Marika,Здесь тоже есть подобное имя, только звучит чуть иначе Emine Проблемы в личной жизни?.........Устройся на две рабоы....... Нет личной жизни-нет проблем! :-)
И лишь тогда получишь что-то, когда однажды подытожишь: Нелепо требовать c кого-то, Того, что сам отдать не можешь.
Здесь тоже есть подобное имя, только звучит чуть иначе Emine
Это тоже самое имя, просто на русском оно пишется Амина. У нас в России татарские имена типо Әминә , Рәсимә , пишутся через букву а, то есть Амина, Расима. Мое имя на татарском Айгөл, пишеться на русском Айгуль.
По-разному пишется, но смысл один. Даже если уж отойти от темы, то посмотрите как пишутся страны и города на русском и на турецком))) тоже разные варианты, а смысл один)))
Сообщение отредактировал luna88 - Воскресенье/ Pazar, 17.04.2016, 16:22
Ок. Тогда мой просто не знал такого имени и был в восторге от его буквального перевода) тогда все встает на свои места - не стоит грузится значением имен точнее из звучанием)
А как по мне, раз мы из стран снг и у нас пишут отчество. Так намного важнее благозвучность сочетание имени и отчества, если вы конечно собираетесь документы делать на Родине. Ведь как выше писали, никто не знает куда занесет ребенка жизнь. И как я считаю, в межнациональной семье имя должно быть универсальным для любой страны Все начинается с мыслей, создайте счастье в своей голове, и оно обязательно станет реальностью
Интересно куда?))) Ну так и в России Эминэ , разве не странно будет. Ну тогда нужно искать имя тютелька в тютельку. Но я так заморачиваться точно не буду, мне как то пофиг....
Кстати вот еще такая история, забыла написать. Моя свекровь не умеет читать и писать. Родила дочку и назвали ее Emire. Пошла она в нюфус получать кимлик, спросили как ее назвала? Она Эмирэ, таким акцентом сказала, что им послышалось через А, и вот так и записали через а, теперь она Amiraв кимлике)))))
Отчество у нас пишут только если оно необходимо. Если ваш ребенок зарегистрирован был в Турции и в ваших документах нет отчества то и в России потом отчество можете не писать.
Мамулька здесь назвала ребенка Ваня и ничего... А главное , ни муж , ни родня не против Проблемы в личной жизни?.........Устройся на две рабоы....... Нет личной жизни-нет проблем! :-)
И лишь тогда получишь что-то, когда однажды подытожишь: Нелепо требовать c кого-то, Того, что сам отдать не можешь.
Ничего подобного. Там разные гласные и ударения. На слух турок в жизни не проведёт никаких аналогий. Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Главное, чтобы правильно записали наши работники в России . А то выяснилось, что имя Deniz, даже могут написать ни как Денис, а как то по-другому, добавив после Д букву З))) Я опять одну историю вспомнила, не помню писала здесь нет.
Когда-то мои бабушка с дедушкой решили расписаться официально, прожив в браке лет 10 или 12, а может и больше, точно не помню. Дело в том, что когда бабушка и дедушка познакомились, им не разрешили женится, хоть они и были влюблены в друг друга, была против мать моего дедушки. Она заставила женится на другой. После 3 месяцев семейной жизни, он сбежал к моей бабушке и умолял ее принять его, так как не мог жить без нее. Бабушка согласилась, но при одном условии, что он разведется и построит дом, и они заберут к себе слепую ее бабушку (причем не родную бабушку, она ее вырастила, как родную дочь, и оставить ее ослепшую она не могла, тем более эта женщина была несчастной, у нее украли родную дочь в 30 -ых годах, но эта другая история).Так вот, дом построил, а развода не получил от жены, та уехала вместе со свидетельством о браке вообщем так и стали жить, рожать детей, да еще и мать дедушки к ним попросилась, не хотела жить одна (да и думаю спецом, она им такую свинью подкладывала всегда ).Время шло, тут им понадобился документ о браке, не знаю как, но после стольких лет семейной жизни с другой, дедушка развелся с той женщиной в одностороннем порядке, и тут настал решающий момент, и он пошел делать документ о браке с моей бабушкой. Его спросили как зовут жену, он сказал -Илхамия, но работница, не знаю каким местом его слушала или он, что- то накосячил и записали в жены ему какую-то Никалинию Ну и вот, бабушка всю жизнь ему претензии после этого предъявляла, что ты женат не на мне, а на какой-то русской Нмколинии... я не знаю почему они не исправили, по какой причине, но спустя 40 лет совместной жизни только поменяли. Но дедушка, всегда любил бабушкуё даже в 85 летнем возрасте ее умудрялся ревновать :1_sml18:
Сообщение отредактировал luna88 - Воскресенье/ Pazar, 17.04.2016, 17:44
Ничего подобного. Там разные гласные и ударения. На слух турок в жизни не проведёт никаких аналогий.
Marika, беру свои слова обратно Спросила мужа. Он сказал, что ему бы не пришло в голову ничего подобного, если бы он в жизни не слышал караденизского говора. Но раз он знаком с ним не понаслышке, от навязчивой ассоциации избавиться не может Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Кстати, еще хотела узнать насчет отчества. Я так поняла, что если ребенок родился в Турции и был записан без отчества, то и в России будет без отчества. А если ребенок родится в России? Можно будет записать без отчества?