Онлайн курсы турецкого для изучавших являются продолжением уроков Курс турецкого для начинающих и Ускоренный курс турецкого языка. Уроки будут построены по той же схеме: грамматический материал, упражнения на перевод, аудирование, работа со словарём, пополнение словарного запаса. Ученики, достаточно твёрдо усвоившие начальный курс, способны самостоятельно читать и понимать (иногда прибегая к помощи словарю) художественную прозу, современную прессу, беседовать с носителями турецкого языка на разные темы, смотреть турецкие фильмы и сериалы, без труда понимать разговорную речь. Турецкий язык онлайн с evimturkiye.ru - что может быть приятнее?
NB:Если в задании указано написать предложения по-турецки, прилагайте к ним русский перевод того, что хотели написать. Не всегда турецкие предложения можно понять и соответственно - исправить. А с переводом преподаватели смогут подкорректировать написанное
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak yaparak делая dinlemek dinleyerek слушая sarılmak sarılarak обнимая yazmak yazarak писав yürümek yürüyerek идя olmak olarak в качестве, kapatmak -kapatarak закрывая istemek isteyerek хотя
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя oturarak обнявшись sarılarak плача ağlayarak лёжа yatarak слушая dinleyerek не желая istemeyerek не понимая dinlemeyerek
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın Держа диету, ты не сможешь похудеть Yatarak iyileşemezsin, doktora git. Лежа в постели ты не сможешь вылечиться, сходи к доктору Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. Эту проблему вы сможете решить поговорив с ним Babam gülerek odama girdi. Мой папа улыбаясь зашел в мою комнату Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. Извините, зная я бы не сделал не специально сделал Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. Ты не читаешь книгу не понимая. читаешь не вдумываясь
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни Ağladı ve odandan çıktı - Ağlayarak odandan çıktı. Он плакал и вышел из комнаты. Он плача вышел из комнаты Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor - Bu çocuk bağırarak konuşuyor. Этот ребенок кричит и разговаривает. Этот ребенок говорит крича. Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor -Konuyu kitaba bakarak anlatıyor. Он смотрит в книгу и объясняет. Смотря в книгу он объясняет. Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz - Burada bekleyerek zaman kaybediyoruz. Мы здесь ждем и теряем время. Ждя здесь мы теряем время.
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor 2. Dedem gözlerini kapayarak düşünüyor 3. Özür dilerim. Bunu istememeyerek yaptım 4. Kuş kanatlarını sallayarak uçar 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor 6. Arkadaşlarım beni beklememeyerek gittiler 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı 8. Ben alış veriş merkezine giderek bir palto alacağım 9. Tatlı olarak fıstıklı baklava istiyorum
Упражнения: 1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedim sonra yattım. —> Yemeği yedıktan yedikten sonra yattım. Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> Ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım. Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> Kitabı okuduktan sonra Ali’ye verdim.
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. После того как мы познакомились в Стамбуле, больше не встречались. 2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. После того как он приехал с деревни очень серьезно заболел. 3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. После окончания университета я начал работать с отцом. 4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. Посто того как купил машину я не ездил в автобусе. 5-Gömlekleri yıkayacağım. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. Я постираю свои рубашки. А после того как они высохнут поглажу. 6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. После того как она вышла замуж сильно поправилась. 7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. Поле того как вышел из фабрики, он открыл свое имя.
З. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись. Evlendikten sonra bır daha görüşmedik. 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. Hastanaden çıktıktan sonra köyüne gitti. 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились. Tartıştıktan sonra hiç bir daha bize gelmedi. 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять. Ev ödevleri yaptıktan sonra gezebilirsin.
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım. Посто того как я прочитал газету, я позавтракал. 2. Mağazadan yiyecek aldıktan sonra eve döndük. После того как мы купили еду в магазине, мы вернулись домой. 3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı. После того как принял душ, он почистил зубы 4. Eve döndükten sonra akşam yemeğini yediler. После того как вернулись домой, они поужинали. 5. Akşam yemeği yedikten sonra televizyon seyredeceğiz. После того как мы поужинаем, будем смотреть телевизор. 6. Konser bittikten sonra nereye gideceksiniz? После окончания концерта куда вы пойдете? 7. Ayşe yeni haberi duyduktan sonra hemen bana telefon etti. После того как Айше услышала новую новость сразу позвонила мне. 8. Biraz dinlendikten sonra işimize devam edelim. После того как немного отдохнем давай продолжим нашу работу. 9. Uçaktan indikten sonra giriş vizesi aldık. Постое того как вышли из самолета получили визу. 10. Seninle konuştuktan sonra çok rahatladım. После того как поговорила с тобой успокоилась. ________________________________________
Упражнения: 1. Составьте сложные предложения, соблюдая правила. Ben bilmiyorum. + Ali geldi mi, gelmedi mi? —> Ben Ali'nin gelip gelmediğini bilmiyorum.
Benim haberim yok. + Hayri askere gitti mi, gitmedi mi? —> Hayri'nin askere gidip gitmediğinden haberim yok. Mahkeme karar verecek. + O suçlu mu, değil mi? —> Onun suçlu olup olmadığınıA mahkeme karar verecek. Doktorlar araştırıyorlar. + Hilal kanser mi değil mi? —> Hilal'ın kanser olup olmadığını doktorlar araştırıyorlar. Ben bilmiyorum. + O, toplantıya katılacak mı, katılmayacak mı? —> Onun toplantıya katılıp katılmayacağını bilmiyorum.
2. Впишите подходящие аффиксы. O parçanın oraya uyuyup uyumadığınıA bakmak lazım. Annem senin akşam yemeği yiyip yemeyeceğini soruyor. Hidayet’in Hikmet’le görüşüp görüşmediğini kimse bilmiyor. Hülya’nın yarışmaya devam edip etmeyeceğiniE komisyon karar verecek.
3. Сделайте перевод.
1. Onun bitirip bitirmediğini bilmiyorum. —> Я не знаю,закончила она или нет. 2. Ben ona Ali’yi görüp görmediğini sordum. —> Я спросил ее,видела ли она Али или нет.к 3. Hüseyin’in onu tanıyıp tanımadığını öğrenmemiz lazım. —> Нам нужно узнать,знаком ли с ней Хусейн или нет. 4. Bu filmi daha önce seyredip seyretmediğimi hatırlamıyorum. —> Я не помню,смотрел ли я этот фильм раньше или нет. 5. İbrahim’in onunla buluşup buluşmayacağından haberim yok. —> Я не осведомлен,встречался ли Ибрагим с ней или нет.
4. Переведите на турецкий.
1. Я забыл, солил я салат или нет. Salataya tuz atıp atmadığımı hatırlamıyorum. 2. Проверь, Ирдис сделал домашнее задание или нет. İrdis'in ev ödevi yapıp yapmadığını kontrol yapet. 3. Ты в курсе, Илсах продал машину или нет? İlsah'ın arabayı satıp satmadığından haberin var mı? 4. Позвони Илькер, узнай пойдет он завтра с нами или нет. İlker'e telefon et bizimle gidip gitmeyeceğini öğren 5. Я не понял, понравился ей мой подарок или нет.Ona hediye verdim hoşuna gidip gitmediğini anlamadım.
1. Образуйте положительную форму глагольного имени во всех лицах и числах: Babam benim erken yattığıma inanmıyor Babam senin erken yattığına inanmıyor Babam onun erken yattığına inanmıyor Babam bizim erken yattığımıza inanmıyor Babam sizin erken yattığınıza inanmıyor Babam onları erken yattıklarına inanmıyor
2. Образуйте отрицательную форму глагольного имени во всех лицах и числах. Arkadaşım benim sigara içmediğime inanmıyor Arkadaşım senin sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım onun sigara içmediğine inanmıyor Arkadaşım bizim sigara içmediğimize inanmıyor Arkadaşım sizin sigara içmediğinize inanmıyor Arkadaşım onları sigara içmediklerine inanmıyor 3. Из 2х простых составьте сложное предложения по образцу в будущем и прошедшем времени. Переведите: sen mutlusun. ben inanıyorum = mutlu olduğuna inanıyorum (я верю, что ты счастлив). mutlu olacağına inanıyorum (я верю, что ты будешь счастлив) Ben geliyorum. Sen biliyorsun. Benim geldiğimi biliyorsun. Ты знаешь, что я пришел. Benim geleceğimi biliyorsun. Ты знаешь, что я приду. Ahmet evleniyor. Annem söyledi. Annem, Ahmet’in evlendiğini söyledi.мама сказала, что Ахмет женился.. Annem, Ahmet’in evleneceğini söyledi. Мама сказала, что Ахмет будет жениться. O yarın gelmiyor. Ben eminim. Onun yarın gelmediğinden eminim. Я уверен, что он завтра не приходит. Onun yarın gelmeyeceğinden eminim. Я уверен, что он завтра не придет. Ayşe seni bekliyor. Bana dedi. Ayşe bana seni beklediğini dedi. Айше сказала мне, что ждет тебя. Ayşe bana seni bekleyeceğini dedi. Айше сказала мне, что будет тебя ждать.
4. Впишите походящие аффиксы. Переведите: Pasaportunu bulduğuna sevindim. Я обрадовался , что ты нашел свой паспорт. Senin işten ayrıldığına çok üzüldüm. Я очень огорчился что ты ушел с работы. Odayı benim temizlediğime inanmıyor. Он не верит, что я убрал комнату. Partiye gitmediğimizi pişman olduk. Мы сожалеем, что не пошли на вечеринку. Sizin geldiğine çok sevindim. Я очень обрадовался, что вы приехали. Televizyonu benim tamir ettiğime inanmıyor. Она не верит, что я отремонтировал телевизор.
5. Переведите предложения: 1-Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor. Он не верит что мне 40 лет. 2-Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum. Я не верю, что он решит этот вопрос. 3-Sizi gördüğüme çok sevindim. Я очень обрадовался, что вас увидел. 4-Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm. Я очень расстроился, что ты проиграл соревнование. 5-Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. Я пожалел, что не позвал Эрджана. 6-Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim. Я уверен, что ученики не подготовились к экзамену. 7-Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor. Он подозревает что Эрдем разбил стекло. 8-Onların evlendiğinden benim haberim yoktu. Я не знал, что они поженились. 9-0nun Erdinç'le barıştığından emin değilim. Я не уверен, что он помирился с Эрдинчем. 10-Erdoğan'ın bizi orada gördüğünden eminim. Я уверен, что Эрдоан нас там видел. 11-Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. Вероятно ты не знаешь что у тебя поменялся директор. 12-Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik. Мы очень обрадовались что избавились от аренды. 13- Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? Ты знаешь, что Эсма завтра поедет в Стамбул? 14-Ben senin gitmeyeceğini zannettim. Я полагал, что ты не поедешь. 14-Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. Я понял, что он вам не собирается помогать. 15-Eşref' in yarışmaya katılacağını duydum. Я слышал что Эшреф будет участвовать в конкурсе 16-Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. Мы надеемся что Эврен сдаст экзамен. 17-Ben onun evleneceğini tahmin ettim. Я догадывался что он собирается жениться.
6. Переведите на турецкий язык, обращая внимание на употребление времен (dık, acak): 1-Он не верит, что я купил новую машину. Benim yeni arabayı aldığıma inanmıyor 2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм. Bu filmden hoşlanacağını sanmıyorum 3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. Gizem’in bunu bildiğini sanmıyorum 4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает. Ersin’in geleceğine çok sevindim 5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. Böyle soru soracağını beklemiyordum 6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать. Gülsüm oraya gitmek istemediğini soylemiş 7-Ты знаешь, что Гёкай женился? Gökay’ın evlendiğini biliyor musun? 8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам. Halis’in bize yardım edeceğinden şüpheleniyorum 9-Я забыла, что ты не ел салат. Salata yemediğini unuttum 10-Я не думаю, что они будут нас ждать. Bizi bekleyeceklerini sanmıyorum 11-Я не могу поверить, что он нас обманул. Bize yalan söylediğine inanamıyorum 12-Я не думаю, что она туда придет. Oraya deleceğini sanmıyorum 13-Ты слышал, что сказала Айше? Ayşe’nin neyi dediğini duydun mu? 14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю? Gülten’in kaza yaptığını duydun mu? 15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам. Cumartesi günleri Gökhan’ın çalıştığını sanmıyorum 16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. Güler’in hasta olduğunu bilmiyorum 17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй. Gülay’le barıştığımıza çok sevindim 18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. Kavga ettiklerini hiç görmedim 19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну. Gökçay’a sırrımı anlattığım için pişmanım 20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать. ne söylemeye çalıştığını bilmiyorum. 21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. Onun işten çıkardığklarına çok üzüldüm 22-Я вообще не слышал, что телефон звонил. Telefonun çaldığını hiç duymadım 23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. Onun hiç kimse ile geçinemediğini biliyoruz 24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. İki yıl Berlin’de çalıştığını bildin 25-Я уверен, что они встречаются тайно. Gizlice buluştuklarına eminim 26-Сначала я не понял, что он списывает. Kopya çektığını çektiğini anlamadım ilk önce 27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. Sonra bizi unutmayacağına umarım 28-Я не знал, что ты брат Гюрола. Gürol’un kardeşi olduğunu bilmedim 29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж. Gülnaz’ın evlendiğini ona dedim 30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла свое дело. Ahmet, Gülnaz’ın özel iş açtığını bana söyledi.
проверено "Это невозможно" - сказала Причина "Это безрассудно"- заметил Опыт "Это бесполезно" - отрезала Гордость "Попробуй"... - прошептала Мечта
1. Составьте сложные предложения, соблюдая правила. Ben bilmiyorum. + Ali geldi mi, gelmedi mi? —> Ben Ali'nin gelip gelmediğini bilmiyorum.
Benim haberim yok. + Hayri askere gitti mi, gitmedi mi? —> Hayri’nin askere gidip gitmediğiniDEN benim haberim yok. Mahkeme karar verecek. + O suçlu mu, değil mi? —>Mahkeme onun suçlu olup olmadığınıA karar verecek. Doktorlar araştırıyorlar. + Hilal kanser mi değil mi? —> Doktorlar Hilal’ın kanser olup olmadığını araştırıyorlar Ben bilmiyorum. + O, toplantıya katılacak mı, katılmayacak mı? —> Ben onun toplantıya katılıp katılmayacağını bilmiyorum.
2. Впишите подходящие аффиксы. O parçanın oraya uyup uymayacağına bakması lazım. Annem senin akşam yemeği yeyipyİyip yemediğini soruyor. Hidayet’in Hikmet’le görüşüp görüşmediğini kimse bilmiyor. Hülya’nın yarışmaya devam edip etmeyeceğine komisyon karar verecek.
3. Сделайте перевод.
1. Onun bitirip bitirmediğini bilmiyorum. —> я не знаю он закончил или нет. 2. Ben ona Ali’yi görüp görmediğini sordum. —> я спросил у нее видела ли она Али 3. Hüseyin’in onu tanıyıp tanımadığını öğrenmemiz lazım. —> нам нужно узнать знаком ли с ней Хюсейн 4. Bu filmi daha önce seyredip seyretmediğimi hatırlamıyorum. —> я не помню смотрела ли я раньше этот фильм. 5. İbrahim’in onunla buluşup buluşmayacağından haberim yok. —> мне не известно встретится ли с ним Ибрагим.
4. Переведите на турецкий.
1. Я забыл, солил я салат или нет. Salatayı tuzlayıp tuzlamadığımı unuttum 2. Проверь, Ирдис сделал домашнее задание или нет. İrdis’in ödevini yapıp yapmadığını kontrol et. 3. Ты в курсе, Илсах продал машину или нет? İlsah’ın arabayı satıp satmadığından haberin var mı? 4. Позвони Илькер, узнай пойдет он завтра с нами или нет. İlker’eİ ara ve sor , onun yarın bizimle gidip gitmeyeceğini. 5. Я не понял, понравился ей мой подарок или нет. Onun hadiyemi beğenip beğenmediğini bilmiyorum
проверено "Это невозможно" - сказала Причина "Это безрассудно"- заметил Опыт "Это бесполезно" - отрезала Гордость "Попробуй"... - прошептала Мечта
Упражнения: 1. Составьте сложные предложения, соблюдая правила. Ben bilmiyorum. + Ali geldi mi, gelmedi mi? —> Ben Ali'nin gelip gelmediğini bilmiyorum.
Benim haberim yok. + Hayri askere gitti mi, gitmedi mi? —>Benim Hayri’nin askere gidip gitmediğinden haberim yok. Mahkeme karar verecek. + O suçlu mu, değil mi? —> Mahkeme onun suçlu olup olmayacağana karar verecek. Doktorlar araştırıyorlar. + Hilal kanser mi değil mi? —> Doktorlar Hilal’ın kanser olup olmadığını araştırıyorlar. Ben bilmiyorum. + O, toplantıya katılacak mı, katılmayacak mı? —>Ben onun toplantıya katılıp katılmayacağını bilmiyorum.
2. Впишите подходящие аффиксы. O parçanın oraya uyup uymadığınıA bakmak lazım. Annem senin akşam yemeği yeipyİyip*yemediğini soruyor. Hidayet’in Hikmet’le görüşüp görüşmediğini kimse bilmiyor. Hülya’nın yarışmaya devam edip etmeyeceğiniE komisyon karar verecek.
3. Сделайте перевод.
1. Onun bitirip bitirmediğini bilmiyorum. —> Я не знаю, он закончил или нет. 2. Ben ona Ali’yi görüp görmediğini sordum. —> Я спросил его, видел ли он Али. 3. Hüseyin’in onu tanıyıp tanımadığını öğrenmemiz lazım. —>Нам нужно знать, знает ли его Хусейн. 4. Bu filmi daha önce seyredip seyretmediğimi hatırlamıyorum. —> Я не помню, видел я раньше этот фильм или нет. 5. İbrahim’in onunla buluşup buluşmayacağından haberim yok. —>Я не знаю, ибрахим встречался с ним или нет.
4. Переведите на турецкий.
1. Я забыл, солил я салат или нет. –Salataya tuz atıp atmadığımı unuttum. 2. Проверь, Ирдис сделал домашнее задание или нет. –İdris’in ödevini yapıp yapmadığını kontrol et. 3. Ты в курсе, Илсах продал машину или нет? –İlsah’ın arabayı satıp satmadığından haberin var mı? 4. Позвони Илькер, узнай пойдет он завтра с нами или нет. –İlker’e telefon et onun bizimle yarın gelip gelmeyeceğini öğren. 5. Я не понял, понравился ей мой подарок или нет. –Onun benim hediyemi beğenip beğenmediğini anlamadım.
Формы, синонимичные формам долженствовательного наклонения
(-mak) zorunda и -mak zorunda kalmak
Упражнения:
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda
Ben ders çalışmak zorundaıym Ben ders çalışmak zorunda değilim Ben ders calışmak zorunda mıyım?
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. Sen orada gecelemek zorunda mısın? Zeynep'le görüşmek zorundayım. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek ... Hastasınız, bu ilaçları içmek ... Sen bize yardım etmek ... Ben yarın sabah erken kalkmak ... Biz ona bunu söylemek ... Ben kilo vermek için spor yapmak... Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak ... Evde kalmak..., çünkü çocuğum hastalandı. Ayşe formda olmak için sabahlan jimnastik yapmak ... Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek...
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. Из-за него мне пришлось соврать. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. En sonunda susmak zorunda kaldım. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке.
Siz kazanan olmak isterseniz çok çalışmak zorundasınız. Hafta sonra erken kalkmak zorunda kaldım. Onlar başka şehire taşınmak zorunda kalmış. Sana yemeği yapmak zorunda değilim.
1. От данных глаголов образуйте побудительный залог. Переведите: Bilmek - bildirmek Yazmak Gülmek Yapmak Susmak Ölmek Dönmek İnmek Giymek İnanmak Anlamak Ağlamak Dinlemek Konuşmak Bitmek Üşümek
2. Переведите на турецкий язык: 1. Мама в комнате. Укладывает брата спать. 2. Мама пожарила нам котлеты. 3. Не доводи брата до слез. 4. Ты меня очень напугал. 5. Милиционер нас не остановил. 6. Метин очень смешной человек. Он нас очень рассмешил. 7. Говорят, американцы потопили 3 японских коробля. 8. Я тоже только что закончил домашнее задание. 9. Мама кормит брата. 10. Папа отвел нас в зоопарк. 11. Разбудите меня в 7 часов. 12. Своди нас на прогулку. 13. Вы сообщили об этом случае в милицию? 14. Сможешь завтра напомнить мне, что надо позвонить Орхану?
3. Переведите на русский язык: 1-Ödevini abisine yaptırmış. 2-Dün sınıfta herkesi güldürmüş. 3-Teröristler iki polisi öldürmüş. 4-Ablam çocuğuna yemek yediriyor. 5-Şoför bizi yanlış yerde indirdi. 6-Atıf la Fuat'ı barıştırdım. 7-Bu adamın bu hareketleri beni bıktırdı. 8-Sabah arabayı çalıştıramamış. 9-Akşamları köpeğimi dolaştırıyorum. 10-Müdür bize fabrikayı gezdirdi. 11-Annem kardeşimi giydiriyor. 12-Mustafa'nın sözleri beni çok kızdırdı. 13-Abim beni arkadaşlarıyla tanıştırdı. 14-Senin sözlerin onu çok utandırdı. 15. Yanlışlarını düzeltmiş. 16. Bunları kimseye anlatma. 17. Annem ve babam bizi çok büyük zorluklarla büyütmüşler. 18. İşimi bitireyim, gideriz. 19. Bugün toplantı olduğunu niçin bana hatırlatmadın. 20. Çantasından büyük bir kitap çıkardı.
4. Придумайте 10 предложений, используя любые глаголы в побудительном залоге Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Наконец-то, второй курс начинаю .... Всем привет !
Урок 1 (38)
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak - yaparak \ делая dinlemek - dinleyerek \ слушая sarılmak - sarılarak \ обнимая yazmak - yararak \ писав yürümek - yürüyerek \ идя olmak -olarak \ бывая kapatmak - kapatarak \ закрывая istemek - isteyerek \ хотя
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя - oturarak обнявшись - sarılarak плача - ağlayarak читая -okuyarak лёжа - yatarak слушая - dinleyerek не желая - istemeyerek не понимая -anlamayarak
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın -Сидя на диете, не похудеешь. Yatarak iyileşemezsin, doktora git. - Лежа не поправшься (здоровье), иди к врачу Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. - эту проблему можно решить поговорв с ним. Babam gülerek odama girdi. - Папа смеясь, вохол в комнату Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. - извениете, я зная не сделал Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. - ты не читаешь книги понимая
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни Ağladı ve odandan çıktı - Ağlayarak odadan çıktı \ плачя вышел из комнаты. Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor - bu çocuk bağırarak konuşuyor \ этот ребенок кричя говорит Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor - konuyu kitaba bakarak anlatıyor \ смотря в книгу обьясняет тему Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz - burada bekleyerek zaman kaybediyoruz \ ожидая здесь мы теряем время
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor - Господин Сами идет по улице напевая песни 2. Dedem gözlerini kapatarak düşünüyor - Мой дедушка думает закрыв глаза 3. Özür dilerim. Bunu istemeyerek yaptım - Извините. Я сделал это нехотя 4. Kuş kanatlarını ....... uçar - Птица крылья ..... илетает птица летит взмахивая крыльями 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor - Мой отец сидя на балконе читает газету 6. Arkadaşlarım beni beklemeyerek gittiler - Мои друзья ушли не подождав меня 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı - больной. не вставая с кровати, помахал нам (передал привет рукой) 8. Ben alış veriş merkezine giderek bir palto alacağım - Я пойдя в торговый центр, куплю пальто 9. Tatlı olarak fıstıklı baklava istiyorum- в качестве сладкого, я буду баклаву с фисташками
1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedim sonra yattım. —> yemeği yedikten sonra yattım Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> kitabı okuduktan sonra Ali'ye verdim
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. - После переезда со Стамбула мы больше не виделись 2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. - Уехав из села он очень сильно заболел 3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. - после окончания университета начал работать со своим отцом 4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. - после того как купил машину ни разу не ездил на автобусе. 5-Gömlekleri yıkayacağım. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. - Я постираю рубашки. А после того как высохнут, поглажу 6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. - Она очень поправилась после свадьбы 7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. - после того как вышел с фабрики (уволился), личное дело начал
З. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись. - evlendikten sonra hiç görüşmedik 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. - hastaneden çıktından sonra köye gitti 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились. - kavga edildikten sonra bize hiç gelmedi 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять. -derslerini yaptıktan sonra gidip gezebilirsin
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım. - я начал завтракать после того, как почитал газету 2. Mağazadan yiyecek aldıktan sonra eve döndük. - купив подукты в магазине , мы вернулись домой 3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı. - принаяв душ. почистил зубы 4. Eve döndükten sonra akşam yemeğini yediler. - вернувшись домой, они поужинали 5. Akşam yemeği yedikten sonra televizyon seyredeceğiz. - поужинав будем смотреть ТВ, 6. Konser bitikten sonra nereye gideceksiniz? - после окончания концерта куда пойдете? 7. Ayşe yeni haberi duyduktan sonra hemen bana telefon etti. - Айше, услышав новые новости, сразу же мне позвонила 8. Biraz dinlendikten sonra işimize devam edelim. - немного отдохнув, давай продолжим нашу работу 9. Uçaktan indikten sonra giriş vizesi aldık. - выйдя из самолета, купили визы. 10. Seninle konuştuktan sonra çok rahatladım. - послето того, как поговоил с тобой. мне стало намного легче
проверено Спасибо большое за проверки !!!
Сообщение отредактировал vika_alpike - Понедельник/ Pazartesi, 08.04.2013, 20:08
1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. - поутрам, перед завтраками, я бегаю в парке 2. Doktora gitmeden önce randevu al. - перед тем, как идти к врачу, запишись на прием 3. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. - перед тем, как зайти в зал, снимай сапоги 4. Bir karar vermeden önce iyice düşün. - перед тем. как принять решение, хорошенько подумай. 5. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. - перед тем, как пойти домой, по пути заедим в прод.магазин 6. Bu pantolonu almadan önce onu deneyin. - перет тем, как взять эти штаны, померяй это. 7. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. перед там. как принять душ, сделаем гимнастику. 8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden önce bana telefon etti. -она мне позвонила, оперед тем, как пойти в ТЦ 9. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık. - перед тем, как идти в театр. мы купили билеты 10. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. - перед тем. как ложиться в кровать, почисть зубы
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonra banyoya giderim 2. İşyerine geldikten sonra çalışmayıA başlıyorum 3. Kahvaltı yapmadan önce ellerimi yıkanıyorum 4. Akşam eve döndükten sonra akşam yemeyi hazırlamayıA başlıyorum 5. Yemek pişirmeden önce mağazaya gidiyorum 6. Kahve içtikten sonra bir bardak suyu içerim 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra 10-15 dakika mutlaka dinleniyorum 8. Sigara içtikten sonra dişlerimi fırçalıyorum 9. Pazara gitmeden önce menüsü yazıyorum 10. Sizinle konuşmadan önce iyice düşündüm
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> sofraya oturmadan önce ellerini yıkadım Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> içeri girmeden önce kapıyaı çarl Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> yatmadan önce ilaçlarımı içiyorum Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okmaya başlıyorum. —> kitap okumadan önce gözlüğümü takıyorum
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? - отдайте эти документы Кемалю, перед тем как уходить Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. - за три дня до того, как ты сюда пишли, виделись с Кемалем Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. - мы прошли хороший осмотр, перед тем как продать машину Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. - перед тем. как с ним познакомиться, я думала как и ты Otobüse binmeden önce yemek yedim. - перед тем, как сесть в автобус , я покушала Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. - мне было очень больн до того, как я принял лекарство Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. - перед тем, как уйти, мне подарил все свои книги
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. - yoluna çıkmadan önce bana haber verin. Size görüşeyimsizi karşılayayım 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. - KazIm'lea tanıŞmadan önce operayıya hiç gitmedim З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. - Buraya taşınmadan önce iki sene İzmir'de yaşıyorduk 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. - yeni kıyafetlerimiz giymeden önce bunu yıkanmak lazım 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. - evimden çıkmadan önce bütün pencereleri kapattım 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. - genel konusuna geçmeden önce bir şey sormak istiyorum 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). - bilgeleri imzalamadan önce iyice oku 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. - kararı almadan önce iyice düşün повторить падежи: винительный, дательный
ДОброго вам времени суток:))К сожалению, на этом я пока остановлюсь,т.к. начинается работа и не будет времени заниматься вернусь осенью...Спасибо вам огромное,за вашу работу и хорошего вам лета:)))
Упражнения:
1. От данных глаголов образуйте побудительный залог. Переведите: Bilmek - bildirmek –знать-сообщать,уведомлять,извещать Yazmak –yazdırmak=писать-заставить написать Gülmek –güldürmek=смеяться-рассмешить Yapmak –yaptırmak=делать-заставить сделать Susmak –susturmak=молчать-заставить замолчать Ölmek –öldürmek=умирать-убивать Dönmek –döndürmek=поворачиваться-заставить повернуться İnmek –indirmek=спускаться-опускать Giymek –giydirmek=одеваться-заставить одеться İnanmak –inandırmak=верить-заставить поверить Anlamak –anlatmak=понимать-обьяснять Ağlamak –ağlatmak=плакать-заставить плакать Dinlemek –dinletmek=слушать-заставить слушать Konuşmak –konuşturmak=говорить-заставить говорить Bitmek –bitirmek=кончаться,иссякать-заканчивать,завершать Üşümek –üşütmek=мерзнуть-заставлять мерзнуть,простудить
2. Переведите на турецкий язык: 1. Мама в комнате. Укладывает брата спать. –Anne odada.Kardeşimi yatırıyor. 2. Мама пожарила нам котлеты. –Annem bize köfte kazarttı. 3. Не доводи брата до слез. –Kardeşini ağlatma. 4. Ты меня очень напугал. –Sen beni korkuttun. 5. Милиционер нас не остановил. –Polis bizi durdurmadı. 6. Метин очень смешной человек. Он нас очень рассмешил. –Metin çok komik adamdır.O bizi çok güldürdü. 7. Говорят, американцы потопили 3 японских коробля. –Amerikalılar 3 tane Japon gemisini batırmış. 8. Я тоже только что закончил домашнее задание. –Bende şimdi ödevlerimi bitirdim. 9. Мама кормит брата.-Annem kardeşimi yediriyor. 10. Папа отвел нас в зоопарк. –Babam bizi hayvanbahçesine götürdü. 11. Разбудите меня в 7 часов. –Beni saat 7’de uyandırINsınız. 12. Своди нас на прогулку. –Bizi gezdirmeye götür. 13. Вы сообщили об этом случае в милицию? –Siz polise bu olay hakkında bildirdiniz mi? 14. Сможешь завтра напомнить мне, что надо позвонить Орхану? –Orhan’a telefon etmek lazım bana yarın hatırlatabilir misin?
3. Переведите на русский язык: 1-Ödevini abisine yaptırmış.-Говорят,твоё домашьнее задание сделал старший брат. 2-Dün sınıfta herkesi güldürmüş. –Говорят, вчера он рассмешил всех в классе. 3-Teröristler iki polisi öldürmüş.-Терористы убили двоих полицейских. 4-Ablam çocuğuna yemek yediriyor. –Моя старшая сестра кормит ребёнка. 5-Şoför bizi yanlış yerde indirdi.-Шофёр высадил нас не в том месте. 6-Atıf la Fuat'ı barıştırdım. –Я помирил Атыф и Фуата. 7-Bu adamın bu hareketleri beni bıktırdı. –Меня раздражают движения этого человека. 8-Sabah arabayı çalıştıramamış. –Говорят, утром машину не завели. 9-Akşamları köpeğimi dolaştırıyorum. –По вечерам я выгуливаю свою собаку. 10-Müdür bize fabrikayı gezdirdi. –Директор показал нам фабрику. 11-Annem kardeşimi giydiriyor. –Мама одевает моего брата. 12-Mustafa'nın sözleri beni çok kızdırdı. –Слова Мустафы меня очень разозлили. 13-Abim beni arkadaşlarıyla tanıştırdı. –Мой старший брат познакомил меня с друзьями. 14-Senin sözlerin onu çok utandırdı. –Твои слова заставили его очень стесняться. 15. Yanlışlarını düzeltmiş.- Говорят,ошибки исправлены. 16. Bunları kimseye anlatma. -Это никому не рассказывай. 17. Annem ve babam bizi çok büyük zorluklarla büyütmüşler. –Говорят,мои мама и папа вырастили нас с большим трудом. 18. İşimi bitireyim, gideriz. –Я закончу свою работу и пойдем. 19. Bugün toplantı olduğunu niçin bana hatırlatmadın. –Почему ты не напомнил мне ,что сегодня будет собрание? 20. Çantasmdan büyük bir kitap çıkardı. -Он вытащил из моей сумки большую книгу.
4. Придумайте 10 предложений, используя любые глаголы в побудительном залоге
Affedersin ben seni uyandırdım. O beni çok kızdırdı.Öldüreceğim onu! Seni güldürdüm mü? Çocuğumu giydirmem gerek. Bu ona yaptırdım. Saçlarımı çok kısa kestirdim. Hepsini bana anlat. Onu susturdum. Polis onu konuşturdu. Всего вам хорошего, даже если не будет времени заниматься, иногда заглядывайте на форум, пообщаемся, и не забывайте о языке, иначе всё выученное улетучится
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı - я должен продать, он должен продать yakmak - yakmalıyım, yakmalı - я должен сжечь, он должен сжечь almak - almalıyım, almalı - я должен взять, он должен взять anlamak - anlamalıyım, anlamalı - я должен понять, он должен понять durmak - durmalıyım, durmalı - я должен остановиться, он должен остановиться susmak - susmalıyım, susmalı - я должен молчать, он должен молчать uçmak - uçmalıyım, uçmalı - я должен лететь, он должен лететь uyumak - uyumalıyım, uyumalı - я должен спать, он должен спать okumak - okumalıyım, okumalı - я должен прочитать, он должен прочитать vermek - vermeliyim, vermeli - я должен одать, он должен отдать yüzmek - yüzmeliyim, yüzmeli - я должен проплыть, он должен проплыть gelmek - gelmeliyim, gelmeli - я должен прийти. он должен прийти sevmek - sevmeliyim, sevmeli - я должен любить, он должен любить denemek - denemeliyim, denemeli - я должен померять, он должен померять beklemek - beklemeliyim, beklemeli - я должен подождать, он должен подождать izlemek - izlemeliyim, izlemeli - я должен проследить, он должен проследить görmek - görmeliyim, görmeli - я должен видеть, он должен видеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı - я не должен продавать, он не должен продавать gelmek - gelmemeliyim, gelmemeli - я не должен приходить, он не должен приходить ağlamak - ağlamamalıyım, ağlamamalı - я не должен плакать. он не должен плакать görmek - görmemeliyim, görmemeli - я не должен видеть, он не должен видеть gülmek - gülmemeliyim, gülmemeli - я не должен смеяться, он не должен смеяться düşmek - düşmemeliyim, düşmemeli - я не должен падать, он не должен падать sevmek - sevmemeliyim, sevmemeli - я не должен любить, он не должен любить denemek - denememeliyim, denememeli - я не должен пробовать, он не должен пробовать beklemek -beklememeliyim, beklememeli - я не должен ждать, он не должен ждать izlemek - izlememeliyim, izlememeli - я не должен наблюдать. он не должен наблюать (следить)
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную,отрицательную и вопросительную формы.
Bu gün okula gitmemeli, ama haftaya gitmeyeceğim, çünkü kız kardeşim gelmeli. Sen bana böyle bakmamalısın, benden nefret ediyorsun gibi Bu haftada hiç bir şey satın alMAmalısın, para ihtiyacım var bu diziyi izleMEmeliler 18 yaşını olmadı henüz Anne emzirdikten önce sütlü çayı içmemeli
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. - yarin gitmelisin Об этом вы никому не должны говорить. - bunu hiç kimseye söyleMEmelisiniz Мы тоже должны принять участие в собрании? biz de toplantıya gitmeliyiz Ты больше не должен курить. - bir daha sigarayı içmemelisin Вы должны слушаться взрослых. - büyükleri dinlemelisiniz В воскресенье мне надо вывести на прогулу (gezdirmek) моего брата. - pazar günü kardeşimi gezdirmeliyim В таких ситуациях тебе не надо молчать. - bu durumda susMAmalısın Ты не должен драться со своими друзьями. - arkadaşlarınla kavgayı etMEmelisin Ты должен был (это) сказать. - bunu söylemelisin
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. - я должен решить эти проблемы Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. - я не должен был использовать предложение с этими словами Yerlere çöp atmamalısın. - ты не должен выбрасывать мусор на пол Ev ödevlerini zamanında yapmalı. - он должен делать уроки вовремя Her gün yeni kelimeler öğrenmeli. - она должна каждый день учить новые слова Çocuklar akşam erken yatmalılar. - дети должны вечером рано ложиться спать Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. - Мы должны ценить идеи детей Ben bugün erken çıkmalıyım. - я нужно (должен) сегодня рано выйти Sen kardeşini korkutmamalısın. - ты не должен бояться своего брата Gece yemek yememelisiniz. - вы не длжны кушать ночью Ailenizi sık sık aramalısınız. - вы должны часто звонить своим родственникам Biz doğayı korumalıyız. - мы должны охранять природу
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak –yaparak - делая dinlemek – dinleyerek - слушая sarılmak - sarılarak - кутаясь yazmak – yazarak - записывая yürümek – yürüyerek- пешком olmak – olarak – в качестве kapatmak – kapatarak - закрыв istemek – isteyerek - желая
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя - oturarak обнявшись - kucaklaşarak плача - ağlayarak читая - okuyarak лёжа - yatarak слушая - dinleyerek не желая - istemeyerek не понимая - anlamayarak
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın – Соблюдая диету ты не похудеешь Yatarak iyileşemezsin, doktora git. – Лежа ты не выздоровеешь, иди к доктору Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. – Мы сможем решить эту проблему обсудив с ним Babam gülerek odama girdi. – Мой отец зашел в мою комнату улыбаясь Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. – Извините, сделал несознательно Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. – ты читаешь книгу не понимая
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни Ağladı ve odandan çıktı – Odandan ağlayarak çıktı – Плача она вышла из комнаты Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor – Bu çocuk bağırarak konuşyor – этот ребенок разговаривает крича Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor – Konuyu kitaba bakarak anlatıyor – он объясняет тему смотря в книгу Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz – Burada bekleyerek zaman kaybediyoruz – ожидая здесь мы теряем время
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor – господин Сами идет по улице напевая песню 2. Dedem gözlerini kapayarak düşünüyor – Дедем думает закрыв глаза 3. Özür dilerim. Bunu istemeyerek yaptım – Прошу прощения. Я сделал это не желая. 4. Kuş kanatlarını sallayarak uçar – птица летит махая крыльями 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor – мой отец сидя в кресле читает газету 6. Arkadaşlarım beni beklemeyerek gittiler – Мои друзья меня не пождождав ушли 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı.Больной,не вставая с кровати,помахал нам рукой. 8. Ben alış veriş merkezine gitderek bir palto alacağım – я пойдя за покупками в маркет купила пальто 9. Tatlı olarak fıstıklı baklava istiyorum.В качестве сладкого хочу пахлаву с арахисом. с фисташками
Упражнения: 1. От данных глаголов образуйте форму страдательного залога. Переведите полученные глаголы. Yapmak —> Dövmek —> Kırmak —> Görmek —> Yenmek —> Kesmek —> Bozmak —> Atmak —> Yazmak —> Sevmek —> Silmek —> Almak —> Bulmak —> Gelmek —> Delmek —> Çalmak —> Bölmek —>
2. Напишите глаголы yapılmak, yazılmak, alınmak, sevilmek, bozulmak в 3 лице ед.ч. в наст.-буд. времени в положительной и отрицательной формах:
3. Переведите предложения на русский язык: Bu saray 1578 yılında yapılmış. Salonun camı kırıldı. Bizim televizyon yine bozuldu. Almak istediğim gömlek satılmış. Bu kitap 1852'de yazılmış. Şirketimiz on yıl önce kuruldu. Dün çantam çalındı. Bardakdaki su üstüme döküldü. Burada sigara içilmez. Bu kelime şimdi her yerde kullanılıyor. Ceketin yırtılmış. Paket delindi, herşey yere döküldü. Salataya limon sıkıldı mı? O otobüslere binilmez, çok tehlikeli.
4. Сделайте перевод. Тут всё слышно. Земля мокрая. Мои носки промокли. Тебе даже сказать ничего нельзя. В эту игру не играют вдвоем. Купленная тобой новая рубашка совсем не выглаживается. Картофель почищен, порезан. Все готово. Айхан обвиняется в воровстве. Очень приятно, когда не забывают, помнят. За 5 минут земля покрылась снегом. Ни один из счетов не оплачен. День победы отмечается 9 мая. Любовь нельзя объяснить, (её) нужно прожить.
5. Поставьте сказуемое в форму страдательного залога и внесите соответствующие изменения в предложения. Ablam bir bluz satın aldı. Ablam tarafından bir bluz satın alındı.
1. Bu dergiyi önce kardeşim, sonra annem okudu. 2. Dayım dün yolda bir kol saati buldu. 3. Akşam yemeğinden sonra televizyonda son haberleri izlerler. 4. Damadın ailesi geline çok sayıda değerli takı takar. 5. Kızın ailesi misafirlerine acı Türk kahvesi ikram eder. 6. Genellikle erkek tarafı ev alır veya kiralar. 7. Gelinin babası, kızının beline kırmızı bir kurdele bağlar 8. Çocuklar gelin arabasını yolda durdururlar. 9. Kızın babası gelini damada teslim eder. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Упражнения: 1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik.- придя из школы мы пошли в кино Yemeği yedim sonra yattım. —> Yemeği yedikten sonra yattım – поев я прилег Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> Ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım – доделав задание я вышел наружу Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> Kitabı okuduktan sonar Ali’ye verdim – прочитав книгу я дал ее Али
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. – после того как переехали в Стамбул мы еще не виделись 2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. – приехав из деревни он серьезно заболел 3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. – после того как я закончил институт я начал работать с моим отцом 4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. Купив машину я совсем не пользуюсь автобусом 5-Gömlekleri yıkayacağım. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. - Я постираю рубашки.После того как они высохнут я их поглажу. 6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. – после женитьбы он очень поправился 7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. – после ухода с фабрики я открыл свое дело
3. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись. – Evlendikten sonar ziyadebir daha görüşmedik 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. – Hastaneden çıktıktan sonra köye giddıgitti 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились. - Biz bozuştuktan bize ziyade gelmedi 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять. – Dersleri yaptıktan sonra gezmek gidebilirSin
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım. – прочитав газету я начал готовить завтрак 2. Mağazadan yiyecek aldıktan sonra eve döndük. – купив в магазине еду мы вернулись домой 3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı.- После принятия душа, он почистил зубы. 4. Eve döndükten sonra akşam yemeğini yediler. - Вернувшись домой,они поужинали. 5. Akşam yemeği yedikten sonra televizyon seyredeceğiz. – поужинав будем смотреть телевизор 6. Konser bittikten sonra nereye gideceksiniz? – вы после окончания концерта куда пойдете? 7. Ayşe yeni haberi duydukten sonra hemen bana telefon etti. - Услышав свежие новости, Айше тут же позвонила отцумне. 8. Biraz dinlendikten sonar işimize devam edelim. - Немного отдохнув, мы продолжим, нашу работу. 9. Uçaktan indıktan sonar giriş vizesi aldık. – выйдя из самолета мы купили въездную визу 10. Seninle konuştuktan sonar çok rahatladım.- поговорив с тобой я успокоилась
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda
Sen eve geldikten sonra derslerini yapmak zorundasın. Ben bu gün hastayım ve dersim yapmak zorunda değilim Bu gün okulda iyi not aldıktan sonra ders yapmak zorunda mi?
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? -я что, должен носить твои книги ? Sen önce kontrol etmek zorundasın. - тебе необходимо сначало сделать проверку Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. - вы не обязаны делать его задания Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. - Там автобус не ездит. Я вынужден ехать на такси Biz onunla barışmak zorunda değiliz. - мы не обязаны с ним мириться Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. - вы должны согласиться на наше предложение Onlara da davetiye göndermek zorundayız. - мы и тоже должны отправить преглашение Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. - В школе не разрешают. я вынуждена постичь волосы Sen orada gecelemek zorunda mısın? - ты должен там остаться на ночь ? Zeynep'le görüşmek zorundayım. - я дожден встретиться с Зейнеп Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. - мы не обязан делиться с Мустафой Ben ders programını yapmak zorunda değilim. - Я не должен делать задания по программе Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? - мы должны его убеждать? Sen her gün ders kitabını getirmek zorundasın. - ты вынужден носить книги каждый день
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız - мы должны закончить сегодня эту работу Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız - Вы больны, вам нужно пить это лекарство Sen bize yardım etmek zorundasın - ты должен нам помогать Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım - мне завтра нужно рано вставать Biz ona bunu söylemek zorundayız - мы должны ему сказать об этом Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım - для того что бы похудеть мне нужно заниматься спортом Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım - У меня болит печень. По-этому, мне нужно придерживаться диеты Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı. - у меня дети заболели, по-этому , мне нужно остаться дома Ayşe formda olmak için sabahlan jimnastik yapmak zorunda - Айше, для того что бы оставаться в форме нужно делать гимнастику по утрам Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız - В нашем отеле нет басейна. по-этому, мы вынужнены ходить в стпорт клуб.
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. - sonra ona beklemek zorunda kaldım Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. - aynı hesabını bir daha ödemek zorunda kaldık Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. - elinde eşyalarını taşınmak zorunda kaldı Из-за него мне пришлось соврать. - onun yüzünden yalan söylemek zorunda kaldım Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. - her şeyi babasına anlatmak zorunda kalmış Нам тоже приходиться слушать его каждый день. - biz de her gün onu dinlemek zorunda kalırız kalıyoruz Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. - мы были вынуждены рано закрыть магазин En sonunda susmak zorunda kaldım. - в конце концов я был вынужден молчать Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. - мы вынуждены слушать их споры каждый день Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. - я должна (мне пришлось) стирать белье руками Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. - я была вынуждена потратить последние деньги на него
1. Образуйте положительную форму глагольного имени во всех лицах и числах: Babam benim erken yattığıma inanmıyor Babam senin erken yattığına inanmıyor Babam onun erken yattığına inanmıyor. Babam bizim erken yattığımıza inanmıyor. Babam sizin erken yattığınıza inanmıyor. Babam onların yattıklarına inanmıyor.
2. Образуйте отрицательную форму глагольного имени во всех лицах и числах. Arkadaşım benim sigara içmediğime inanmıyor Arkadaşım senin sigara içmediğine inanmıyor. Arkadaşım onun sigara içmediğine inanmıyor. Arkadaşım bizim sigara içmediğimize inanmıyor. Arkadaşım sizin sigara içmediğinize inanmıyor. Arkadaşım onların sigara içmediklerine inanmıyor.
3. Из 2х простых составьте сложные предложения по образцу в будущем и прошедшем времени. Переведите: sen mutlusun. ben inanıyorum = mutlu olduğuna inanıyorum (я верю, что ты счастлив). mutlu olacağına inanıyorum (я верю, что ты будешь счастлив)
Ben geliyorum. Sen biliyorsun. – Sen benim geldiğimi biliyorsun. (Ты знаешь, что я приехал). Sen benim geleceğimi biliyorsun. (Ты знаешь, что я приеду) Ahmet evleniyor. Annem söyledi. – Annem Ahmet’in evlendiğini söyledi. (Моя мама сказала, что Ахмет женился) Annem Ahmet’in evleneceğini söyledi. (Моя мама сказала, что Ахмет женится) O yarın gelmiyor. Ben eminim. – Ben onun yarın gelmeyeceğinden eminim. (Я уверена, что он завтра не приедет) Ayşe seni bekliyor. Bana dedi. – Ayşe bana seni beklediğini söyledi. (Айше мне сказала,что тебя ждала) Ayşe bana seni bekleyeceğini söyledi. (Айше мне сказала,что будет тебя ждать)
4. Впишите подходящие аффиксы. Переведите: Pasaportunu bulduğuna sevindim. Senin işten ayrıldığına çok üzüldüm. – Я расстроилась от того,что ты ушел с работы. Odayı benim temizlediğine inanmıyor. – Не верит тому, что я прибрался в комнате. Partiye gitmediğimizden pişman olduk. – Мы пожалели, что не пошли на вечеринку. Sizin geldiğinize çok sevindim. – Я очень обрадовался вашему приходу. Televizyonu benim tamir edeceğime inanmıyor. – Он не верит, что я отремонтирую телевизор.
5. Переведите предложения: 1-Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor. – Не верит,что мне 40 лет. 2-Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum. – Не верю в то,что он решил этот вопрос. 3-Sizi gördüğüme çok sevindim. – Очень рада вам увидеть. 4-Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm. – Я расстроился, что ты проиграл в соревновании. 5-Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. Я пожалела, что позвала Эрджана. 6-Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim. – Я уверен, что ученики не подготовились к экзамену. 7-Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor. – Он сомневается, что стекло разбил Эрдем. 8-Onların evlendiğinden benim haberim yoktu. – Я не знала, что они поженились. 9-0nun Erdinç'le barıştığından emin değilim. – Я не уверен, что он с Эрдинчем помирились. 10-Erdoğan'm bizi orada gördüğünden eminim. – Я уверен, что Эрдоган нас там увидел. 11-Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. – Наверное, ты не знаешь, что твой начальник сменился. 12-Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik. – Мы были рады избавиться от аренды. 13- Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? – Ты знаешь, что Эсма завтра едет в Стамбул? 14-Ben senin gitmeyeceğini zannettim. – Я предполагала твой уход. 14-Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. – Я понял, что он не будет нам помогать. 15-Eşref in yarışmaya katılacağını duydum. – Я слышал, что Эшреф присоединится к соревнованию. 16-Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. – Мы надеемся, что Эврен сдаст экзамен. 17-Ben onun evleneceğini tahmin ettim. – Я предполагала/собиралась с ним пожениться.
6. Переведите на турецкий язык, обращая внимание на употребление времен (dık, acak): 1-Он не верит, что я купил новую машину. – Benim yeni bir araba aldığıma inanmıyor. 2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм. – Onun bu filmi beğeneceğini düşünmeyimüyorum. 3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. – Gizem’in bunu hakkında bildiğini / haber ettiğini düşünmeyimüyorum 4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает. – Ersin’in geleceğine çok sevindim. 5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. – Onun böyle soru soracağına beklemedim. 6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать. – Gülsüm oraya gideceğini istemiyorgitmek istemediğini söyledi. 7-Ты знаешь, что Гёкай женился? – Gökay’ın evlendiğinden haberin var mı? 8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам. – Halis’in bize yardım edeceğinden şüpheleniyorum. 9-Я забыла, что ты не ел салат. – Salata yemediğini unuttum. 10-Я не думаю, что они будут нас ждать. – Onların bizi bekleyeceklerini düşünmeyimüyorum 11-Я не могу поверить, что он нас обманул. – Onun bizi aldattığına inanamıyorum. 12-Я не думаю, что она туда придет. – Onun oraya geleceğini düşünmeyimüyorum 13-Ты слышал, что сказала Айше? – Ayşe’nin söylediğini duydun mu? 14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю? – Gülten’in kaza yaptığını duydun mu? 15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам. – Gökhan’ın cumartesi günü çalıştığını düşünmeyimüyorum 16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. – Güler’in hasta olduğuna haberim yoktu. 17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй. – Ben senin Gülay’la barıştığınıza çok sevindim. 18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. – Ben asla onların kavga ettiklerini görmedim. 19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну. – Gökçay’a sırrımı anlattığımdan çok pişman oldum. 20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать. – Ben senin ne demek istediğini anlamıyorum. 21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. – Ben onun işten kovulduğuna çok üzüldüm. 22-Я вообще не слышал, что телефон звонил. – Telefonun aradığını hiç duymadım. 23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. – Это я не знаю- но примерно только – Onun hiç biriyle temasa geçmediğini biliyoruz. Kimseyle anlaşmadığını biliyoruz. 24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. – Onun iki sene Berlin’de çalıştığını bildin. 25-Я уверен, что они встречаются тайно. – Onların gizli karşılaştıklarından eminim. 26-Сначала я не понял, что он списывает. – Önce onun kopya çektiğini anlamadım. 27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. – Sonra onun bizi unutmayacağını umarım. 28-Я не знал, что ты брат Гюрола. – Sen Gürol’un kardeş olduğunu bilmedim. bilmiyordum 29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж. – Gülnaz’ın evleneceğini ona söyledim. 30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла свое дело. – Ahmet bana Gülnaz’ın kendine iş açtığını söyledi.
проверено Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
Упражнения: 1. Составьте сложные предложения, соблюдая правила. Ben bilmiyorum. + Ali geldi mi, gelmedi mi? —> Ben Ali'nin gelip gelmediğini bilmiyorum.
Benim haberim yok. + Hayri askere gitti mi, gitmedi mi? —> Hayri’nin askere gidip gitmediğiniden benim haberim yok. Mahkeme karar verecek. + O suçlu mu, değil mi? —> Mahkeme onun suçlu olup olacağınıa karar verecek. Doktorlar araştırıyorlar. + Hilal kanser mi değil mi? —> Doktorlar Hilal’in kanser olup olmadığını araştırıyorlar. Ben bilmiyorum. + O, toplantıya katılacak mı, katılmayacak mı? —> Ben onun toplantıya katılıp katılmayacağını bilmiyorum.
2. Впишите подходящие аффиксы. O parçanın oraya uyup uymayacağını bakmak lazım. Annem senin akşam yemeği yiyip yemediğini soruyor. Hidayet’in Hikmet’le görüşüp görüşmediğini kimse bilmiyor. Hülya’nın yarışmaya devam edip etmeyeceğinie komisyon karar verecek.
3. Сделайте перевод.
1. Onun bitirip bitirmediğini bilmiyorum. —> Я не знаю, кончилось ли. 2. Ben ona Ali’yi görüp görmediğini sordum. —> Я спросила, видела ли она Али. 3. Hüseyin’in onu tanıyıp tanımadığını öğrenmemiz lazım. —> Нам надо узнать, знаком ли Хюсеин с ним. 4. Bu filmi daha önce seyredip seyretmediğimi hatırlamıyorum. —> Я не помню, видел ли этот фильм раньше. 5. İbrahim’in onunla buluşup buluşmayacağından haberim yok. —> Я не знаю, будет встречаться Ибрагим с ним или нет.
4. Переведите на турецкий.
1. Я забыл, солил я салат или нет. – Ben salatanın tuzlayıp tuzlamadığını hatırlamıyorum. 2. Проверь, Ирдис сделал домашнее задание или нет. – İrdis’in ödevlerini yaypıp yapmadığını kontrol et. 3. Ты в курсе, Илсах продал машину или нет? – İlsah’ın arabanı satıp satmadığınıdan haberin var mı? 4. Позвони Илькер, узнай пойдет он завтра с нами или нет. – İlker’i arayıp onun yarın bizimle gidip gitmeyeceğini öğren. 5. Я не понял, понравился ей мой подарок или нет. – Onun hediyemden hoşlanıp hoşlanmadığını anlamadım.
проверено Огромное спасибо за труд! Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. – До того как позавтракать, я бегаю в парке. 2. Doktora gitmeden önce randevu al. – До того как пойти к врачу, получи приглашение 3. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. – До того как войти в салон, сапоги сними 4. Bir karar vermeden önce iyice düşün. – До того как примете решение, хорошенько подумай 5. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. – Загляну-ка я к зеленщику, до того как пойду домой 6. Bu pantolonu almadan önce onu deneyin. – До того как покупать штаны вы их померьте 7. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. – До того как принять душ, я сделал гимнастику 8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden once bana telefon etti. – Армаган мне позвонил до того как пошел за покупками в центр 9. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık. – До того как пойти в театр, мы купили билет 10. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. До того как пойти спать, помой тарелкипочисти зубы
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonar tıbbı jimnastik yapırım – по утрам после того как проснулся, я делаю лечебную гимнастику 2. İşyerine geldikten sonra ona telefon ettin – после прихода на работу ты ему позвонил 3. Kahvaltı yapmadan önce elinMi yüzüMü yıkarım – до того как сделать завртак я умываюсь 4. Akşam eve döndükten sonra televisizyon baktık – после того как вернулись домой, мы смотрели телевизор 5. Yemek pişirmeden once bulaşık yıka – прежде чем варить еду, помой посуду 6. Kahve içtikten sonra işyerime gittim – после того как попил кофе, я пошел на работу 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra işyerim daha çabuk getiyor – после использования компьютера, моя работа пошла быстрее 8. Sigara içtikten sonra uçaka geldi – после того как покурил сигару он прошел в самолет 9. Pazara gitmeden once mağaza geleceğum – до того как пойти на рынок, я зайду в магазин 10. Sizinle konuşmadan önce hiç bir şey Orhan Veli nin hakkında bilmedim – до разговора с ними я ничего не знал об Орхане Вели
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. – до того как сесть в поезд, мы поели Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> Sofrata oturmadan önce ellerini yıka – прежде чем сесть за стол, помой руки Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> İceri girmeden önce kapıyı çal – прежде чем войти вовнутрь, постучи в дверь Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan once termometreye bakıyorum – прежде чем выйти наружу я смотрю на термометр Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> Yatımadan once ilaçlarımı içiyorum – до того как лечь, я принимаю лекарство Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okmaya başlıyorum. —> Kitap okmaya başlımadan once gözlüğümu takıyorum – прежде чем начать читать книгу, я надеваю очки
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? – до того как уйти ты отдашь Кемалю эти документы? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. – мы виделись с Кенаном за три дня до приезда сюда Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. – за 3 дня до того как продать машину, я хорошо рассмотрел эту идею прошёл тех.осмотр Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. – до того как встретиться с ним, я тоже так думал Otobüse binmeden önce yemek yedim. – до того как сесть в автобус, я покушал Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. – до того как я принял лекарство, у меня была сильная боль Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. – до того как уехать он подарил мне все книги
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. – Yola gitmeden önce, haber ver. Sizi karşılayalayim 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. – Kazım ile tanışmadan önce, ben hiç bir zaman operaya gitmedim З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. – Burada göçmeden önce, iki yıl İzmirde yaşadık 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. – Yeni elbise giyinmeden önce, bize onun yıkamalımakyıkamak lazım 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. – Evden çıkmadan önce, hepbütün penceler kapadım 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. – Ana konuya ögretmedengeçmeden önce, bazıbir şeyler sormak isteiyorum 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). - Belge imzalamadan önce, iyice oku 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай – Karar kabul etmedenvermeden önce, iyice düşün
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı – он должен продать yakmak – yakmalıyım – yakmalı – он должен зажечь almak – almalıyım – almalı – он должен взять anlamak – anlamalıyım – anlamalı – он должен понять durmak – durmalıyım – durmalı – он должен остановиться susmak – susmalıyım – susmalı – он должен молчать uçmak – uçmalıyım – uçmalı – он должен лететь uyumak – uyumalıyım – uyumalı – он должен спать okumak – okumalıyım – okumalı – он должен читать vermek – vermeliyim – vermeil – он должен взять yüzmek – yüzmeliyim – yüzmeli – он должен плавать gelmek – gelmeliyim – gelmeli – он должен прийти sevmek – sevmeliyim – sevmeli – он должен любить denemek – denemeliyim – denemeli – он должен проверить beklemek – beklemeliyim – beklemeli – он должен понять izlemek – izlemeliyim – izlemeli – он должен следить görmek – görmeliyim – görmeliyim – он должен видеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı – он не должен продавать gelmek – gelmemelisin – gelmemeli – он не должен приходить ağlamak – ağlamamalısın – ağlamamalı – она не должна плакать görmek – görmemelisin – görmemeli – он не должен видеть gülmek – gülmemelisin – gülmemeli –он недолжен улыбаться düşmek – düşmemelisin – düşmemeli – он не должен падать sevmek – sevmemelisin – sevmemeli – он не должен любить denemek – denememelisin – denememeli – он не должен пробовать beklemek – beklememelisin – beklemeli –она не должна ждать izlemek – izlememelisin – izlememeli он не должен следить görmek – görmemelisin – görmemeli – он не должен видеть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы. Sen beklemelisin – ты должен ждать Ben kendi bu ilaç almalı mıyım? – я сам дожен купить это лекарство? Onlar bunca bilgisaray’a oynamamalıylar – они не должны так много играть в компьютер Bu mektubu yazmalıyım – я должен написать это письмо O İstanbul’dan gitmemeli – он не должен уезжать из Стамбула Bize bu anketi doldurmalı mıyiz? – нам нужно заполнить эту анкету?
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. – sana yarın gelmelisin Об этом вы никому не должны говорить. – siz hiç kimse’ye bu için söylememelisiniz Мы тоже должны принять участие в собрании? – biz de toplantıta katılmalı mıyız Ты больше не должен курить. – sen fazla sigara içmemelisin Вы должны слушаться взрослых. – siz büyüke büyükleri dinlemelisiniz В воскресенье мне надо вывести на прогулу моего брата. – bana kardeşimi Pazar gününde gezdirmeliyim В таких ситуациях тебе не надо молчать. – sana böyle durumda susmamalısın Ты не должен драться со своими друзьями. – arkadaşsın ile vuruşmamalısın Ты должен был (это) сказать. – bu söylemelisin
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. – я должен решить эти вопросы Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. – я должен использовать эти слова в предложении Yerlere çöp atmamalısın. – ты не должен бросать мусор на землю Ev ödevlerini zamanında yapmalı. – он должен делать домашние обязанности вовремя Hergün yeni kelimeler öğrenmeli. – каждый день он должен учить новые слова Çocuklar akşam erken yatmalılar. – дети вечером должны рано ложится Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. – мы должны ценить идеи детей Ben bugün erken çıkmalıyım. – я сегодны должен рано встать Sen kardeşini korkutmamalısın. – ты не должен пугать брата Gece yemek yememelisiniz. –вы не должны есть на ночь Ailenizi sık sık aramalısınız. – вы должны очень частот звонить семье Biz doğayı korumalıyız.- нам надо оберегать природу
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak - yaparak - делая dinlemek - dinleyerek - слушая sarılmak -sarılarak - обнимая yazmak - yazarak - пишя, введя yürümek -yürüyerek-ходя olmak -olarak- случаясь kapatmak -kapatarak- закрывая istemek - isteyerek - желая
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя - oturarak обнявшись sarılarak плача - ağlayarak читая - okuyarak лёжа - yatarak слушая -dinleyerek не желая - istemeyerek не понимая - anlamayarak
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın - соблюдая диету не похудеешь Yatarak iyileşemezsin, doktora git. -лежа не станет хорошо,иди к доктору Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. -эту проблему можем решить поговорив с ним Babam gülerek odama girdi. - отец улыбаясь зашел ко мне в комнату Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. - сделал не зная не осознанно (ненарочно) ,очень сожалею Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. - ты читаешь книгу не понимая
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни Ağladı ve odandan çıktı - Ağlayarak odandan çıktı- заплакал и вышел из комнаты.-плача вышел из комнаты Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor - Bu çocuk bağırarak konuşuyor- этот ребенок кричит и разговоривает - этот ребенок крича разговоривает Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor - Konuyu kitaba bakarak anlatıyor - смотрит на в книгу и объясняет тему - смотря на книгу и объясняет тему
Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz -ждем здесь и теряем время - ждя здесь и теряем время
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor 2. Dedem gözlerini kaparak düşünüyor 3. Özür dilerim. Bunu istemeyerek yaptım 4. Kuş kanatlarını sallayarak uçar 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor 6. Arkadaşlarım beni beklemeyerek gittiler 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı 8. Ben alış veriş merkezine giderek bir palto alacağım 9. Tatlı olarak fıstıklı baklava istiyorum
проверено Sanek
Сообщение отредактировал Saniya - Среда/ Çarşamba, 29.05.2013, 14:50
2. Переведите на турецкий язык: 1. Мама в комнате. Укладывает брата спать. – Annem odada, kardeşimi uyutuyor. 2. Мама пожарила нам котлеты. – Annem bize köfte kızarttı. 3. Не доводи брата до слез. – Kardeşini ağlatma. 4. Ты меня очень напугал. – Sen beni çok korkuttun. 5. Милиционер нас не остановил. – Milis bizi durdurmadı. 6. Метин очень смешной человек. Он нас очень рассмешил. – Metin çok komik bir adam. Bizi çok güldürdü. 7. Говорят, американцы потопили 3 японских корабля. – Amerikalılar üç Japon gemisi batırmış. 8. Я тоже только что закончил домашнее задание. – Bende demin ev ödevlerimi bitirdim. 9. Мама кормит брата. – Annem erkek kardeşimi yediriyor. 10. Папа отвел нас в зоопарк. – Babam bizi hayvanat bahçesiyne götürürdü. 11. Разбудите меня в 7 часов. – Banabeni saat yedi’de uyandırın. 12. Своди нас на прогулку. – Bizi gezmeye götürür. 13. Вы сообщили об этом случае в милицию? – Milispolis karakolu bu vakayı bildirildiniz mimisiniz? 14. Сможешь завтра напомнить мне, что надо позвонить Орхану? – Yarın bana hatırlata bilirmisin Orhan’ı aratırımaramam lazım. (тут я совсем заблудилась)
3. Переведите на русский язык: 1-Ödevini abisine yaptırmış. – Попросил старшего брата сделать уроки. 2-Dün sınıfta herkesi güldürmüş. – Говорят, вчера в классе всех рассмешил. 3-Teröristler iki polisi öldürmüş. – Террористы убили двух полицейских. 4-Ablam çocuğuna yemek yediriyor. – Моя старшая сестра кормит детей. 5-Şoför bizi yanlış yerde indirdi. – Водитель высадил нас в неправильном месте. 6-Atıf la Fuat'ı barıştırdım. – Я помирил Атыфа(?) с Фуатом. 7-Bu adamın bu hareketleri beni bıktırdı. – Мне надоедают такие действия этого человека. 8-Sabah arabayı çalıştıramamış. – Кажется, утром машина не завелась. 9-Akşamları köpeğimi dolaştırıyorum. – По вечерам я выгуливаю свою собаку. 10-Müdür bize fabrikayı gezdirdi. – Начальник показал нам фабрику. 11-Annem kardeşimi giydiriyor. – Моя мама одевает брата. 12-Mustafa'nın sözleri beni çok kızdırdı. – Слова Мустафы меня очень разозлили. 13-Abim beni arkadaşlarıyla tanıştırdı. – Мой старший брат познакомил меня со своими друзьями. 14-Senin sözlerin onu çok utandırdı. – Твои слова ее очень смутили. 15. Yanlışlarını düzeltmiş. – Он исправил свои ошибки. 16. Bunları kimseye anlatma. – Не рассказывай это никому. 17. Annem ve babam bizi çok büyük zorluklarla büyütmüşler. – Мама и папа нас вырастили с большим трудом. 18. İşimi bitireyim, gideriz. – Когда я закончу свое дело, погуляем. 19. Bugün toplantı olduğunu niçin bana hatırlatmadın. – Ты мне не напомнил, что сегодня будет собрание. 20. Çantasmdan büyük bir kitap çıkardı. – Заставил достать из сумки большую книгу.
4. Придумайте 10 предложений, используя любые глаголы в побудительном залоге 1. Mehmet beni çok bekletti. – Мехмед заставил меня долго ждать. 2. Komşular bizi kızdırdı. – Соседи нас разозлили. 3. Onun sözlerine aldırmam – Я не обращаю внимания на его слова. 4. Annesi Melisa’yı uyandırdı –Мама разбудила Мелису. 5. Anne çocuğuna yemek yedirdi. – мама накормила ребенка. 6. Bu büyük kopek çocukları korkuttu. – Эта большая собака напугала детей. 7. Biz parkta uçurtmayı uçurtacağız. – Мы будем запускать воздушного змея в парке. 8. Arkadaşım dün bebeği doğurdu. – Моя подруга вчера родила ребенка. 9. Bir kez daha anlatır mısınız? – Объясните еще раз,пожалуйста. 10. Ben onu konuşturacağım! – Я заставлю ее говорить.
проверено Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
Упражнения: 1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedim sonra yattım. —> Yemeği yeddikten sonra yattım. Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> Ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> Kitabı okuduktan sonra Ali'ye verdim
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. -после переезда в Стамбул ни разу не виделись 2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. -после приезда из деревни очень сильно заболел 3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. после окончания университета начал работать рядом с отцом 4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. -после покупки машины ни разу не ездил на автобусе 5-Gömlekleri yıkayacağım. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. постираю рубашки.после высыхания поглажу. 6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. -после женитьбы очень потолстел. 7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. -после ухода из фабрики открыл свое дело.
З. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись.- O evlendikten sonra bir daha görüşmedik. 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. O hastaneden çıktıktan sonra kendi köyüne gitti. 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились.- Kavga ettidikten sonra,o bize hiç gelmedi. 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять.-Ders yaptiktan sonra gidip gezibilirsin.
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım.-после прочтения газеты начала завтракать. 2. Mağazadan yiyecek aldıktan sonra eve döndük. - после покупки продуктов из магазина мы вернулись домой 3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı. после принятия душа почистил зубы 4. Eve döndiÜkten sonra akşam yemeğini yediler. -после возвращения домой они поужинали 5. Akşam yemeği yedikten sonra televizyon seyredeceğiz.- после ужина будем смотреть телевизор 6. Konser bittikten sonra nereye gideceksiniz?-после окончания концерта куда пойдете? 7. Ayşe yeni haberi duyduktan sonra hemen bana telefon etti. -Айше после того как услышала последнюю новость сразу же позвонила мне 8. Biraz dinlendikten sonra işimize devam edelim.- после того как немножко отдохнем продолжим свои дела. 9. Uçaktan indikten sonra giriş vizesi aldık.-после высадки из самолета получили визу 10. Seninle konuşdTuktan sonra çok rahatladım.после разговора с тобой мне было очень приятноя успокоился (расслабился)
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda ben ders çalışmak zorundayuIm sen ders çalışmak zorundasın o ders çalışmak zorunda biz ders çalışmak zorundayız siz ders çalışmak zorundasınız onlar ders çalışmak zorundalar
ben ders çalışmak zorunda değilim sen ders çalışmak zorunda değilsin o ders çalışmak zorunda değil biz ders çalışmak zorunda değiliz siz ders çalışmak zorunda değilsiniz onlar ders çalışmak zorunda değiller
ben ders çalışmak zorunda mıyım? sen ders çalışmak zorunda mısın? o ders çalışmak zorunda mı? biz ders çalışmak zorunda mıyız? siz ders çalışmak zorunda mısınız? onlar ders çalışmak zorunda mılar?
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? – я обязан носить твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. – ты сначала обязан проконтролировать Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. – вы не обязанв делать его домашние задания Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. – Туда автобус не ходит. Нам придется взять такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. – мы не обязаны с ним мириться Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. – вы обязаны принять наше предложение Onlara da davetiye göndermek zorundayız. – мы им тоже обязаны направить приглашение Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. – в школе не дают разрешение . Я обязан подстричься. Sen orada gecelemek zorunda mısın? – разве ты обязан здесь ночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. – Я обязан встретиться с Зейнеп Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. – ты не обязан делиться с Мустафой Ben ders programını yapmak zorunda değilim. – я не обязан делать программу уроков Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? – разве мы обязаны его убедить? Sen hergün ders kitabını getirmek zorundasın. – ты обязан всегда приносить книги к уроку.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız – мы обязаны закончит эту работу сегодня Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız – вы больны, вы обязаны выпиить это лекарство Sen bize yardım etmek zorundasın – ты обязан нам помочь Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım – завтра утром я обязан рано встать Biz ona bunu söylemek zorundayız - мы обязаны ей это сказать Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım – чтобы сбросить килограммы я обязана заниматься спортом Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım- У меня болит печень. О обязан соблюдать режим Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı. – я обязана остаться дома потому, что у меня заболел ребенок Ayşe formda olmak için sabahlan jimnastik yapmak zorunda – чтоб Айше оставаться в форме, она обязана делать утреннюю гимнастику Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız – В нашем отеле нет бассейна. Поэтому мы вынуждены ходить в спортивный клуб
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. – Sonra onu beklemek zorunda kalırım Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. – Daha hesabı daha bir kez ödelmek zorunda kaldık Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. – ŞeylerEşyaları onun elisinde ikice kata getirmek zorunda kaldı Из-за него мне пришлось соврать. – Onun yüzümden bana aldatmakyalan söylemek zorunda kaldım Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. – Diyorlar ki, babasına anlatmak zorunda kaldı Нам тоже приходиться слушать его каждый день. – biz de Her gün onların deonu dinlemek zorunda kalıyouruz Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. – мы должны были рано закрыть лавку En sonunda susmak zorunda kaldım. – в конце-концов я был вынужден замолчать Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. – мы каждый вечер вынуждены слушать их дебаты Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. – мне пришлось стирать белье руками Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. – я был вынужден потратить на нее свои последние деньги
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке Чтобы получить визу, вы должны прийти в посольство – siz vize almak için elçilike gelmek zorundasınız Я был вынужден с ним согласиться – Onun ile teslim etmek zorundaydım Сначала мне приходится заходить в детский садик – Önce bana ana okula’a yoklamak zorunda kalırım kalıyorum мне надо (приходится) по-тур. будет zorunda kaldım мне НЕ переводится как bana Ты должен помогать брату- Kardeşsine yardım etmek zorundasın Мы не должны покупать плохое сырье – Fena ham maddeler almak zorunda değiliz Разве я должна это делать? – Sahi bunu yapmak zorunda mıyım?
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. – oturduğum ev – дом в котором я сижу живу глагол oturmak имеет значение "жить, проживать где-либо" Büyük bir havlu aldım. – aldığım büyük havlu – большое полотенце которое я купил İnşaat firmasında çalışıyoruz. – inşaat çalışdığımız fırması – стороительная фирма в которой мы работаем Dün sinemada bir film seyrettik. – Dün sinemada seyrettiğimiz film – фильм, кторой мы вчера посмотрели в кино Voleybol topumu kaybettim. – kaybettiğim voleybol topumu – волейбольный мяч, который я потерял Annem yemek pişiriyor. – Annemin pişirdiği yemek – еду которую пригтовила моя мама
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите – gördüğünüz evde Суп, который я ем – içtiğim çorbası Человек, с которым он разговаривает- söylediğikonuştuğu adam Город, в котором живёт его мама- annesinin yaşatDığı şehir Статья, которую я вчера вечером прочитал – dün akşam okuduğum yazı Сумка, которую ты купила – aldığın torbası Еда, которую приготовила твоя мама - annenin pişirdiği yemek Все знали вопрос, который я задал. – benim sordığım sualu hep bildilersorduğum soruyu herkes biliyordu Он знает все песни, которые только что появились. – o hep denim görunduklar sarkı biliyor yeni çıktığı şarkıları hepsini biliyor Эта моя самая любимая песня. – bu en sevdiğim şarkısı Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. – geçen ayda aldığımız bilgisayar bozuldu Мне понравился фильм, который мы посмотрели. – bene seyrettıiğıimıiz filmi sevdim
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —>İrfan benim sakladığım paraları bulmuş. Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Senın dün giydiğin gömleği çok beğendim Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Bana gösterdiğin resim çok güzeldi. Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız.
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. – Рыбу,которую мы поймали позже,мы отдали пожилой женщине. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. – Им очень понравились фотографии, которые ты снимал. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. – Давай встретимся завтра в пять часов, в месте,котором мы встречались два дня назад. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş.-Которые жарила(жаркое, жаренья) Айше,говорят не очень готовы.