исправить. А с переводом преподаватели смогут подкорректировать написанное
Который (ACAK) Развёрнутое определение в будущем времени
Упражнения:
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: Пример: kitap okumak okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты прочитаешь okuyacağı kitap - книга, которую он прочитает okuyacağımız kitap - книга, которую мы прочитаем okuyacağınız kitap - книга, которую вы прочитаете okuyacakları kitap - книга, которую они прочитают
şarkı söylemek söyleyeceğim şarkı - песня, которую я спою söyleyeceğin şarkı - песня, которую ты споешь söyleyeceği şarkı - песня, которую она споет söyleyeceğimiz şarkı - песня, которую мы споем söyleyeceğiniz şarkı - песня, которую вы споете söyleyecekleri şarkı - песня, которую они споют yere gitmek gideceğim yer - место, куда я поеду gideceğin yer - место, куда ты поедешь gideceği yer - место, куда он поедет gideceğimiz yer - место, куда мы поедем gideceğiniz yer - место, куда вы поедете gidecekleri yer - место, куда они поедут
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağımız mektup. Письмо, которое мы напишем. Sizin yaşayacağınız şehir. Город, в котором вы будете жить. Onların öğreneckleri konu. Тема, которую они выучат. Benim takacağım kravat. Галстук, который я надену. Senin kullanacağın ilaç. Лекарство, которое ты примешь. Onun dikeceği ağaç. Дерево, которое он посадит. Bizim güveneceğimiz adam. Человек, которому мы поверим.
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь - Gideceğin şehir Сумка, которую ты купишь - alacağın çanta Фильм, который ты будешь смотреть - izleyeceğin film Работа, которую вы сделаемте (???) - yapacağınız iş Слова, которые он скажет - söyleyeceği sözler У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. Derdimi paylaşabileceğim arkadaşlarım yok. Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. Alacağım şeyleri eşyalarıbu bavula koyarım. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать. Soracağınız soruları yazın ve bana verin.
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilere soracağım soruları hazırlıyorum. Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Postaya vereceğimiz davetiyeleri buraya koy. Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Alış veriş yapacağımız markete geldik. Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Kalacağımız odalar tek kişilik. Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Evleneceğim kişinin zengin olmasını istemiyorum.
5. Переведите текст: Plajda Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. К свадьбе все готово. Наша помощь не нужна. Если хотите, можем пойти на пляж. Galina: Tabii isteriz! Конечно хотим! Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Тогда давайте поспешим. В это время на берегу очень много людей. Roman: Plaj buradan uzak mı? Пляж далеко отсюда? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Нет, пешком за 10 минут дойдем. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? Пляж песочный или гальковый? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. Гальковые тоже есть. Но пляж, на который мы пойдем, песочный. Он ближе. Елиф, скажи детям, пусть готовятся. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Сказала. Купальники взяли, полотенца, очки... Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Крем от солнца тоже в сумку положи. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? Мне взять крем после загара? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Возьми, если есть. Намажем детям, чтобы не сгорели. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Мама, я возьму мой мяч. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Не забудь ласты и подводные очки, сынок. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. Если нужно, зонт, матрац и шезлонг можно арендовать на пляже. Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? Для кого надувной круг? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Для Армана. Он плохо плавает в море. Galina Hazırsanız gidelim. Если вы готовы, пойдемте. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Как вам здесь? Здесь сядем? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Хорошо, народу не много. Не люблю, когда много. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Мама, мы с Арманом сразу пойдем купаться. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! Идите, только будьте осторожны. Umut: Tamam, anneciğim. Хорошо, мамочка. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. Море спокойное, совсем нет волн. Серфинг не получится. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Да, но мы можем покататься на водных мотоциклах. Или на той лодке. Девушки, идете с нами? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Нет, вы идите. Солнце мягкое, не опасное. Мы хотим позагорать и поболтать. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Море теплое. Как молоко. Плавать очень приятно. Давай сначала немного поплаваем. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Хорошо. Присмотрите за детьми. Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Мама, где папа? Мы проголодались. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. Пойдемте в кафэ на берегу. Там что-нибудь съедим. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Хорошо. Только сначала найдем Романа и Есин. Если они проголодались, пусть пойдут с нами. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. А! Я вижу папу. Он разговаривает с мужчиной на корабле возле пристани. Дядя Роман тоже там. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Давайте дети, побежали к ним! Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. Мы идем кушать в кафэ. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Хорошая идея! Мы тоже проголодались. И устали. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? Вам понравилась яхта, которую вы видели на пристани? Elif: Evet, çok güze Да, очень красивая. Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Мы ее арендовали. ПОсле еды совершим небольшую прогулку по морю. Дети, что скажете? Çocuklar: Yaşasın! Здорово! Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Отлично! Но мы с Элиф собирались поиграть в волейбол. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. У нас времени много. Мы тоже с вами с удовольствием поиграем. А потом пойдем в море. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. Там поныряем. Погода очень подходящая. Снаряжение мы тоже взяли.
1. От данных глаголов образуйте форму страдательного залога. Переведите полученные глаголы. Yapmak —> yapılmak — быть сделанным Dövmek —> dövülmek — колотиться Kırmak —> kırılmak — быть разбитым, ломаться Görmek —> görülmek — быть увиденным Yenmek —> yenilmek — быть побежденным Kesmek —> kesilmek — быть отрезанным Bozmak —> bozulmak — повредиться, испортиться Atmak —> atılmak — быть выброшенным, выкинутым Yazmak —> yazılmak — быть написанным Sevmek —> sevilmek — быть любимым Silmek —> silinmek – вытираться Almak —> alınmak — быть взятым Bulmak —> bulunmak — быть найденным Gelmek —> gelinmek — быть пришедшим Delmek —> delinmek — быть продырявленным, просверленным Çalmak —> çalınmak — быть украденным Bölmek —> bölünmek — быть разделенным
2. Напишите глаголы yapılmak, yazılmak, alınmak, sevilmek, bozulmak в 3 лице ед.ч. в наст.-буд. времени в положительной и отрицательной формах: yapılmak – yapılır, yapılmaz yazılmak – yazılır, yazılmaz alınmak – alınır, alınmaz sevilmek – sevilir, sevilmez bozulmak – bozulur, bozulmaz
3. Переведите предлодения на русский язык: Bu saray 1578 yılında yapılmış. - Этот дворец был построен в 1578 году. Salonun camı kırıldı.- Окно в зале разбилось. Bizim televizyon yine bozuldu. - Наш новый телевизор сломался. Almak istediğim gömlek satılmış. - Рубашка, которую я хотел купить, видимо, была продана. Bu kitap 1852'de yazılmış.- Кажется, эта книга была написана в 1825 году. Şirketimiz on yıl önce kuruldu. - Наша фирма основана 10 лет назад. Dün çantam çalındı. - Вчера моя сумка была похищена. Bardakdaki su üstüme döküldü.- Вода из стакана вылилась на меня. Burada sigara içilmez.- Здесь не курить. Bu kelime şimdi her yerde kullanılıyor.- Это слово сейчас везде используется. Ceketin yırtılmış. - Твой пиджак порвался. Paket delindi, herşey yere döküldü.- Пакет порвался, из него все на землю вывалилось. Salataya limon sıkıldı mı? - Лимон был выжат в салат? O otobüslere binilmez, çok tehlikeli. - Он не садится в автобусы, очень опасно.
4. Сделайте перевод. Тут всё слышно. - Burada hepherşey duyulur. Земля мокрая. - Мои носки промокли. Toprak ıslak. Çorabım ıslandı. Тебе даже сказать ничего нельзя. - Seni de hiç bir şeyi söylenmek olmaz.Sana da birşey söylenmiyor. В эту игру не играют вдвоем. - Bu oyun iki kişi oynanmaz. Купленная тобой новая рубашка совсем не выглаживается. - Aldığın senin yeni gömlek büsbütün ütülenmiyor. Senin aldığın yeni gömlek hiç ütülenmiyor. Картофель почищен, порезан. Все готово.- Patates temizlendi, kesildi. Hepherşey hazırlandı. Айхан обвиняется в воровстве. - Ayhan hırsızlıkta suçlandı. Очень приятно, когда не забывают, помнят. - Unutulmuyor, hatırlanıyor zaman çok hoş. Unutulmadığın, hatırlandığın zaman çok hoş. За 5 минут земля покрылась снегом. - Beş dakika için toprak kar ile kaplandı. Ни один из счетов не оплачен. - Hiç bir tane saymadan ödenmedi. Faturalardan bir tanesi ödenmedi. День победы отмечается 9 мая. - Zafer Bayrami mayıs dokuzda kutlanır. Любовь нельзя объяснить, (её) нужно прожить. - Sevgiyi anlatmak olmazanlatılamaz, yaşanmak gerek.
5. Поставьте сказуемое в форму страдательного залога и внесите соответствующие изменения в предложения. Ablam bir bluz satın aldı. Ablam tarafından bir bluz satın alındı.
1. Bu dergiyi önce kardeşim, sonra annem okudu. Önce kardeşim tarafından, sonra annem tarafından bu dergi okundu. 2. Dayım dün yolda bir kol saati buldu. Dayım tarafından yolda bir saati bulundu. 3. Akşam yemeğinden sonra televizyonda son haberleri izlerler. Akşam yemeğinden sonra onlar tarafından televizyonda son haberler izlenirler. 4. Damadın ailesi geline çok sayıda değerli takı takar. Damadın ailesi tarafından geline çok sayıda değerli takı takılır. 5. Kızın ailesi misafirlerine acı Türk kahvesi ikram eder. Kızın ailesi misafirlerine tarafından acı Türk kahvesi ikram edilir. 6. Genellikle erkek tarafı ev alır veya kiralar. Genellikle erkek tarafından ev alınır veya kiralanır. 7. Gelinin babası, kızının beline kırmızı bir kurdele bağlar. Gelinin babası tarafından kızının beline bir kurdele bağlanır. 8. Çocuklar gelin arabasını yolda durdururlar. Çocuklar tarafından gelin arabasını yolda durdurulurlar. 9. Kızın babası gelini damada teslim eder. Kızın babası tarafından gelini damada teslim edilir.
1. Образуйте положительную форму глагольного имени во всех лицах и числах: Babam benim erken yattığıma inanmıyor Babam senin erken yattığına inanmıyor Babam onun erken yattığına inanmıyor Babam bizim erken yattığımıza inanmıyor Babam sizin erken yattığınıza inanmıyor Babam onların erken yattıklarına inanmıyor 2. Образуйте отрицательную форму глагольного имени во всех лицах и числах. Arkadaşım benim sigara içmediğime inanmıyor Arkadaşım senin sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım onun sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım bizim sigara içmediğimize inanmıyor Arkadaşım sizin sigara içmediğinize inanmıyor Arkadaşım onların sigara içmediklerine inanmıyor 3. Из 2х простых составьте сложные предложения по образцу в будущем и прошедшем времени. Переведите: sen mutlusun. ben inanıyorum = mutlu olduğuna inanıyorum (я верю, что ты счастлив). mutlu olacağına inanıyorum (я верю, что ты будешь счастлив)
Ben geliyorum. Sen biliyorsun. Geldiğimi biliyorsun.Ты знаешь, что я пришла. Geleceğimi biliyorsun.Ты знаешь, что я приду.
Ahmet evleniyor. Annem söyledi. Annem Ahmet'in evlendiğini söyledi. Мама сказала, что Ахмет женился. Annem Ahmet'in evleneceğini söyledi. Мама сказала, что Ахмет женится.
O yarın gelmiyor. Ben eminim. Yarın gelmeyeceğinden eminim. Я уверена, что он завтра не придет.
Ayşe seni bekliyor. Bana dedi. Ayşe bana seni bekledeğini söyledi. Айше сказала мне, что она тебя ждет. Ayşe bana seni bekleyeceğini söyledi. Айше сказала мне, что она тебя будет ждать.
4. Впишите подходящие аффиксы. Переведите: Pasaportunu bulduğuna sevindim. Senin işten ayrıldığına çok üzüldüm. Odayı benim temizlediğime inanmıyor. Partiye gitmediğimize pişman olduk. Sizin geldiğinize çok sevindim. Televizyonu benim tamir ettiğime inanmıyor.
5. Переведите предложения: 1-Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor. Он не верит, что мне 40 лет. 2-Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum. Я не верю, что он решил эту проблему. 3-Sizi gördüğüme çok sevindim. Я очень рада, что увидела вас. 4-Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm. Я очень расстроилась, что он (ты) проиграл в соревновании. 5-Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. Я пожалела, что позвола Ерджана. 6-Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim. Я уверен, что ученики не готовятся к экзамену. 7-Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor. Он подозревает, что стекло разбил Ердем. 8-Onların evlendiğinden benim haberim yoktu. Я не знала, что они поженились. 9-0nun Erdinç'le barıştığından emin değilim. Я не уверен, что он помирился с Эрдинчем. 10-Erdoğan'm bizi orada gördüğünden eminim. Я уверена, что Эрдоган нас там видел. 11-Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. Ты наверное не знаешь о смене твоего директора. 12-Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik. Мы очень обрадовались тому, что арендная плата отменилась. 13- Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? Ты разве не знаешь, что Эсма завтра приедет в Стамбул? 14-Ben senin gitmeyeceğini zannettim. Я подумала, что ты не придешь. 14-Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. Я понял, что он нам не поможет. 15-Eşref in yarışmaya katılacağını duydum. Я слышала, что Ешреф примет участие в соревновании. 16-Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. Мы надеемся, что Эврен сдаст экзамен. 17-Ben onun evleneceğini tahmin ettim. Я догадывалась, что он женится.
6. Переведите на турецкий язык, обращая внимание на употребление времен (dık, acak): 1-Он не верит, что я купил новую машину. Yeni araba aldığıma inanmıyor. 2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм. Onun bu filmi seveceğine inanmıyorum. 3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. Gizem'in bunu bildiğine inanmıyorum. 4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает. Ersin'in geleceğine çok sevindim. 5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. Böyle bir soru sorduğunu beklemiyordum. 6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать. Gülsüm oraya gitmek istemediğini söyledi. 7-Ты знаешь, что Гёкай женился? Gökay'ın evlendiğini biliyor musun? 8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам. Halis'in bize yardım edeceğinden şüpheleniyorum. 9-Я забыла, что ты не ел салат. Salatayı yemediğini unuttum. 10-Я не думаю, что они будут нас ждать. Bizi bekleyeceklerini sanmıyorum.. 11-Я не могу поверить, что он нас обманул. Bize yalan söylediğine inanamıyorum. 12-Я не думаю, что она туда придет. Oraya geleceğini sanmıyorum.. 13-Ты слышал, что сказала Айше? Ayşe'nin söylediğini duydun mu? 14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю? Gülten'in kaza yaptığını duydun mu? 15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам. Gökhan'ın Cumartesi günleri çalıştığını sanmıyorum. 16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. Güler'in hasta olduğundan haberim yok. 17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй. Gülay'le barıştığınızea çok sevindim. 18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. Kavda ettiklerini hiç görmedim. 19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну. Gökçay'e sırımı anlattığıma cok pişman oldum. 20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать. Söylemek istediğini anlamıyorum. 21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. Işten çıkardığına çok üzüldüm. 22-Я вообще не слышал, что телефон звонил. Telefonun çaldığını hiç duymadım. 23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. Onun kimseyle anlaşmadığını biliyoruz. 24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. Onun 2 yıl boyunca Berlin'de çalıştığını öğrendin. 25-Я уверен, что они встречаются тайно. Gizlice buluştuklardan eminim. 26-Сначала я не понял, что он списывает. Kopya çektiğini önce anlamadım. 27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. Bizi sonra unutmayacağını umuyorum. 28-Я не знал, что ты брат Гюрола. Gürol'un kardeşi olduğunu bilmiyordum. 29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж. Ona Gülnaz'ın evleneceğini söyledim. 30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла свое дело. Ahmet bana Gülnaz'ın kendi işini açtığını söyledi.
УРОК 1 (38) 1. yaparak делая dinleyerek слушая sarılarak обнимая yazarak писав yürüyerek идя olarak в качестве,как kapatarak закрывая isteyerek хотя 2. oturarak sarılarak ağlayarak okuyarak yatarak dinleyerek istemeyerek anlamayarak 3. Diyet yaparak zayıflayamazsın Сидя на диете,ты не похудеешь. Yatarak iyileşemezsin, doktora git. Лежа ты не вылечишься,иди к доктору. Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. Мы можем решить проблему ,поговорив с ней. Babam gülerek odama girdi. Мой папа смеясь,вошел в комнату. Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. Очень извиняюсь,я не нарочно. Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. Ты читаешь книгу,не понимая. 4. Ağladı ve odandan çıktı - Плакала и вышла из комнаты. - Ağlayarak odandan çıktı. - Плача,она вышла из комнаты. Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor - Ребенок кричит и разговаривает. - Bu çocuk bağırarak konuşuyor. - Ребенок разговаривает крича. Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor - Она смотрит тему в книге и объясняет. - Konuyu kitaba bakarak anlatıyor. -Смотря в книгу,она объясняет тему. Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz - Мы ждем и теряем время здесь. - Burada bekleyerek zaman kaybediyoruz. Ждя здесь,мы теряем время. 5. 1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor.Сами напевая песню,идет по улице. 2. Dedem gözlerini kapatarak düşünüyor. Дедем закрыв глаза,думает. 3. Özür dilerim. Bunu istemeyerek yaptım.Простите. Я сделал это не хотя. 4. Kuş kanatlarını sallayarak uçar .Птица летит,махая крыльями. 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor.Папа,сидя в кресле на балконе,читает газету. 6. Arkadaşlarım beni beklemeyerek gittiler.Мои друзья ушли,не дождавшись меня. 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı.Больной,не вставая с кровати,помахал нам рукой. 8. Ben alış veriş merkezine giderek bir palto alacağım.Сходив в торговый центр,куплю пальто. 9. Tatlı olarak fıstıklı baklava istiyorum.В качестве сладкого хочу пахлаву с арахисом.
проверено
Сообщение отредактировал Klevish - Среда/ Çarşamba, 11.09.2013, 20:45
1. Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedikten sonra yattım. Ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım. Kitabı okuduktan sonra Ali'ye verdim.
2, После того,как мы переехали в Стамбул,мы больше не виделись. После того,как он съездил в деревню,серьезно заболел. После того,как я закончил университет, я начал работать с отцом. После того,как я купила машину,я совсем не ездила на автобусе. Я постираю рубашки.После того,как высохнут,я поглажу. После того,как он женился,он очень потолстел. После того,как я ушел с фабрики,я открыл свое дело.
3. Evlendikten sonra hiç görüşmedik. Hastaneden çıktıktan sonra köyüne gitti. Cebelleştikten sonra hiç gelmedi. Ödevlerini bitirdikten sonra dışarı çıkbilirsen.
4. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım. После того,как я прочитал газету, я начал завтракать. 2. Mağazadan yiyecek aldıktan sonra eve döndük. После того,как мы сделали покупки в магазине,вернулись домой. 3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı. После того,как она вышла из душа , почистила зубы. 4. Eve döndükten sonra akşam yemeğini yediler. После того,как они вернулись домой,они поужинали. 5. Akşam yemeği yetikten sonra televizyon seyredeceğiz. После того,как мы поужинаем,мы будем смотреть телевизор. 6. Konser bittikten sonra nereye gideceksiniz? После того,как концерт закончится,куда вы пойдете? 7. Ayşe yeni haberi duyduktan sonra hemen bana telefon etti. После того,как Айше услышала новую новость,немедленно(быстро)позвонила мне. 8. Biraz dinlendikten sonra işimize devam edelim. После того,как немного отдохнем,продолжим работу. 9. Uçaktan indikten sonra giriş vizesi aldık. После того,как мы вышли из самолета,мы получили визу. 10. Seninle konuştuktan sonra çok rahatladım. После того,как я с тобой поговорил,я успокоился.
проверено
Сообщение отредактировал Klevish - Четверг/ Perşembe, 12.09.2013, 21:38
1 Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. Перед тем,как я завтракаю,я бегаю в парке. Doktora gitmeden önce randevu al. Перед тем,как идти к доктору,запишись. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. Перед тем,как зайти в салон,сними сапоги. Bir karar vermeden önce iyice düşün. Перед тем,как примешь решение,хорошенько подумай. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. Перед тем,как идти домой,зайди в продуктовый магазин. Bu pantolonu almadan onu deneyin. Перед тем,как купить брюки,ты их померь. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. Перед тем,как я приму душ,я сделаю гимнастику. Armağan alışveriş merkezine gelmeden önce bana telefon etti. Перед тем,как прийти в торговый центр,Арман мне позвонил. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık.Прежде чем пойти в театр, мы купили билет. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. Перед тем,как идти в постель,почисти зубы.
2 Ben sabahları uyandıktan sonra dişlerimi fırçalarım. İşyerine geldikten sonra bilgisayarı açalim açarım ( ??? ) Kahvaltı yapmadan önce dişlerimi fırçalarım . Akşam eve döndükten sonra gazeteyi okudum. Yemek pişirmeden önce reçeteyi okudum. Kahve içtikten sonra işe gideceğim . Bilgisayarı çok kullandıktan sonra gözlerimi yourgundu. Sigara içtikten sonra eve gideceğim. Pazara gitmeden önce bana telefon et Sizinle konuşmadan önce evrak aldı
3 Sofraya oturmadan önce ellerini yıka. İçeri girmeden önce kapıyı çal. Dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum. Yatmadan önce ilaçlarımı içiyorum. Kitap okumaya başlamadan önce gözlüğümü takıyorum.
4 Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? Прежде чем уйти, те документы Кемалю отдашь? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. За три дня до того,как мы приехали,мы увидились(встретились)с Кенаном. Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. Перед продажей машины, я прошел тех обслуживание. Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. Перед тем,как с ней познакомился,я думал также,как и ты. Otobüse binmeden önce yemek yedim. Перед тем,как сесть в автобус,я покушал. Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. Перед тем,как пить это лекарство,у меня была сильная боль. Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. Прежде,чем уехать,он подарил мне все книги.
5
oo самое трудное))
Yola gitmeden önce haber ver. Ben sizi karşılayım Kazım'la tanışmadan önce aslahiç operaya gitmedim. Buraya geçmedentaşınmadan önce 2 yıl İzmir'de yaşdık Yeni giysi giynmeden önce onu yıkamamız lazim Dişarıyada çıkmadan önce pencereleri kapattım Ana konuyu geçmeden önce bir şey sormak istiyorum. Belgeyi imzalamadan önce iyice oku Karar vermeden önce iyice düşün
проверено
açalim açarım ( ??? ) как называется тема этого правила???
Сообщение отредактировал Klevish - Воскресенье/ Pazar, 15.09.2013, 16:35
Урок 9 (46) Неопределённые придаточные предложения
Упражнения: 1. Составьте сложные предложения, соблюдая правила. Ben bilmiyorum. + Ali geldi mi, gelmedi mi? —> Ben Ali'nin gelip gelmediğini bilmiyorum.
Benim haberim yok. + Hayri askere gitti mi, gitmedi mi? —> Hayri'nin askere gidip gitmediğinden haberim yok. Mahkeme karar verecek. + O suçlu mu, değil mi? —> Onun suçlu olup olmadığına mahkeme karar verecek. Doktorlar araştırıyorlar. + Hilal kanser mi değil mi? —> Hilal'in kanser olup olmadığını doktorlar araştırıyorlar. Ben bilmiyorum. + O, toplantıya katılacak mı, katılmayacak mı? —> Onun toplantıya katılıp katılmayacağını bilmiyorum.
2. Впишите подходящие аффиксы. O parçanın oraya uyup uymadığına bakmak lazım. Annem senin akşam yemeği yeyip yemeyeceğinei soruyor. Hidayet’in Hikmet’le görüşüp görüşmediğini kimse bilmiyor. Hülya’nın yarışmaya devam edip etmeyeceğine komisyon karar verecek.
3. Сделайте перевод.
1. Onun bitirip bitirmediğini bilmiyorum. —> Я не знаю, закончил он или нет. 2. Ben ona Ali’yi görüp görmediğini sordum. —> Я спросил его, видел ли он Али. 3. Hüseyin’in onu tanıyıp tanımadığını öğrenmemiz lazım. —> Мне нужно знать, был ли с ней знаком Хусейн. 4. Bu filmi daha önce seyredip seyretmediğimi hatırlamıyorum. —> Не помню, смотрела ли я этот фильм раньше. 5. İbrahim’in onunla buluşup buluşmayacağından haberim yok. —> Мне неизвестно, встретится ли с ним Ибрагим.
4. Переведите на турецкий.
1. Я забыл, солил я салат или нет. Salataya tuz koyup koymadığımı unuttum. 2. Проверь, Ирдис сделал домашнее задание или нет. Irdis'in ödevlerini yapıp yapmadığını kontrol et. 3. Ты в курсе, Илсах продал машину или нет? Ilsah'ın arabayı satıp satmadığından haberin var mı? 4. Позвони Илькер, узнай пойдет он завтра с нами или нет. Ilker'i ara, bizimle yarın gidip gitmeyeceğinei sor. 5. Я не понял, понравился ей мой подарок или нет. Hediyemi sevip sevmediğini anlamadım.
yakmak – yakmalıyım, yakmalı должен сжечь almak – almalıyım, almalı должен купить anlamak – anlamalıyım, anlamalı должен понять durmak – durmalıyım, durmalı должен остановиться susmak – susmalıyım, susmalı должен молчать uçmak – uçmalıyım, uçmalı должен летать uyumak – uyumalıyım, uyumalı должен спать okumak – okumalıyım, okumalı должен читать vermek – vermeliyim, vermeli должен дать yüzmek – yüzmeliyim, yüzmeli должен плавать gelmek – gelmeliyim, gelmeli должен приехать sevmek – sevmeliyim, sevmeli должен любить denemek – denemeliyim, denemeli должен попробовать beklemek – beklemeliyim, beklemeli должен ждать izlemek – izlemeliyim, izlemeli должен смотреть görmek – görmeliyim, görmeli должен видеть
2 gelmek – gelmemelisin, gelmememli не должен приходить ağlamak – ağlamamalısın, ağlamamalı не должен плакать görmek – görmemelisin, görmemeli не должен видеть gülmek – gülmemelisin, gülmemeli не должен улыбаться düşmek - düşmemelisin, düşmemeli не должен падать sevmek – sevmemelisin, sevmemeli не должен любить denemek – denememelisin, denememeli не должен пробовать beklemek – beklememelisin, beklememeli не должен ждать izlemek – izlememelisin, izlememeli не должен смотреть
3 Ahmet'i beklemeli Ayşe'yi sevmemelisin Ankara'ya gelmeli miyim ?????? Akşam babamı aramalıyım Bu kitabı okumalı mıyım ???????
4 Завтра тебе необходимо прийти. – Yarın sen gelmelisin. Об этом вы никому не должны говорить. – Bunu hiç kimseyie söylememelisiniz. Мы тоже должны принять участие в собрании? – Biz de toplantıya katılmalı mıyız? Ты больше не должен курить. – hiç sigara içmemelisin. Вы должны слушаться взрослых. – Взрослые ???? (yetişkinleri, büyükleri (старших)) dinlemelisiniz. В воскресенье мне надо вывести на прогулу (gezdirmek) моего брата. – Pazarda kardeşimi gezdirmeliyim. В таких ситуациях тебе не надо молчать. – Bu ситуации???? Böyle durumda susmamalısın. Ты не должен драться со своими друзьями. – Arkadaşlarınla kavga etmemelisin. Ты должен был (это) сказать. – Bunu söylemeliydin.
5 Bu soruları çözmeliyim. Эти вопросы я должен решать Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Эти слова в предложении я должен использовать Yerlere çöp atmamalısın. я не должен бросать мусор Ev ödevlerini zamanında yapmalı. Он должен сделать дом задание вовремя Hergün yeni kelimeler öğrenmeli. каждый день я должен учить новые слова Çocuklar akşam erken yatmalılar. Вечером дети должны ложиться спать рано Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. Мы должны ценить идеи детей Ben bugün erken çıkmalıyım. сегодня я должен рано выйти Sen kardeşini korkutmamalısın. ты не должен бояться своего брата Gece yemek yememelisiniz. Ночью вы не должны есть Ailenizi sık sık aramalısınız. Вы должны звонить своей семье часто Biz doğayı korumalıyız. мы должны беречь природу
проверено
Сообщение отредактировал Klevish - Воскресенье/ Pazar, 15.09.2013, 18:44
açalim açarım ( ??? ) как называется тема этого правила???
это настоящее-будущее время gelmek gelirim olmak olurum Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1 Ders çalışmak zorundayım,zorundasın,zorunda Ders çalışmak zorunda değilim,değilsin,değil Ders çalışmak zorunda mıyım?mısın?mı? 2 Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? я обязан нести твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Сначала ты обязан проконтролировать Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Вы не обязаны делать ее дом задание Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. здесь автобус не ходит. Мы вынуждены поехать на такси Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Мы с ней не обязаны мириться Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. вы обязаны принять наше предложение Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Мы обязаны им послать приглашение Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. в школе они не разрешают.я вынужден подстричься Sen orada gecelemek zorunda mısın? ты там обязан ночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. я обязан встретиться с зейнеп Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ты не обязан делиться с Мустафой Ben ders programını yapmak zorunda değilim. я не обязан делать программу уроков Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? мы ее обязаны убедить? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın ты каждый день обязан приносить учебн книги=учебники
3 Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız.-Мы обязаны закончить эту работу сегодня. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız. –Вы больны,вы обязаны выпить эти лекарства. Sen bize yardım etmek zorundasın.-Ты обязан нам помочь. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım.-Я обязан встать рано завтра утром. Biz ona bunu söylemek zorundayız.-Мы вынуждены сказать ей это. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım.-Я обязана заниматься спортом, чтобы убрать кг. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım.-Моя печень болит из за этого я обязана соблюдать режим. Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı.-Мой ребёнок заболел,поэтому я обязана остаться дома. Ayşe formda olmak için sabahlan jimnastik yapmak zorunda.-Айше вынуждена делать зарядку чтобы быть в форме Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız.-В нашем отеле нет бассейна.Поэтому мы вынуждены ходить в спортивный клуб.
4 Потом мне приходится ждать ее. Sonra onu beklemek zorunda kalıyorum. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Aynı hesabı bir daha ödemek zorunda kaldık. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж.Ikinci kata şeylerieşyaları elinde çekmektaşımak zorunda kaldı Из-за него мне пришлось соврать. Onun için yalan soylemek zorunda kaldım Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. O babasına herşey söylemek zorunda kalmış Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Biz de her gün onu dinlemek zorunda kalıyoruz Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. нам пришлось рано закрыть магазин En sonunda susmak zorunda kaldım. мне сразу жеконце концов пришлось замолчать Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. каждый вечер нам приходиться слушать их споры Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. мне пришлось стирать руками Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. мне пришлось потратить на него последние деньги
5 sen benim için kazanmak zorundasın köpekleri vermek zorunda kaldım Istanbula gelmek zorundayız evde oturmak zorunda değilsin bu kitabı okumak zorunda mısınız ??????
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak – yaparak - делая dinlemek – dinleyerek - слушая sarılmak – sarılarak - обнимая yazmak – yazarak - написав yürümek – yürüyerek - пешком olmak – olarak - будучи, в качестве, как kapatmak – kapatarak – закрыв, закрывая istemek – isteyerek - желая
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя - oturarak обнявшись - sarılarak плача - ağlayarak читая - okuyarak лёжа - yatarak слушая - dinleyerek не желая - istemeyerek не понимая - anlamayarak
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın. Соблюдая диету, ты не сможешь похудеть. Yatarak iyileşemezsin, doktora git. Лежа ты не сможешь выздороветь, иди к доктору. Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. Поговорив с ним, ты сможешь решить эту проблему. Babam gülerek odama girdi. Отец зашел в мою комнату, смеясь. Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. Я очень извиняюсь, я не сделал не нарочно. Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. Поняв книгу, ты не читаешь. ты читаешь не понимая
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни Ağladı ve odandan çıktı – Ağlayarak odandan çıktı. Она заплакала и вышла из комнаты. Плачя, он вышла из комнаты. Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor – Bu çocuk bağırarak konuşuyor. Этот ребенок кричит и разговаривает. Этот ребенок разговаривает, крича. Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor – Konuyu kitaba bakarak anlatıyor. Он смотрит в книгу и объясняет тему. Смотря в книгу, он объясняет тему. Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz – Burada bekleyerek zaman kaybediyoruz. Ждем здесь и теряем время. Ожидая здесь, мы теряем время.
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor. Господин Сами идет по улице, напевая песню. 2. Dedem gözlerini kapayarak düşünüyor. Мой дедушка, закрыв глаза, думает. 3. Özür dilerim. Bunu istemeyerek yaptım. Извиняюсь. Я сделал это не нарочно. 4. Kuş kanatlarını sallayarak uçar. Птица летит, махая крыльями. 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor. Мой отец сидя в кресле на балконе, читает газету. 6. Arkadaşlarım beni beklemeyerek gittiler. Мои друзья, меня не дождавшись, ушли. 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı. Больной, не вставая с постели, поприветствовал нас рукой. 8. Ben alış veriş merkezine giderek bir palto alacağım. Пойдя в торговый центр, я куплю пальто. 9. Tatlı olarak fıstıklı baklava istiyorum. В качестве десерта я хочу фисташковую баклаву.
проверено Доброго времени суток! Примите меня в ваш стройный ряд
:* а можно объяснить пож-та?? или тему правила ошибки
Об этом вы никому не должны говорить. – Bunu hiç kimseyE söylememelisiniz. Мы тоже должны принять участие в собрании? – Biz de toplantıYA katılmalı mıyız?
Сообщение отредактировал Klevish - Вторник/ Salı, 17.09.2013, 19:29
kimse = никто говорить кому? kimseye дательный падеж любить кого? kimseyi винительный
Цитата (Klevish)
Biz de toplantıYA katılmalı mıyız?
katılmak = присоединяться, примыкать к чему ; участвовать в чём этот глагол требует дательный падеж toplantıya (принимать участие в собрании) Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1 Bu evde oturuyorum. Oturduğum bu ev . Я живу в этом доме.Это дом,в котором я живу. Büyük bir havlu aldım. Aldığım büyük havlu.Я купила большое полотенце.Большое полотенце,которое я купила. İnşaat firmasında çalışıyoruz. Çalıştığımız inşaat firması.Мы работаем в строительной фирме. Строительная фирма, в которой мы работаем. Dün sinemada bir film seyrettik. Dün sinemada seyrettiğimiz film. Вчера в кинотеатре мы смотрели фильм.Фильм,который мы смотрели в кинотеатре вчера . Voleybol topumu kaybettim. Kaybettiğim voleybol topumu.Я потерял свой волейбольный мяч.Мой волейбольный мяч,который я потерял. Annem yemek pişiriyor. Annemin pişirdiği yemek.Мама готовит еду.Еда,которую готовит мама.
2 В доме, который вы видите Gördüğünüz evde. Суп, который я ем İçtiğim çorba. Человек, с которым он разговаривает Konuştuğu insan. Город, в котором живёт его мама. Аnnesinin oturduğu şehir. Статья, которую я вчера вечером прочитал.Akşam dün akşam okuduğum yazı. Сумка, которую ты купила Aldığın çanta. Еда, которую приготовила твоя мама...Annen pişirdiği yemek.
Все знали вопрос, который я задал. Herkes bildisorduğum soruyu herhes biliyordu Он знает все песни, которые только что появились. Biliyor henüz döktüğü hepsi şarkılaryeni çıktığı şarkıların hepsini biliyor Эта моя самая любимая песня. Bu benim sevdiğim en şarkı. Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался.Eskigeçen ayda aldığımız bilgisayar bozuldu. Мне понравился фильм, который мы посмотрели. Izlediğimiz filmi sevdim.
4 Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan sakladığım paraları bulmuş Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Dün senin giydiğin gömleği çok beğendim Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> gösterdiğin resim çok güzeldi Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Buraya kesdiğimiz ağaçları koyacağız
5 Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. Рыбу,которую мы поймали позже,мы дали пожилой тете. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. Фотографии,которые ты сделал,очень им понравились Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. Встретимся завтра в 5 часов в месте,в котором мы встречались 2 дня назад Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. Айше pişmemiş (???),которую пожарила,очень хорошо- не знаю!))))))) Жаркое (то, что пожарила) Айше не очень хорошо прожарилось
проверено
Сообщение отредактировал Klevish - Вторник/ Salı, 17.09.2013, 21:30
1 şarkı söylemek Söyleyeceğim şarkı песня, которую я спою Söyleyeceğin şarkı песня, которую ты споёшь Söyleyeceği şarkı песня, которую он споёт Söyleyeceğimiz şarkı песня, которую мы споём Söyleyeceğiniz şarkı песня, которую вы споёте Söyleyecekleri şarkı песня, которую они споют yere gitmek gideceğim yeri место,в которое я поеду gideceğin yeri место, в которое ты поедешь gideceği yeri место, в которое он поедет gideceğimiz yeri место,в которое мы поедем gideceğiniz yeri место, в которое вы поедете gidecekleri yeri место в которое они поедут
2 Bizim yazacağımız mektup. письмо, которое мы напишем Sizin yaşayacağınız şehir.Город, в котором вы будете жить. Onların öğrenecekleri konu. Тема, которую они будут учить. Benim takacağım kravat.Галстук, который я надену. Senin kullanacağın ilaç. лекарство, которое ты будешь принимать. Onun dikeceği ağaç. Дерево, которое он посадит. Bizim güveneceğimiz adam. Человек, которому мы будем доверять.
3 Город, в который ты поедешь Senin gideceğin şehir Сумка, которую ты купишь Alacağın çanta Фильм, который ты будешь смотреть Izleyeceğin film Работа, которую вы сделаете Yapacağımız iş Слова, которые он скажет söyleyeceği sözler У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. Acığımı paylaşbileceğim arkadaşlarım yok ???????????? Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. с собой ???? yanıma alacağım eşyaları bu valizda koyacağım. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать. Yazın ve bana verin soracağınız soruları
4 Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilere soracağım soruları hazırlıyorum. Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Postaya vereceğimiz davetiyeleri buraya koy. Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Alış veriş yapacağımız markete geldik. Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> kalacağımız odalarda tek kişilik. Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> evleneceğim kişi zengin olmasını istemiyorum.
5
Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. Для свадьбы все готово.В нашей помощи нет необходимости.Если вы хотите на пляж мы можем пойти. Galina: Tabii isteriz! конечно,мы хотим. Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Тогда поторопимся, в это время на берегу много народу бывает Roman: Plaj buradan uzak mı? Пляж отсюда далеко? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. нет. Пешком 10 минут и мы там будем Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? Пляж песочный или галечный? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. Галечный есть (как понять olan da????)Но мы пойдем на пляж,который песочный.Он еще ближе. Элиф, скажи детям тоже,пусть готовятся(собираются) Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... я сказала. купальные костюмы мы взяли,полотенца,солнечные очки Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Положи в сумку солнечный крем тоже Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? крем,после солнца я тоже возьму ????????? тоже взять? мне взять? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. varsa ??? возьми. мы намажем детей,чтобы yanmamaları ???????????? Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Мама, я беру мой мяч Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Хорошо. Сынок,не забудь также очки для плавания и Paletlerini ???? ласты Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. При необходимости,мы можем арендовать на пляже зонт от солнца,мягк подстилки(????)- подушки, сидушки шезлонг Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? для кого надувной круг сейчас ????? здесь опечатка наверное, должно быть yüzme simidi (simit) круг плавательный Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. для армаана. Он плохо плавает в море Galina Hazırsanız gidelim. Галина если готовы,идем. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Как здесь, здесь остановимся?? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. можно. не оч много народу. мне не нравится много народу. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. мама, мы с армааном в море идем сразу. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! заходите. но будьте внимательны,дети Umut: Tamam, anneciğim. хорошо,мамочка Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. море как простыня)) çarşaf gibi=гладь (на море).. совсем волн нет Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? да но мы можем покататься на водн велосипедах. на водн лыжах мы тоже можем покататься. Девушки,вы с нами идете? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. нет, вы идите. Солнце мягкое. не опасное. Болтая,мы хотим загорать. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Море теплое,как молоко.Плавать очень приятно. Сначала я немного поплаваю Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Хорошо. За детьми тоже посмотрим. Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. мама,папа где? мы голодные Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. Deniz kenarındaki ???? в кафе на берегу моря мы пойдем. Там что нибудь покушаем. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Можно, но сначала найдем с Романом Эсин. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. ооо ! Я вижу папу.Рядом с пристанью teknenin üzerinde ???????????? на лодке с мужчиной разговаривает. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Давайте,дети, к ним бежим Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. мы кушать в кафе идем Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Отличная идея. мы тоже очень проголодались. и также устали. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? яхта,которую вы видели на пристани вам понравилась? Elif: Evet, çok güze да очень Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Мы ее арендовали.После еды, мы маленько совершим морскую прогулку.что скажете,дети? Çocuklar: Yaşasın! здорово Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Прекрасно. Но мы пойдем играть на пляж в волейбол с Элиф Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. Наше время свободно.мы тоже с вами с удовольствием поиграем,потом на море отправимся Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. там ы дайвингом займемся. погода оч спокойная. мы также взяли водолазные балоны :S: как тяжело то))))
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak yaparak делая, сделав dinlemek dinleyerek слушая, услышав sarılmak sarılarak обнимая, обняв yazmak yazarak написав yürümek yürüyerek пешком olmak olarak находясь, бывая, в качестве kapatmak kapatarak закрывая, закрыв istemek isteyerek желая, пожелав, захотев
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя oturarak обнявшись kucakarak sarılarak плача ağlayarak читая okuyarak лёжа yatarak слушая dinleyerek не желая istemeyerek не понимая anlamayarak
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın. Ты не сможешь похудеть, сидя на диете. Yatarak iyileşemezsin, doktora git. Лёжа не выздоровеешь, иди к доктору. Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. Эту проблему мы сможем решить, поговорив с ним. Babam gülerek odama girdi. Отец, смеясь, вошел в мою комнату. Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. Мне очень жаль, я нечаянно. Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. Ты читаешь книгу, не понимая. (Так, наверное. Я бы сказала: Sen kitabı anlamayarak okuyorsun). по турецки возможно оба варианта 4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни Ağladı ve odandan çıktı – Ağlayarak odandan çıktı. – Заплакав, он вышел из комнаты. Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor – Bu çocuk bağırarak konuşuyor. – Этот ребенок разговаривает криком. Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor – Konuyu kitaba bakarak anlatıyor. – Он объясняет (рассказывает) тему, поглядывая в книгу. Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz – Burada bekleyerek zaman kaybediyoruz. – Ожидая здесь, мы теряем время.
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor. – Сами бей идет по улице, распевая песню. 2. Dedem gözlerini kapayarak düşünüyor. – Мой дед думает, закрыв глаза. 3. Özür dilerim. Bunu istemeyerek yaptım. – Прошу прощения, я этого не хотел. 4. Kuş kanatlarını sallayarak uçar. – Птица летает, взмахивая крыльями. 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor. – Отец, сидя в кресле на балконе, читает газету. 6. Arkadaşlarım beni beklemeyerek gittiler. – Друзья ушли, не дождавшись меня. 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı. – Больной поприветствовал нас рукой, не вставая с кровати. 8. Ben alış veriş merkezine giderek bir palto alacağım. – Я пойду в торговый центр, чтобы купить пальто. 9. Tatlı olarak fıstıklı baklava istiyorum. – А на десерт я хочу фисташковую баклаву.
1 Babam benim erken yattığıma inanmıyor Babam senin erken yattığına inanmıyor Babam onun erkrn yattığına inanmıyor Babam bizim erken yattığımıza inanmıyor Babam sizin erken yattığınıza inanmıyor Babam onların erken yattıklarına inanmıyor
2 Arkadaşım benim sigara içmediğime inanmıyor Arkadaşım senin sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım onun sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım bizim sigara içmediğimize inanmıyor Arkadaşım sizin sigara içmediğinize inanmıyor Arkadaşım onların sigara içmediklerine inanmıyor
3 Ben geliyorum. Sen biliyorsun. –benim geldiğimi biliyorsun.(Ты знаешь, что я пришёл)Sen geleceğimi biliyorsun(ты знаешь, что я приду) Ahmet evleniyor. Annem söyledi. – Annem Ahmetin evlendiğini söyledi(Моя мама сказала, что Ахмет женился). Annem Ahmetin evleneceğini söyledi.(Моя мама сказала, что Ахмет будет жениться) O yarın gelmiyor. Ben eminim. – Ben onun yarın gelmiyeceğineden eminim.(Я уверен, что он завтра не придет) Ayşe seni bekliyor. Bana dedi. –Ayşe bana onun beklediğini dedi (Айше сказала мне, что она тебя ждала).Ayşe bana onun seni bekleyeceğini dedi.(Айше сказала мне, что она будет тебя ждать)
4
Senin işten ayrıldiğina çok üzüldüm. –Я сожалел, что ты уволился с работы. Odayı benim temizlediğime inanmıyor. –Он не верит, что я убрал комнату. Partiye gitmediğimize pişman olduk. –Мы сожалели, что не пошли на вечеринку. Sizin geldiğinize çok sevindim. –Я обрадовался,что вы приехали. Televizyonu benim tamir ettiğime inanmıyor. –Он не верит, что я починил телевизор
5 1-Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor. Он не верит,что мне 40 лет 2-Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum. Я не верю, что он этот вопрос решил 3-Sizi gördüğüme çok sevindim. Я оч обрадовался, что Вас увидел 4-Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm. Я оч расстроился, что ты проиграл соревнование 5-Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. я сожалел,что позвал Эрджана 6-Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim. Я уверен, что ученики не готовились к экзамену ( почему hazırlanmadığından а не hazırlanmadığılardan??????????) возможен вариант во мн.числе - [color=red]hazırlanmadıklarında, но в разговорном языке в 3 лице часто аффикс множ. числа опускается. Как в случае с аффиксом dır[/color] 7-Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor. Она сомневаются, что Эрдем разбил стекло 8-Onların evlendiğinden benim haberim yoktu. Я не знал, что они поженились 9-0nun Erdinç'le barıştığından emin değilim. Я не уверен, что он помирился с эрдинчем 10-Erdoğan'm bizi orada gördüğünden eminim. Я уверен, что Эрдоан там видел нас 11-Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. Наверное, ты не знаешь,что сменился твой директор 12-Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik. Мы оч обрадовались,что освободились от аренды 13- Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? Ты не знаешь,что Эсма завтра уедет в Стамбул ????? 14-Ben senin gitmeyeceğini zannettim. Я думал,ты не придешь. 14-Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. Я понял,что он нам не будет помогать 15-Eşref in yarışmaya katılacağını duydum. Я слышал,что Эшреф будет участвовать(присоединится) в соревновании 16-Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. Мы надеемся, что Эврен сдаст экзамен 17-Ben onun evleneceğini tahmin ettim. Я предполагал,что он поженится
6 1-Он не верит, что я купил новую машину. Benim yeni araba aldığıma inanmıyor 2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм. Onun bu filmi seveceğini zannetMiyorum 3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. Gizemin bu bildiğini sanmıyorum 4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает. Ersinin gideceğinegeleceğine çok sevindim 5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. Onun soruya soracağini beklemedim 6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать. Gülsüm onun gitmek istemediğini söyledi. 7-Ты знаешь, что Гёкай женился? Gökayın evlendiğini biliyor musun? 8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам. Halisin bize yardım eteceğinden şöpheleniyorum. 9-Я забыла, что ты не ел салат. salata yemediğini unuttum. 10-Я не думаю, что они будут нас ждать. Onları bizi bekleyecekleriniden düşünmüyorum 11-Я не могу поверить, что он нас обманул. Onun bizi yalan söylediğini ınanmıbılırıminanamıyorum 12-Я не думаю, что она туда придет. Onun oraya geleceğini düşünmüyorum 13-Ты слышал, что сказала Айше? Ayşenin söylediğini duydun mu? 14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю? Gültenin kaza yaptığını duydun mu? 15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам. Gökhanın Cumartesi çalıştığınaı düşünmüyorum. 16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. Gülerin hasta olduğundan haberim yok 17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй. Gülay’la barıştığınıza çok seviniyorum 18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. Onların kavga ettiklerini hiç görmedim 19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну. Gökçayı sırımı söylediğime çok üzüldüm 20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать. Senin söylediğini anlamıyorum 21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. onun işten ayrıdığına çok üzüldüm 22-Я вообще не слышал, что телефон звонил. Telefonu çaldığını hiç duymadım 23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. Onun kimseyle anlaşamıyorlar ????не находит общий язык biliyoruz 24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. Onun 2 yil Berlin’de çalıştığınıdan haber aldın 25-Я уверен, что они встречаются тайно. Onların gizlice görüştüklerinden eminim 26-Сначала я не понял, что он списывает. Onun kopyasını çıkartığını çektiğini başındantan anlamadım 27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. Onun sonra bizi unutmayacağından eminim 28-Я не знал, что ты брат Гюрола. Gürolun kardeşi olduğunu bilmiyordum 29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж. ona Gülnazın evleneceğini söyledim 30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла свое дело.Ahmet bana Gülnazın kendi işi açtığını söyledi
2. Переведите на турецкий язык: 1. Мама в комнате. Укладывает брата спать. Annem odada. Kardeşimi yatırıyor. uyutuyor 2. Мама пожарила нам котлеты. Annem bize köfte kızarttı. 3. Не доводи брата до слез. Kardeşini ağlatma. 4. Ты меня очень напугал. Beni çok korkuttun. 5. Милиционер нас не остановил. Polis bizi durdurmadı. 6. Метин очень смешной человек. Он нас очень рассмешил. Metin çok komik bir adam. Bizi çok güldürdü. 7. Говорят, американцы потопили 3 японских коробля. Amerikanlar üç japon tekne batırmışlar. 8. Я тоже только что закончил домашнее задание. Ben de şimdi ev ödevlerimi bitirdim. 9. Мама кормит брата. Annem kardeşimi yediriyor. 10. Папа отвел нас в зоопарк. Babam bizi hayvanat bahçesiyne götürdü. 11. Разбудите меня в 7 часов. Beni saat 7‘de kaldırın. 12. Своди нас на прогулку. Bizi bir geziye getir. 13. Вы сообщили об этом случае в милицию? Bu olayı polise bildirdiniz mi? 14. Сможешь завтра напомнить мне, что надо позвонить Орхану? Yarın Orhan'ı aramak lazım bana hatırlatabilir misin?
3. Переведите на русский язык: 1-Ödevini abisine yaptırmış. Говорят, он дает делать задания старшему брату. 2-Dün sınıfta herkesi güldürmüş. Говорят, он вчера весь класс рассмешил. 3-Teröristler iki polisi öldürmüş. Говорят, террористы убили 2х полицейских. 4-Ablam çocuğuna yemek yediriyor. Сестра кормит ребенка. 5-Şoför bizi yanlış yerde indirdi. Водитель высадил нас не там, где надо. 6-Atıf la Fuat'ı barıştırdım. Я помирил Атыф и Фуата. 7-Bu adamın bu hareketleri beni bıktırdı. Действия этого человека мне надоели. 8-Sabah arabayı çalıştıramamış. Оказывается, он утром не смог завести машину. 9-Akşamları köpeğimi dolaştırıyorum. По вечерам я выгуливаю собаку. 10-Müdür bize fabrikayı gezdirdi. Директор провел нас по фабрике. 11-Annem kardeşimi giydiriyor. Мама одевает брата. 12-Mustafa'nın sözleri beni çok kızdırdı. Слова Мустафы меня очень разозлили. 13-Abim beni arkadaşlarıyla tanıştırdı. Брат познакомил меня с друзьями. 14-Senin sözlerin onu çok utandırdı. Твои слова его очень пристыдили. 15. Yanlışlarını düzeltmiş. Оказывается, ошибки исправлены. 16. Bunları kimseye anlatma. Никому это не рассказывай. 17. Annem ve babam bizi çok büyük zorluklarla büyütmüşler. Мама и папа вырастили нас с большим трудом. 18. İşimi bitireyim, gideriz. Закончу работу и пойдем. 19. Bugün toplantı olduğunu niçin bana hatırlatmadın. ПОчему ты мне не напомнил, что сегодня собрание? 20. Çantasından büyük bir kitap çıkardı. Она вытащила из сумки большую книгу.
4. Придумайте 10 предложений, используя любые глаголы в побудительном залоге ________________________________________ 1. Her hafta sonu kardeşimi gezdiriyorum. 2. Bu iş bir hafta sonra bitireceğim. 3. Kardeşime mektubu yazdırdım. 4. Saçlarımı kestirdim, sarıya boyattım. 5. Ahmet küçük kız kardeşini hep ağlatıyor. 6. Ayla hasta annesini yediriyor. 7. Benle böyle konuşurken beni çok kızdırıyorsun. 8. Dün gece komşumuz karısını öldürmüş. 9. Bir şey anlamazsan sana anlataırım. 10. Alkol insanı konuşturuyor.
Упражнения: 1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedim sonra yattım. —> Yemeği yedikten sonra yattım. Поев, я лег спать. Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> Ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım. Закончив свою домашнюю работу, я вышел. Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> Kitabı okuduktan sonra Ali’ye verdim. Прочитав книгу, я отдал ее Али.
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. После переезда в Стамбул мы больше не виделись. 2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. После приезда из деревни (приехав из деревни,) он очень серьезно заболел. 3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. Закончив университет, я стал (начал) работать у своего отца (со своим отцом). 4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. Купив машину, я никогда больше не садился в автобус. 5-Gömlekleri yıkayacağım. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. Выстираю рубашки. После того, как они высохнут, выглажу. 6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. Он (она) очень растолстел(а) после женитьбы (замужества). 7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. Оставив завод, я открыл собственное дело.
З. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись. O evlendikten sonra bir daha görüşmedik. 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. Hastaneden çıktıktan sonra köye gitti. 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились. Biz bozuştuktan (kavga ettikten) sonra bize bir daha gelmedi. 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять. Sen ödevlerini yaptıktan sonra gezebilirsin.
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım. Прочитав газету, я приступил к завтраку. 2. Mağazadan yiyecek aldıktan sonra eve döndük. Купив еду в магазине, мы вернулись домой. 3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı. Приняв душ, он почистил зубы. 4. Eve döndükten sonra akşam yemeğini yediler. Вернувшись домой, они поужинали. 5. Akşam yemeği yedikten sonra televizyon seyredeceğiz. После ужина (поужинав,) будем смотреть телевизор. 6. Konser bittikten sonra nereye gideceksiniz? Куда вы пойдете после (окончания) концерта? 7. Ayşe yeni haberi duyduktan sonr hemen bana telefon etti. Айше, услышав новость, немедленно позвонила мне. 8. Biraz dinlendikten sonra işimize devam edelim. Немного отдохнув, продолжим нашу работу. 9. Uçaktan indikten sonra giriş vizesi aldık. Приземлившись, мы получили въездные визы. 10. Seninle konuştuktan sonra çok rahatladım. Поговорив с тобой, я почувствовал облегчение.
1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. Утром до завтрака я бегаю в парке. 2. Doktora gitmeden önce randevu al. Прежде чем идти к врачу, запишись. 3. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. Сними сапоги, прежде чем войти в зал. 4. Bir karar vermeden önce iyice düşün. Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. 5. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. Перед тем как идти домой, давай заскочим в овощной. 6. Bu pantolonu almadan önce onu deneyin. Вы померяйте эти брюки, прежде чем покупать. 7. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. До того, как принять душ, сделаю зарядку. 8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden önce bana telefon etti. Армаан, прежде чем пойти в торговый центр, позвонила мне. 9. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık. До того, как пойти в театр, мы купили билеты. 10. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. Прежде чем лечь, почисти зубы.
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonar jimnastik yaparım. 2. İşyerine geldikten sonra e-postayı control edeceğim. 3. Kahvaltı yapmadan önce elimi yüzümü yıkarım. 4. Akşam eve döndükten sonra televizyon seyrettim. 5. Yemek pişirmeden once dükkandan yiyecek al. 6. Kahve içtikten sonra sigara içti. 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra gözlerimi çok yoruldu. 8. Sigara içtikten sonra sohbet edelim. 9. Pazara gitmeden once kahvaltı yapın. 10. Sizinle konuşmadan once Ahmet’le anlaştık.
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> Sofraya oturmadan once ellerini yıka. Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> İçeri girmeden once kapıyı çal. Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan once termometreye bakıyorum. Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> Yatmadan once ilaçlarımı içiyorum. Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okumaya başlıyorum. —> Kitap okumaya başlamadan once gözlüğümü takıyorum.
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? Прежде чем уйти, ты дашь (отдашь) Кемалю эти документы? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. Мы виделись с Кенаном за три дня до того, как приехать сюда. Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. Перед продажей машины я сделал техосмотр. Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. Я так же как и ты думал, пока не познакомился с ним (ней). Otobüse binmeden önce yemek yedim. Прежде чем сесть в автобус, я поел. Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. Мне было очень больно до того как я принял лекарство. Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. Перед отъездом он подарил мне все свои книги.
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. Yoluna gitmeden önce bilgi verin. Sizi buluşayimkarşılayım. 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. Kazım’la tanımadan önce operaya hiç gitmedim. З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. Buraya taşınmadan önce iki sene İzmir’de yaşadık. 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. Yeni giyeceği giymeden önce onu yıkamalıyız. 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. Evden çıkmadan önce hepsini camlarıbütün pencereleri kapattım. 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. Genel bir konuyu anlatmadan önce bir şey sormak istiyorum. 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). Belgeyi işaretlemeden önce iyice oku. 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. Karar vermeden önce iyice düşün.
Dıktan sonra 1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedim sonra yattım. —> Yemeği yedikten sonra yattım. Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> Ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım. Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> Kitabı okuduktan sonra Ali’ye verdim.
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. Переехав в Стамбул, мы больше не встречались. 2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. Приехав из деревни, он очень серьезно заболел. 3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. Окончив университет, я начал работать с отцом. 4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. После того как я купил машину, я больше никогда не садился в автобус. 5-Gömlekleri yıkayacağım. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. Я постираю рубашки. А после того как высохнут, поглажу. 6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. После того как она вышла замуж, она сильно потолстела. 7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. После того как я ушел с фабрики, я открыл собственное дело.
З. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись. O evlendikten sonra bir daha görüşmedik. 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. Hastaneden çıktıktan sonra köyüne gitti. 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились. Biz kavga ettikten sonra bir daha yanımıza gelmedi. 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять. Ödevlerini bitirdikten sonra dışarı çıkabilirsin.
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım. Прочитав газету, я начал готовить завтракать. 2. Mağazadan yiyecek aldıktan sonra eve döndük. Купив в магазине продукты, мы вернулись домой. 3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı. После того как он принял душ, он почистил зубы. 4. Eve döndüktün sonra akşam yemeğini yediler. Возвратившись домой, они поужинали. 5. Akşam yemeği yedikten sonra televizyon seyredeceğiz. Поужинав, мы будем смотреть телевизор. 6. Konser bittikten sonra nereye gideceksiniz? После того как концерт закончиться, куда вы пойдете? 7. Ayşe yeni haberi duyduktan sonra hemen bana telefon etti. Айше, услышав свежие новости, сразу позвонила мне. 8. Biraz dinlendikten sonra işimize devam edelim. Немного отдохнув, продолжим работать. 9. Uçaktan indikten sonra giriş vizesi aldık. После того как самолет приземлился, мы купили въездные визы. 10. Seninle konuştuktan sonra çok rahatladım. Поговорив с тобой, я успокоился.
проверено Урок 3 (40)
-madan önce (до того как) 1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapmadan parkta koşu yaparım. По утрам до того, как позавтракать, я бегаю в парке. 2. Doktora gitmeden randevu al. Запишись перед тем, как идти к доктору. 3. Salona girmeden çizmelerini çıkar. Сними сапоги перед тем, как зайти в зал. 4. Bir karar vermeden iyice düşün. Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. 5. Eve gitmeden manava uğrayalım. Давай заглянем в овощную лавку до того, как пойти домой. 6. Bu pantolonu almadan onu deneyin. Перед тем как купить эти штаны, примерьте их. 7. Duş almadan jimnastik yapacağım. Прежде чем принять душ, я сделаю гимнастику. 8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden bana telefon etti. Армаан позвонил мне перед тем, как пришел в торговый центр. 9. Tiyatroya gitmeden bilet aldık. Мы купили билеты до того, как пошли в театр. 10. Yatağa girmeden dişlerini fırçala. Перед тем как отправиться в постель, почисти зубы.
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonra dişlerimi fırçalarım. 2. İşyerine geldikten sonra kahve içti. 3. Kahvaltı yapmadan önce duş alacağım. 4. Akşam eve döndükten sonra seninle konuşalım. 5. Yemek pişirmeden önce ellerini yıka. 6. Kahve içtikten sonra film izleyebilirim. 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra o kırılmış. 8. Sigara içtikten sonra eve döneceğim. 9. Pazara gitmeden önce bana telefon et birlikte gidebiliriz. 10. Sizinle konuşmadan önce Gökhan ile konuştum.
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> Sofraya oturmadan önce ellerini yıka. Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> İçeri girmeden önce kapıyı çal. Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum. Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> Yatmadan önce ilaçlarımı içiyorum. Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okumaya başlıyorum. —> Kitap okumaya başlamadan önce gözlüğümü takıyorum.
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? Прежде чем уйти, отдатьшь эти документы Кемалю? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. За три до того, как я сюда приехал, мы виделись с Кенаном. Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. Перед тем, как продать машину, я прошел техосмотр. Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. До того, как я с ней познакомился, я так же как и ты думал. Otobüse binmeden önce yemek yedim. Перед тем, как сесть в автобус, я поел. Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. До того, как принял лекарство, мне было очень больно. Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. Перед тем, как уехать, он подарил мне все свои книги.
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. Yola çıkmadan önce haber verin. Sizi karşılayayım. 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. Kazım ile tanışmadan önce hiç operaya gitmedim. З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. Buraya gelmeden önce 2 yıl İzmir’de oturduk. 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. Yeni elbise giymeden önce onu yıkamamız gerek. 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. Evden çıkmadan önce tüm pencereleri kapattım. 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. Ana konuya geçmeden önce, bir şey sormak istiyorum. 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). Belgeyi imzalamadan önce iyice oku. 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. Bir karar vermeden önce iyice düşün.
проверено Спасибо большое за уроки и проверку!
Сообщение отредактировал masika2008 - Понедельник/ Pazartesi, 30.09.2013, 23:42
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı yakmak yakmalıyım yalkmalı я должен сжечь/поджечь; он должен сжечь almak almalıyım almalı я должен купить/взять; он должен взять anlamak anlamalıyım anlamalı я должен понять; он должен понять durmak durmalıyım durmalı я должен стоять/остановиться; он должен стоять susmak susmalıyım susmalı я должен молчать/замолчать; он должен замолчать uçmak uçmalıyım uçmalı я должен лететь/полететь; он должен лететь uyumak uyumalıyım uyumalı я должен спать; он должен спать okumak okumalıyım okumalı я должен читать/прочесть; он должен прочитать vermek vermeliyim vermeli я должен отдать/вернуть; он должен дать yüzmek yüzmeliyim yüzmeli я должен плавать/плыть; он должен плыть gelmek gelmeliyim gelmeli я должен прийти/приехать; он должен приехать sevmek sevmeliyim sevmeli я должен полюбить; ему должно понравиться denemek denemeliyim denemeli я должен попробовать/попытаться; он должен попробовать beklemek beklemeliyim beklemeli я должен ждать/подождать; он должен подождать izlemek izlemeliyim izlemeli я должен смотреть/наблюдать; он должен присмотреть görmek görmeliyim görmeli я должен видеть/увидеть; он должен увидеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı ты не должен продавать; он не должен продавать gelmek gelmemelisin gelmemeli ты не должен приходить; он не должен приезжать ağlamak ağlamamalısın ağlamamalı ты не должен плакать; он не должен плакать görmek görmemelisin görmemeli ты не должен видеть; он не должен увидеть gülmek gülmemelisin gülmemeli ты не должен смеяться; он не должен смеяться düşmek düşmemelisin düşmemeli ты не должен падать; он не должен упасть denemek denememelisin denememeli ты не должен пробовать; он не должен пытаться beklemek beklememelisin beklememeli ты не должен ждать; он не должен ждать izlemek izlememelisin izlememeli ты не должен смотреть; он не должен присматривать görmek görmemelisin görmemeli ты не должен видеть; он не должен увидеть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы. Hafta sonu çalışmamalıyım. Я не должен работать в выходные. Çocuk çok okumalı. Ребенок должен много читать. Turnuvadya katılmalı mısın? Ты должен участвовать в турнире? Gitmeden önce iyice yemek yemeliyiz. Перед отъездом мы должны хорошенько поесть. Müdürle bunu konuyu konuşmalı mısınız? Вы должны поговорить с директором на эту тему? İşten çalıştıktanİş bitikten sonra gitmemeliler. Они не должны уходить после работы.
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. Yarın gelmelisin. Об этом вы никому не должны говорить. Bunun hakkında hiç kimseye söylememelisiniz. Мы тоже должны принять участие в собрании? Toplantıya biz de katılmalı mıyız? Ты больше не должен курить. Bir daha sigarayı içmemelisin. Вы должны слушаться взрослых. Yetişkinden dinlemelisiniz. В воскресенье мне надо вывести на прогулу (gezdirmek) моего брата. Pazar günü kardeşimi gezdirmeliyim. В таких ситуациях тебе не надо молчать. Böyle durumda susmamalısın. Ты не должен драться со своими друзьями. Arkadaşlarınla dövüşmemelisin. Ты должен был (это) сказать. Bunu söylemelisin.
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. Я должен решить эти вопросы. Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. Я должен использовать эти слова в предложении. Yerlere çöp atmamalısın. Ты не должен разбрасывать мусор. Ev ödevlerini zamanında yapmalı. Он должен сделать домашнее задание вовремя. Hergün yeni kelimeler öğrenmeli. Каждый день он должен учить новые слова. Çocuklar akşam erken yatmalılar. Дети должны рано ложиться спать. Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. Мы должны ценить идеи детей. Ben bugün erken çıkmalıyım. Сегодня я должен выйти рано. Sen kardeşini korkutmamalısın. Ты не должен пугать брата. Gece yemek yememelisiniz. Вы не должны есть по ночам. Ailenizi sık sık aramalısınız. Вы должны часто звонить вашей семье. Biz doğayı korumalıyız. Мы должны оберегать природу.
1 Benim haberim yok. + Hayri askere gitti mi, gitmedi mi? —> Hayri'nin askere gidip gitmediğinden haberim yok. Mahkeme karar verecek. + O suçlu mu, değil mi? —> Onun suçlu olup olmadığına mahkeme karar verecek. Doktorlar araştırıyorlar. + Hilal kanser mi değil mi? —> doktorlar Hilal'ın kanser olup olmadığını araştırıyorlar Ben bilmiyorum. + O, toplantıya katılacak mı, katılmayacak mı? —>Ben onun toplantıya katılıp katılmayacağını bilmiyorum. 2 O parçanın oraya uy.. uyma.. bakmak lazım. - uyup uymadığını Annem senin akşam yemeği ye.. yeme.. soruyor. - yeyip yemeyeceğini Hidayet’in Hikmet’le görüş.. görüşme.. kimse bilmiyor. -görüşüp görüşmediğini Hülya’nın yarışmaya devam et.. etme.. komisyon karar verecek. -edip etmediğinine 3 1. Onun bitirip bitirmediğini bilmiyorum. —> я не знаю,закончил он или нет 2. Ben ona Ali’yi görüp görmediğini sordum. —> я спросил ее, она видела Али или нет 3. Hüseyin’in onu tanıyıp tanımadığını öğrenmemiz lazım. —> Мне надо знать,Хусейн знал ее или нет 4. Bu filmi daha önce seyredip seyretmediğimi hatırlamıyorum. —> я не помню, раньше этот фильм смотрел или не смотрел 5. İbrahim’in onunla buluşup buluşmayacağından haberim yok. —> мне неизвестно, Ибрагим с ним встретится или нет.
4 1. Я забыл, солил я салат или нет. Salatanın tuzlayıp tuzlamadığınaıunuttum 2. Проверь, Ирдис сделал домашнее задание или нет. Irdisin ödevlerini yapıp yapmadığını kontrol et 3. Ты в курсе, Илсах продал машину или нет? Ilsahın arabası satıp satmadığından haberin var mı? 4. Позвони Илькер, узнай пойдет он завтра с нами или нет. Ara Ilkeri bizimle yarın gidip gitmeyeceğini sor. 5. Я не понял, понравился ей мой подарок или нет. Ben hediyemi beğenip beğenmediğini anlamadım
2 1. Мама в комнате. Укладывает брата спать. Anne odada.Kardeşimi yatırıyor. uyutuyor 2. Мама пожарила нам котлеты. Anne bize köfte kızarttı. 3. Не доводи брата до слез. Kardeşini ağlatma 4. Ты меня очень напугал. beni korkuttun 5. Милиционер нас не остановил. Polis bizi durdurmadı 6. Метин очень смешной человек. Он нас очень рассмешил. Metin çok komik bir insan . O bizi çok güldürdü 7. Говорят, американцы потопили 3 японских коробля. Amerikalılar 3 Japon gemisini batırmış. 8. Я тоже только что закончил домашнее задание. Ben de ödevlerimi bitirdim 9. Мама кормит брата. Annem kardeşimi yediriyor 10. Папа отвел нас в зоопарк. Babam bizi hayvanbahçesine götürdü 11. Разбудите меня в 7 часов. beni saat 7de uyandırın 12. Своди нас на прогулку. Bizi gezdir 13. Вы сообщили об этом случае в милицию? polise bu olay haber verdirdi (не знаю) misiniz ? bildirdiniz mi 14. Сможешь завтра напомнить мне, что надо позвонить Орхану? Orhana telefon etmek lazım bana yarın hatırlatabilir misin?
3 1-Ödevini abisine yaptırmış. Говорят,твоё домашнее задание старший брат заставил делать заставил делать брата 2-Dün sınıfta herkesi güldürmüş. Говорят, вчера она рассмешила всех в классе 3-Teröristler iki polisi öldürmüş. Говорят, террористы убили двух полицейских 4-Ablam çocuğuna yemek yediriyor. Моя старшая сестра ребенка заставляет есть(кормит) 5-Şoför bizi yanlış yerde indirdi. Шофер нас высадил не в том месте 6-Atıf la Fuat'ı barıştırdım. Я помирил Фуата с Атифом 7-Bu adamın bu hareketleri beni bıktırdı. Движения этого мужчины меня бесят_))))))))))))- надоесть действия этого мужчины меня бесят 8-Sabah arabayı çalıştıramamış. Говорят,утром машину не завели 9-Akşamları köpeğimi dolaştırıyorum. Вечерами я выгуливаю свою собаку 10-Müdür bize fabrikayı gezdirdi. Директор нам показал фабрику 11-Annem kardeşimi giydiriyor. Мама одевает брата 12-Mustafa'nın sözleri beni çok kızdırdı. Слова Мустафы меня очень разозлили 13-Abim beni arkadaşlarıyla tanıştırdı. Мой старший брат познакомил меня с друзьями 14-Senin sözlerin onu çok utandırdı. Твои слова заставили ее очень стыдиться)))))))) 15. Yanlışlarını düzeltmiş. Говроят,ошибки исправлены 16. Bunları kimseye anlatma. этим ни с кем не делись ??????????????????????? никому этого не рассказывай 17. Annem ve babam bizi çok büyük zorluklarla büyütmüşler. Моя мама и папа нас вырастили с очень большим усилием))))))))) 18. İşimi bitireyim, gideriz. Я закончу мою работу и мы пойдем 19. Bugün toplantı olduğunu niçin bana hatırlatmadın. Почему мне не напомнил,что сегодня было собрание 20. Çantasından büyük bir kitap çıkardı. Он вытащил из большой сумки книгу
4 Onu eve geÇirdim Onu mektubu yazdırıyorum Bunu aldırdı Annem beni okuttu ( заставила читать???))) Kardeşimi iÇtirmiş onu uÇturdum Babam beni bu kapı aÇdtırdı Onu gönderdirler Metin Kardeşimi yüzdürdü
1 Yapmak —> yapılmak — быть сделанным Dövmek —> dövülmek — колотиться Kırmak —> kırılmak — быть разбитым Görmek —> görülmek — быть увиденным Yenmek —> yenilmek — быть побежденным Kesmek —> kesilmek — быть отрезанным Bozmak —> bozulmak — повредиться Atmak —> atılmak — быть выброшенным Yazmak —> yazılmak — быть написанным Sevmek —> sevilmek — быть любимым Silmek —> silinmek – вытираться Almak —> alınmak — быть взятым Bulmak —> bulunmak — быть найденным Gelmek —> gelinmek — быть пришедшим Delmek —> delinmek — быть продырявленным Çalmak —> çalınmak — быть украденным Bölmek —> bölünmek — быть разделенным
2 yapılmak – yapılır, yapılmaz yazılmak – yazılır, yazılmaz alınmak – alınır, alınmaz sevilmek – sevilir, sevilmez bozulmak – bozulur, bozulmaz 3 Bu saray 1578 yılında yapılmış. Говорят,этот дворец был построен в 1578 году Salonun camı kırıldı. Окно в салоне разбилось Bizim televizyon yine bozuldu. Наш новый телевизор сломался Almak istediğim gömlek satılmış. Рубашка,которую я хотел взять, была купленапродана Bu kitap 1852'de yazılmış. Говорят,эта книга была написана в 1852 Şirketimiz on yıl önce kuruldu. Наша фирма была основана 10 лет назад Dün çantam çalındı. Вчера была украдена моя сумка Bardakdaki su üstüme döküldü. Вода из стакана пролилась на меня Burada sigara içilmez. Здесь курить запрещено Bu kelime şimdi her yerde kullanılıyor. Это слово сейчас везде используют Ceketin yırtılmış. Говорят,твой пиджак порван Paket delindi, herşey yere döküldü. Пакет порвался,из него все выпало Salataya limon sıkıldı mı? Лимон был выжат в салат? O otobüslere binilmez, çok tehlikeli. Огна не садится в автобусы, очень опасно 4 Тут всё слышно. Burada herşey duyulur Земля мокрая. Мои носки промокли. Toprak ıslak. Çorabım ıslandı. Тебе даже сказать ничего нельзя. Sana birşey söylenmiyor В эту игру не играют вдвоем. Bu oyun iki kişi oynanmaz Купленная тобой новая рубашка совсем не выглаживается. aldığın Yeni gömlek alıldin hiç ütülmüyor. Картофель почищен, порезан. Все готово. Patates temizlendi, kesildi. herşey hazırlandı. Айхан обвиняется в воровстве. Ayhan hırsızlıkta suçlandı Очень приятно, когда не забывают, помнят. çok hoş zaman unutulmaz, hatırlanıyor За 5 минут земля покрылась снегом. 5 dk için toprak kar kaplandı Ни один из счетов не оплачен. Hiç bir fatura ödenmedi. День победы отмечается 9 мая. Zafer Bayrami mayıs dokuzda kutlanır Любовь нельзя объяснить, (её) нужно прожить. aşkı anlatmak olmaz, onu yaşanır lazim
5 1. Bu dergiyi önce kardeşim, sonra annem okudu. Bu dergiyi önce kardeşim , sonra annem bu dergi okundu 2. Dayım dün yolda bir kol saati buldu.Dayım tarafından dün yolda bir kol saati bulundu 3. Akşam yemeğinden sonra televizyonda son haberleri izlerler.Akşam yemeğinden sonra onlar tarafından televizyonda son haberler izlenir 4. Damadın ailesi geline çok sayıda değerli takı takar.Damadın ailesi tarafından geline çok sayıda değerli takı takılır 5. Kızın ailesi misafirlerine acı Türk kahvesi ikram eder.Kızın ailesi misafirlerine tarafından acı Türk kahvesi ikram edilir 6. Genellikle erkek tarafı ev alır veya kiralar.Genellikle erkek tarafından ev alınır veya kiralanır 7. Gelinin babası, kızının beline kırmızı bir kurdele bağlar Gelinin babası tarafından kızının beline bir kurdele bağlanır 8. Çocuklar gelin arabasını yolda durdururlar.Çocuklar tarafından gelin arabasını yolda durdurulurl 9. Kızın babası gelini damada teslim eder.Kızın babası tarafından gelini damada teslim edilir
проверено
Сообщение отредактировал Klevish - Пятница/ Cuma, 04.10.2013, 19:56