Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Ускоренный курс турецкого языка онлайн. Для ранее изучавших. (Турецкий язык онлайн. Бесплатные уроки-повторения.)
Ускоренный курс турецкого языка онлайн. Для ранее изучавших.

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 22.06.2012, 08:42 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Бесплатные ускоренные курсы турецкого языка

Вы уже начинали учить турецкий язык, но по каким-то причинам бросили, хотите продолжить обучение или освежить свои знания перед отпуском? Предлагаем Вашему внимаю краткий онлайн курс турецкого языка, курс-повторение, для тех кто уже когда-то занимался на уроках турецкого. Мы вместе попытаемся вспомнить, закрепить, а так же дополнить свои знания в турецком языке, для того чтобы было легче перейти на Второй уровень. Турецкий язык онлайн с evimturkiye.com - что может быть проще?

9_adm1 Онлайн курс турецкого языка для начинающих. - Бесплатные уроки турецкого языка онлайн для тех кто знает только "aşkım" и "merhaba"
9_adm1 Продвинутый онлайн курс турецкого языка. - Закончили базовый курс и хотите углубить свои знания? Вам сюда.

Уроки на проверку убирайте под спойлер!
Что такое спойлер? Как добавить спойлер?


Полезные ссылки для изучающих:

  • Виртуальная турецкая клавиатура
  • Турецкая раскладка на клавиатуру
  • Онлайн словари
  • Основы грамматики турецкого языка
  • Помощь в изучении турецкого языка. Вопрос-ответ

    УРОКИ:

    Урок 1, Урок 2, Урок 3, Урок 4, Урок 5, Урок 6, Урок 7, Урок 8, Урок 9, Урок 10, Урок 11, Урок 12, Урок 13, Урок 14, Урок 15

    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

  • Оффлайн/ Off- line

    MilaMila

    Дата: Вторник/ Salı, 02.10.2012, 18:04 | Сообщение # 26
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 10
    Награды: 0
    Репутация: off
    урок 5

    проверено

    Добавлено (02.10.2012, 18:04)
    ---------------------------------------------
    извините, а когда можно будет получить 6-той урок?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 03.10.2012, 17:35 | Сообщение # 27
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Урок 6
    Близкие по значению слова. Омонимы


    Близкие по значению слова не являются полными синнимами, однако могут использоваться друг вместо друга, эти слова имеют разное чтение и написание, могут быть приняты за синонимы, но всё-таки между ними имеются смысловые отличия. Одно из них не может полностью заменить другое по смыслу.

    Например,
    göndermek - yollamak (отправлять, посылать)
    bezmek - bıkmak - usanmak (надоедать, уставать)
    dilemek - istemek (желать)
    çevirmek - döndürmek (поворачивать, переворачивать)
    söylemek - demek - konuşmak (говорить, сказать)
    eş - dost (друг, товарищ, партнёр)
    bakmak - seyretmek (смотреть)
    izlemek - takip etmek (наблюдать, следить)
    kırılmak - küsmek - darılmak - gücenmek (обижаться)

    Kardeşim bana küsmüş
    Kardeşim bana kırılmış
    Kardeşim bana gücenmiş
    Kardeşim bana darılmış


    В каждом из вышеперечисленных примеров передаётся что-то, не выраженное в остальных. В первом примере это решительность и чрезмерность. Во втором - гибкость, даже снисходительность, третий глагол можно перевести как расстроил, а четвёртый - рассердившись, прекратил видеться.

    Омонимы

    Омонимами называются слова, которые пишутся и читаются одинаково, но имеют разные значения. Иногда омонимами являются и начальные формы слова (основной падеж, инфинитив), иногда два слова омонимами в определенных формах (при прибавлении определенных аффиксов). При стихосложении омонимы используются для создания рифм.
    Например:

    gül: 1. роза, 2. повелительное наклонение от глагола gülmek (смеяться);
    kır: 1. сельский, 2. повелительное наклонение от kırmak (разбивать), 3. седой;
    yazma: 1. вышитый головной платок, 2. отрицательная форма повелительного наклонения от глагола yazmak, 3. написание (процесс);
    yüz: 1. сто, 2. повелительное наклонение от глагола yüzmek (плавать), 3. повелительное наклонение от глагола yüzmek (сдирать кожу), 4. лицо, 5. внешняя сторона...
    bağ: 1. виноградник, 2. завязка, узел.

    Не следует путать омонимы и слова, в написании которых есть некоторые отличия. Обычно такими отличиями являются крышечка над гласной буквой, передающее смягчение предыдущей согласной или долготу звука. См.здесь

    Например:
    Hala (тетя) — hâlâ (все ещё),
    kar (снег) — kâr (прибыль),
    yar (пропасть) - yâr (возлюбленный),
    adet (штука) — âdet (обычай),
    alem (знамя) — âlem (мир)

    Слова hala и hâlâ, kar и kâr, adet и âdet не являются омонимами, так как они пишутся и произносятся по-разному. Но часто при написании не ставят "крышочку", понять о чём речь воможно только по контексту или по произношению. Hala - хала(тётя), хяля(всё ещё)

    Упражнения:
    1. Напишите близкие по смыслу слова. С каждым словом составьте предложение. Переведите.

    göndermek -
    dilemek -
    aldatmak -
    küsmek -

    2. Используя словарь большой словарь (не переводчик), напишите все значения слов
    ay
    gül
    yüz
    yaz
    dolu
    fiş
    acı
    çay


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    kelebek_ova

    Дата: Четверг/ Perşembe, 04.10.2012, 16:09 | Сообщение # 28
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 52
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 6

    проверено
    Трудно было, спасибо) Уж не знаю,как и справилась))


    Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
    Оффлайн/ Off- line

    MilaMila

    Дата: Четверг/ Perşembe, 04.10.2012, 19:57 | Сообщение # 29
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 10
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 6

    проверено
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 05.10.2012, 19:15 | Сообщение # 30
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Урок 7

    Уменьшительно-ласкательные суффиксы


    Уменьшительность в именах обычно выражается при помощи добавления к имени существительному имени прилагательного, имеющего значение «маленький» (например, прилагательные "küçük", "minik", "ufak").

    Küçük köy (маленькая деревня), ufak ev (небольшой дом), minik eller (крошечные руки)

    Иногда вместо этих прилагательных имена существительные могут принимать уменьшительные аффиксы "-cık, -cik, -cuk, -cük" и "-cağız, -ceğiz" (согласно закону гармонии), которые также могут влиять на семантику слова.

    1) после гласных а - ı -> -cık, после e - i —> -cik, после о - u —> -cuk, после ö - ü —> cük;
    2) после гласных а -ı - о - u —> -cağız, после гласных e - i - ö - ü —» -ceğiz
    читать также...

    Tepecik (холмик),
    Ömercik (маленкий Омер),
    kedicik (кошечка),
    hediyecik (маленький подарок) и т. д.

    Во многих предложениях аффиксы "-cağız, -ceğiz" выражают сочувствие, жалость к кому-либо.
    Примеры:
    Kızcağız çok kötü hastalanmıştı. (Бедная девочка очень сильно заболела.)
    Adamcağız korka korka ayağa kalktı. (Бедняга поднялся со страхом.)

    Уменьшительные аффиксы могут выражать любовь, теплое отношение к кому-либо.
    Примеры:
    Sevgili anneciğim, nasılsın? (Дорогая мамочка, как ты?)
    Bebeciğimi çok özledim. (Я очень соскучилась по своему малышу.)

    Если уменьшительный аффикс "-cık, -cik" прибавляется к имени, которое заканчивается на согласный "-k", то он выпадает.
    Примеры:
    Büyük —> büyücek, küçük —> küçücük, minik —> minicik, ufak —> ufacık, alçak —> alçacık, çabuk —> çabucak и т. д.

    Если аффикс "-cik" употребляется для придания уменьшительного значения какому-либо конкретному слову, не оканчивающемуся на согласный "-k", то этот согласный не выпадает.
    Примеры:
    Капп —> karıncık, badem —> bademcik, kulak —> kulakçık, kapak —> kapakçık и т. д.

    ВНИМАНИЕ! Кроме аффиксов "-cık" и "-cağız" уменьшительное значение выражают также аффиксы "-се", "-(i)msi" и "-(i)mtrak". Но, по мнению большинства тюркологов, эти аффиксы являются уменьшительными аффиксами прилагательных..
    Примеры:
    Küçük —> küçükçe, büyük —> büyükçe, iri —> irice, yeşil —> yeşilimsi, san —> sanmtrak и т. д.

    ПРИМЕЧАНИЕ: Уменьшительные аффиксы, получившие широкое распространение в некоторых языках и достаточно легко прибавляющиеся почти к любому слову, в турецком языке имеют ограниченное использование. В турецком языке уменьшительные формы (с существительными и прилагательными) не очень распространены. Они могут быть образованы только от определенных классов слов, но не от любого слова.
    Если в русском языке мы скажем "домик, рыбка", то в турецком языке лучше использовать не уменьшительный аффикс, а слово "küçük, minik, ufak'" - küçük ev (домик, маленький дом).
    Чаще всего уменьшительно-ласкательный аффикс используется с именами людей или в обращении, тем самым выражая любовь и нежность.

    Babacığım - папочка мой
    Ablacığım - сестрица моя
    Ömerciğim - Омерчик мой
    а также с некоторыми прилагательными(наречиями):
    birazcık - немножечко
    minicik - крошечный
    küçücük - малюсенький

    Упражнения:
    1. К данным словам согласно закону гармонии присоедините уменьшительно-ласкательный аффикс:

    kedi
    baba
    küçük
    tepe
    anne
    kitap

    2. Напишите данные слова с уменьшительно-ласкательным аффиксом и аффиксом принадлежности (мой):
    мама
    папа
    брат
    сын
    муж
    жена


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    kelebek_ova

    Дата: Пятница/ Cuma, 05.10.2012, 20:01 | Сообщение # 31
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 52
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 7


    проверено


    Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
    Оффлайн/ Off- line

    MilaMila

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 06.10.2012, 13:22 | Сообщение # 32
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 10
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 7

    проверено
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 15.10.2012, 15:02 | Сообщение # 33
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Урок 8

    Вопросительные прилагательные "какой"


    Вопросительные прилагательные используются для выражения специальных вопросов, обычно при выяснении признаков предметов, их количества и местонахождения.
    Основные вопросительные определения: nasıl?(какой), hangi?(который), ne?(какой), kaç?(сколько), kaçta (во сколько, kaçıncı?(какой по счёту), kaçar?(по сколько), ne gibi?(какой, который), ne biçim?(что за, как), ne türlü?(какой жанр, вид), neredeki?...

    Например:
    Nasıl bir çocuktu? (Каким он был ребенком?)
    Hangi evde oturuyor? (В котором доме он живет?)
    Ne gün geleceğini söyledi mi? (Он сказал когда приедет?)
    Kaç gün sonra geleceksin? (Через сколько дней ты приедешь?)
    Kaçıncı sınıfta okuyor? (В каком классе он учится?)
    Kaçar kişilik gruplar hâlinde gideceğiz? (Группами по сколько че¬ловек вы пойдете?)
    Ne biçim sorular soruyorsun? – Что ты какое спрашиваешь?
    Ne türlü konular işlediniz?
    Neredeki kitap?
    Ne gibi konulardan bahsetti?

    Обычно вопросительные прилагательные используются в вопросительных предложениях, однако иногда они могут играть роль союзных слов, вводя придаточные предложения

    Например:
    Nasıl kitaplardan hoşlanırsın? (Какие книги тебе нравятся?)
    Hangi çılgın bana zincir vuracakmış şaşarım. (Интересно, кто ста¬нет красть у меня эту цепочку.)

    Помните, что если в предложении имеется вопросительное слово, вопросительная частица не употребляется.

    Kitaplardan hoşlandın mı? - Тебе понравились книги?
    En çok hangi kitaptan hoşlandın? - Какая книга тебе больше всего понравилась?

    ВНИМАНИЕ! Слово ne может быть как именем прилагательным, так и местоимением, и наречием.
    Например:

    Ne bakıyorsun? —> наречие
    Bugün ne çalıştık ama.—> наречие
    Ne almak istiyorsun? —> местоимение
    Ne gördün? —> местоимение
    Ne gün geleceksin? —> прилагательное
    Ne iş yapıyordunuz? —> прилагательное

    Очень часто при переводе на турецкий язык вопроса «какой» возникают затруднения, какое слово выбрать nasıl, ne, hangi...

    Nasıl
    = какой nasıl bir kitap istiyorsun – какую (какую по жанру) книгу ты хочешь?
    Ne = ne kitap istiyorsun – какую (что за книгу) хочешь?
    Hangi = какой (который из?) – hangi kitap istiyorsun – какую (которую из данных) хочешь книгу?

    Такие вопросы как: какая фамилия, имя, номер, цвет, название, марка и т.п в турецком языке передаются с помощью слова ne:
    Senin adın ne? – Как тебя зовут (досл:какое твоё имя)
    Senin telefonun ne marka? – Какой у тебя телефон (марка)?

    А такие вопросы как: какой у тебя рост, вес, сколько лет и т.п. с вопросом kaç
    Kaç kilosun? – Какой твой вес? Сколько ты весишь?

    Если мы хотим узнать какая погода (какова?), качество предмета или свойства, употребляем слово nasıl?
    Bugün hava nasıl? - Какая сегодня погода?


    Упражнения:
    1. Переведите предложения на турецкий язык:

    1. В какой день они приедут
    2. Какой(который) цвет тебе нравится?
    3. Чем он занимается (каким делом)
    4. Сколько тебе лет?
    5. Какая сегодня погода?
    6. Какая у него фамилия?
    7. Какая у тебя марка машины?
    8. Это какой (что за) цвет?
    9. Какие фильмы (сорт,жанр) вы любите?
    10. Что это за книга?
    11. В каком(котором) университете ты учишься?
    12. В котором часу они приедут?

    2. Переведите на русский:
    1. Ne biçim konuşuyorsun!
    2. Ne gibi bir iş kurabilirim?
    3. Ne güzel bir gün!
    4. Hangi okulda okuyor?
    5. Nasıl bir araba almak istiyorsun?
    6. Hangi adam?
    7. Ne türlü kitaplar okuyorsunuz?
    8. Sana bir şey söyleyeyim mi? - Ne gibi?
    9. Bu nasıl bir aşk


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    kelebek_ova

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 15.10.2012, 19:19 | Сообщение # 34
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 52
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 8

    проверено


    Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
    Оффлайн/ Off- line

    MilaMila

    Дата: Вторник/ Salı, 16.10.2012, 19:19 | Сообщение # 35
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 10
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 8


    проверено
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 17.10.2012, 16:14 | Сообщение # 36
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Урок 9
    Степени сравнения прилагательных


    Повторить: см.здесь


    Для того чтобы сравнить существительные по степени выраженности признака, перед прилагательным ставятся слова daha (еще, более) и en (самый).
    Сравнительная степень прилагательных образуется при помощи слова daha.
    Превосходная степень образуется при помощи слова en.

    Например:
    Akılı —> akıllı öğrenci —> daha akıllı öğrenci —> en akıllı öğrenci
    умный умный ученик более умный ученик самый умный ученик
    Dürüst —> dürüst insanlar —> daha dürüst insanlar —> en dürüst insanlar
    Film—> iyi film —> daha iyi film —> en iyi film

    Слова pek и çok передают большую степень выраженности признака (очень). При этом слово çok выражает чуть большую степень, чем рек.
    Например:
    Ağır —> ağır paket (20 kg) —> pek ağır paket (30 kg) —> çok ağır paket (40)
    Çalışkan —> çalışkan işçi —> pek çalışkan işçi —> çok çalışkan işçi
    Pahalı —> pahalı kitap —> pek pahalı kitap —> çok pahalı kitap
    Taze —> taze ekmek —> pek taze ekmek —> çok taze ekmek

    При сравнении двух объектов, первый ставится в основном падеже, а второй (объект сравнения) — в исходном (-den daha, -dan daha, -ten daha, -tan daha).

    Например:
    A. Ahmet çalışkan bir öğrenci. Mehmet de çalışkan bir öğrenci
    B. Ama Ahmet, Mehmet'ten daha çalışkan bir öğrenci. (Ахмет трудолюбивее Мехмета.)
    A. Amcam kırk beş yaşında. Dayım elli yaşında.
    B. Yani dayım, amcamdan daha büyük.
    A. Yavuz'a göre en iyi dinlenme yolu kitap okumaktır. Bülent'e göre en iyi dinlenme yolu müzik dinlemektir.
    B. Bana göre müzik dinlemek, kitap okumaktan daha iyidir.

    Превосходная степень прилагательных образуется при помощи слова en. В предложении слова связываются (изафеты)

    Например:
    Bu kız, sınıfın en çalışkanı. (Эта девочка самая трудолюбивая в классе.)
    Ben, ailenin en büyük çocuğuyum. (Я - самый старший ребёнок в семье.)

    Для обозначения крайней степени качества, когда предмет даже нельзя сравнить с ему подобными, используется слово olağanüstü (этот вариант выражения превосходной степени используется довольно редко.)
    Например:
    Bana göre gül, olağanüstü güzel bir çiçektir. (По-моему, роза — это красивейший цветок)
    Everest, olağanüstü yüksek bir dağdır. Mısır'daki piramitler olağanüstü bir eserdir.

    Упражнения:
    1. Напишите несколько предложений используя сравнительное слово daha.

    2. Переведите:

    самый маленький
    самый умный
    горячее
    красивее
    длиннее
    меньше
    pek iyi
    daha ağır
    en büyük
    старше меня
    лучше её

    2. Переведите на турецкий язык (en):
    Самый красивый город мира
    Она самая трудолюбивая ученица класса
    Он самый младший в семье
    Это платье дороже чем юбка
    Ты самый важный(дорогой) человек в моей жизни


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    kelebek_ova

    Дата: Среда/ Çarşamba, 17.10.2012, 19:51 | Сообщение # 37
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 52
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 9

    проверено


    Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
    Оффлайн/ Off- line

    MilaMila

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 20.10.2012, 14:15 | Сообщение # 38
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 10
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 9

    проверено
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.10.2012, 19:22 | Сообщение # 39
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Урок 10

    Сравнение (Herkes — Her — Hepsi — Bütün) = ВСЕ


    HERKES
    1. Herkes означает «каждый».
    2. Herkes никогда не является главной частью изафетной конструкции.
    3. Herkes может быть первой (зависимой) частью изафетной конструкции.

    Например:
    Herkesinivar. (У всех есть дело)
    Herkesin kendi problemi var. (У каждого есть своя проблема!)

    4. Слово herkes употребляется только для обозначения людей: «каждый», «все».

    Например:
    Herkes konuşuyor. (Всеразговаривают.)
    Herkes ders çalışıyor. (Все занимаются.)

    5. Слово herkes заменяет слова, обозначающие людей, которые уже упоминались ранее.

    Например:
    A. Öğrenciler çok meşguller. (Ученики очень заняты.)
    B. Herkes bir şeyler yapıyor. (Каждый что-то делает.)

    6. Herkes является местоимением единственного числа, поэтому согласуется со сказуемым в единственном числе. При переводе же на русский язык часто используются местоимения множественного числа.

    Например:
    Herkes yemek yiyor. (Все едят.)
    Herkes tatile gitti. (Все уехали на каникулы.)

    HER
    1. Местоимению her никогда не предшествует имя существительное, прилагательное или числительное.
    2. После него всегда идет имя существительное.

    Например:
    Her gün ders çalışıyorum. (Я занимаюсь каждый день.)
    Her ay bizi ziyaret eder. (Он навещает нас каждый месяц.)

    3. Местоимение her может обозначать как одушевленные объекты, так и неодушевленные.

    Например:
    Her öğrenci ödevlerini yapmalı. (Все ученики /=каждый ученик/ должны выполнять задания.)
    Her kuş özgür olmak ister. (Все птицы хотят быть свободными.)
    Her ev yeşile boyanacak. (Каждый дом будет покрашен в зелёный.)

    4. После слова her существительное всегда ставится в единственном числе, на русский может переводиться множественным:
    Her öğrenci = все ученики, каждый ученик

    HEPSİ
    1. Местоимение hepsi может обозначать как одушевленные объекты, так и неодушевленные.
    2. После него никогда не ставится имя существительное.
    3. Перед hepsi всегда идет имя существительное.
    4. Имя существительное, предшествующее слову hepsi, всегда стоит во множественном числе.
    5. Имя существительное, предшествующее слову hepsi, всегда стоит в родительном падеже (т. е. образует с этим местоимением двухаффиксный изафет).

    Например:
    Öğrencilerin hepsi hasta. (Все ученики больны)
    Kuşların hepsi kaçmış. (Все птицы улетели)
    Kitapların hepsi eskimiş. (Все эти книги старые).

    6. Имя существительное, предшествующее местоимению hepsi, может стоять в единственном числе, если это существительное обозначает какое-либо множество.

    Например:
    Sınıfın hepsi zayıf not almış. (Весь класс получил плохие оценки.)
    Grubun hepsi birinci olmayı düşünüyor.

    7. После существительных в единственном числе, не обозначающих общность, местоимение hepsi обозначает «весь».
    Например:
    Kitabın hepsi yanmıştı. (Вся книга сгорела)
    Yemeğin hepsini bitireceksin. (Ты всё доешь, всю еду )

    8. Местоимению hepsi может не предшествовать никакое существительное, если по контексту понятно, о ком или о чем идет речь.
    Например:
    A. Öğrenciler çok meşguller. (Все ученики очень заняты.)
    B. Hepsi ders çalışıyor. (Все занимаются (все ученики).)

    9. Местоимение hep может присоединять и другие аффиксы принадлежности (не только аффикс 3 лица единственного числа -si). В этом случае перед местоимением не ставятся никакие существительные (о ком идет речь и так понятно по лицу и числу аффикса принадлежности).

    Например:
    Ben hepinizi çok seviyorum. (Я всех вас очень люблю.)
    О, hepimizi affetti (Он всех нас простил).

    10. Если местоимение hepsi выполняет функцию подлежащего в предложении и при этом принимает аффиксы 1-го или 2-го лица (мы все, вы всё), то сказуемое согласуется по лицу и числу с аффиксом принадлежности.
    Например:
    Hepimiz sizi çok seviyoruz. (Мы все вас очень любим.)
    Hepiniz çok iyi insanlarsınız. (Вы все очень хорошие люди.)

    11. Обычно после местоимения hepsi сказуемое ставится в единственном числе.

    BÜTÜN
    1. Местоимение bütün используется как с одушевленными объектами, так и с неодушевленными.
    2. Перед этим местоимением никогда не ставится имя существительное, прилагательное или числительное.
    3. За словом bütün всегда следует имя существительное, которое оно определяет.
    4. Существительное, следующее за этим местоимением, ставится во множественном числе.
    Например:
    Bütün öğrenciler ders çalışıyorlar. (Все ученики делают уроки.)
    Bütün kuşlar özgürlüğü severler. (Все птицы любят свободу)
    Bütün elbiseler ıslanmış.

    5. Только собирательные существительные ставятся в единственном числе.
    Например:
    Yarın bütün sınıf pikniğe gideceğiz. (Завтра мы всем классом едем на пикник.)
    О gün bütün takım ağlamıştı.

    6. Счетные существительные могут также стоять в единственном числе. В этом случае переводится как «весь(целый)».
    Например:
    Bütün kitap yanmıştı. (Вся книга сгорела.) Bütün gün uyudu. (Он спал весь день.) Bütün karpuzu yedik.

    7. Если местоимение bütün зависит от одушевленного существительного во множественном числе, которое является подлежащим, то сказуемое также ставится во множественном числе.

    Например:
    Bütün veliler çocuklarını severler. (Все родители любят своих детей.)
    Bütün gençler spor yapmalıdırlar.

    ВНИМАНИЕ!
    В приведенных ниже четырех предложениях передается одна и та же мысль. Они полностью синонимичны. Обратите внимание на употребление местоимений.

    Например:
    Bir sınıfta 25 öğrenci var ve şu anda bu öğrenciler (25 kişi) okulun yemekhanesinde yemek yiyorlar. "Öğrenciler ne yapıyorlar?" sorusuna dört değişik şekilde cevap verebiliriz.
    A. Herkes (25 kişi) yemek yiyor.
    B. Her öğrenci (25 kişiden her biri) yemek yiyor.
    С. Bütün öğrenciler (25 kişi) yemek yiyorlar.
    D. Öğrencilerin hepsi (25 kişi) yemek yiyor.

    Упражнения:
    1. Переведите на турецкий:

    Все девушки хотят быть красивыми
    Каждому ученику необходимо прочитать эту книгу
    Все красивые
    Мама купила сладости, я всё съел
    Я съел весь целый хлеб (весь хлеб)
    Я работал весь день
    Каждый вечер мы ходим в спорт клуб
    Он всё это знает
    Все вы одинаковые
    Ты нас всех знаешь

    2. Переведите на русский язык обращая на употребление слова "все-всё-весь-целый":
    Herkesin arabası var.
    Bütün sınıf sınavdan iki aldı.
    Sınıfın hepsi sınavdan iki aldı.
    Her Pazar bize gelir.
    Herkes Pazar günü bize gelir.
    Bütün gençler spor yapmalı.
    Öğrenciler çok akıllılar. Hepsi sınavı geçtiler.
    Her vatandaş vatandaşlık görevini yapmalı.
    Bütün gömleklerim kirli.
    Gömleklerimin hepsi kirli.
    Her saat telefon ediyor ve seni soruyor.
    Kimseyle konuşmuyor, herkesten kaçıyor.
    Bunların hepsi benim.
    Akşam herkes televizyon seyretti.
    Çocukların hepsi televizyon seyretti.
    Bütün hafta sonu evde oturdu.
    Kitapların hepsini yırtmış.
    Sen her zaman böyle yapıyorsun.
    Bütün gece yağmur yağdı.
    Her yerde çiçekçiler vardı.
    Kışın herkes palto giyiyor.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    kelebek_ova

    Дата: Четверг/ Perşembe, 25.10.2012, 14:09 | Сообщение # 40
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 52
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 10

    проверено


    Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
    Оффлайн/ Off- line

    Deriya

    Дата: Четверг/ Perşembe, 25.10.2012, 21:52 | Сообщение # 41
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 363
    Награды: 6
    Репутация: off
    Вот, пока ждала следующего урока на начальном уровне, что бы не терять времени даром, решила присоединиться к этим урокам. Примите меня пожалуйста :*
    Урок 1

    проверено
    Урок 2

    проверено


    Сильнaя жeнщинa - это когдa всe eё плaны лeтят к чeртям, a онa при этом улыбaeтся, выглядит отлично и знaeт, что eсли нe будeт тaк кaк eй нужно, знaчит будeт eщe лучшe.
    Оффлайн/ Off- line

    Nip

    Дата: Пятница/ Cuma, 26.10.2012, 19:06 | Сообщение # 42
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 323
    Награды: 8
    Репутация: off
    Урок 1


    проверено


    "Это невозможно" - сказала Причина
    "Это безрассудно"- заметил Опыт
    "Это бесполезно" - отрезала Гордость
    "Попробуй"... - прошептала Мечта
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 28.10.2012, 15:32 | Сообщение # 43
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Урок 11

    Слово -Kİ


    В турецком языке есть три слова ki: союз ki, аффикс принадлежности -ki и словообразовательный аффикс -ki. В данном уроке рассмотрим два из них.

    I. Аффикс принадлежности -ki


    Для того чтобы не повторять в предложении какие-то слова, понятные по контексту, в турецком языке используется специальный способ сокращения — аффикс принадлежности -ki, присоединяющийся к слову в родительном падеже. Фактически этот аффикс заменяет собой главное слово изафетной конструкции. Он добавляет значения «принадлежащий», «находящийся» к слову, к которому присоединяется. Сравните в английском или французском: mine, yours (мой, твой) - анг.
    le mien, tien (мой, твой) - фр.
    Например:
    A. Benim arabam çok hızlı fakat senin araban çok yavaş. (Моя машина очень быстрая, а твоя машина очень медленная.)
    B. Hayır benimki de çok hızlı. (Нет, моя тоже очень быстрая.)

    A. Yatak odasının kapısı eski ama mutfağın kapısı yeni. (Дверь в спальне старая, а в кухне новая).
    B. Çünkü mutfağınkini bir ay önce aldık. (Потому что кухонную купили месяц назад)

    Ali'nin babası yaşlı. Benimki genç. (Отец Али в возрасте. Мой молодой.)
    Bizim evimiz yeşil. Ayşe'ninki kırmızı.
    Kardeşinin boyu uzun. Seninki uzun değil.
    Kardeşiminki mi pahalı benimki mi? (oyuncak)


    Ahmet'in çantası —> Ahmet'inki, bahçenin kapısı —> bahçeninki, öğretmenin kitabı —> öğretmeninki

    Аффикс -ki не подчиняется законам гармонии гласных и имеет только один фонетический вариант с буковой i(a-ı-o-u-e-i-ö-ü —> -ki).


    Например:
    (Arabanın koltuğu) arabanınki, (Serpil'in kalemi) Serpil'inki, (onun kitabı) Onunki, (gözlüğün camı) gözlüğünki...
    Этот аффикс часто присоединяется к личным местоимениям в родительном падеже, заменяя собой главный член изафетной конструкции, и обозначает принадлежность какого-либо объекта данном лицу.

    Например:
    (Benim odam) —> benimki, (senin kalemin) —> seninki, (onun arabası) —> onunki, (bizim köpeğimiz) —> bizimki, (sizin eviniz) —у sizinki, (onların oyuncakları) —>onlarınki

    Если главное слово изафетной конструкции стояло во множественном числе, то заменяющий его аффикс принадлежности -ki превращается в -kiler.

    Например:
    (Benim kalemlerim) benimkiler, (senin kitapların) seninkiler, (onun oyuncaktan) onunkiler, (sınıfın pencereleri) sınıfınkiler...

    Кроме аффикса множественного числа, после аффикса -ki могут идти падежные аффиксы.
    Например:

    Benimkine, seninkini, onunkinde, bizimkinden, sizinkiyle, onlannkinin...

    Herkes benimkine (benim bisikletime) bakıyor. (Все смотрят на мой (велосипед).)
    Ben seninkini (senin arabanı) hiç beğenmedim. (Мне твоя (машина) совсем не понравилась.)
    Onunkinde (onun telefonunda) kamera da var.
    Sergen de bizimkinden (bizimkinin (bizim televizyonumuzun) aynısından) almış.
    Şimdilik sizinkiyle (sizin topunuzla) oynayalım.
    Onlannkinin (onların bilgisayarlarının) klavyesi iyi değil.

    II. Словообразовательный аффикс -ki

    Этот вариант ki является аффиксом, превращающим имена существительные в прилагательные. Этот аффикс передает расположение в пространстве или во времени.

    Аффикс -ki прибавляется к основному падежу слов, обозначающих время: akşamki — вечерний, и к местному падежу существительных, обозначающих место: masadaki — тот (та, то), что расположен на столе. У этого аффикса есть только формы -ki и -kü
    Например:
    Masadaki kitapları nereye koydun? (Куда ты положил книжки, которые лежали на столе?)
    Akşamki yemek çok güzeldi. (Ужин (=вечерняя еда) был очень вкусный)
    Dünkü - Вчерашний
    Her zamanki gibi - Как всегда

    Читать также: дополнительно

    Упражнения:
    1. Допишите аффикс принадлежности. Переведите.

    Senin bilgisayarın çok pahalı. Onunki ucuz.
    1-Benim arabanın tekerlekleri büyük..........................küçük, (sen)
    2-Bizim dolabın kapağı kırık....................................sağlam, (siz)
    3-Onların çocukları yaramaz....................................uslu. (biz)

    2. Допишите аффикс принадлежности. Переведите.

    1-Yatak odasının duvar kağıtları eski. Salon................................yeni.
    2-Masanın ayakları demir. Vitrin..............................................plastik.
    3-Televizyonun kumandası kaliteli. Video.....................çok kalitesiz.

    З. Допишите аффикс принадлежности. Переведите.
    1-Hali'in saçları uzun. Murat.......................kısa.
    2-Eyüp'ün babası zengin. Erol......................fakir.
    3-Zekeriya'nın evi geniş. Rıdvan..................dar.

    4. Допишите аффикс принадлежности и падежа. Переведите.
    Herkes benim gömleğimi beğendi. —> Herkes benimkini beğendi.
    1-Ben senin çayına şeker koydum. —> Ben..................şeker koydum.
    2-Biz de onun köpeğinden korktuk. —> Biz de......................korktuk.
    3-Kimse bizim çocuğumuzla oynamıyor. —> Kimse..................oynamıyor.
    4-Senin arabanın kliması yok. —>......................................kliması yok.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    kelebek_ova

    Дата: Среда/ Çarşamba, 31.10.2012, 17:39 | Сообщение # 44
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 52
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 11

    проверено


    Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
    Оффлайн/ Off- line

    Nip

    Дата: Среда/ Çarşamba, 31.10.2012, 20:32 | Сообщение # 45
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 323
    Награды: 8
    Репутация: off
    Урок 2


    проверено


    "Это невозможно" - сказала Причина
    "Это безрассудно"- заметил Опыт
    "Это бесполезно" - отрезала Гордость
    "Попробуй"... - прошептала Мечта


    Сообщение отредактировал Nip - Среда/ Çarşamba, 31.10.2012, 20:33
    Оффлайн/ Off- line

    Nip

    Дата: Среда/ Çarşamba, 31.10.2012, 21:14 | Сообщение # 46
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 323
    Награды: 8
    Репутация: off
    Урок 3


    проверено
    Урок 4

    проверено


    Сообщение отредактировал Nip - Среда/ Çarşamba, 31.10.2012, 21:34
    Оффлайн/ Off- line

    Slava

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.11.2012, 17:57 | Сообщение # 47
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 299
    Награды: 8
    Репутация: off
    Урок 4 :))

    проверено
    Спасибо))


    Пока думаешь о том что потерял, уходит то-что ты ищешь...
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 14.11.2012, 18:30 | Сообщение # 48
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Урок 12

    Наречия в турецком языке





    Упражнения:

    1. Переведите наречия:

    Dün, bugün, yarın, şimdi, şimdicek, gece, gündüz, güpegündüz, gündüz gözüne, haftaya, önceki gün, az önce, (iki) saatte, uzun süre, uzun zaman, biz gelmeden, yine, ayda bir, anlatırken, demin, er, geç, erken, gene, daha, yine, akşam, sabah, sabahleyin, geceleyin, şimdilik, artık, sonra, öğle vakti, yazın, kışın, gündüzün, sabahları, akşamları, önceden, sonradan, ara sıra, bazen, evvela, daima, hep, henüz, hâlâ, hemen, demincek, ilkin, önceleri, sonraları, eskiden, çoktan, derhal, bazen, nihayet, hâlen...

    2. Переведите предложения:
    На работу я хожу пешком.
    Мы очень редко ходим в кино.
    Я никогда туда не хожу.
    Махмут точно приезжает завтра.
    Чтобы я тебя больше тут не видел.
    Я опять опоздал на работу во вторник.
    Возможно он переедет в Стамбул.
    Всех принимают по одному.
    По утрам я встаю рано.
    Раньше я тоже думал как ты.

    3. Переведите на русский язык.

    Mutlaka bize de bekleriz.
    Herhalde bir daha benimle konuşmaz.
    Hemen hemen her gün ziyaretine gittik.
    Geçen gün onunla sinemaya gittik.
    Şu anda çok meşgulüm, sonra bakalım.
    Bazen seni hiç anlamıyorum.
    Yine sınavı verememiş.
    Çocuğun belki bir problemi var.
    Galiba dün babasıyla tartışmış.
    Az önce yine beni aradı.
    Şimdilik herhangi bir gelişme yok.
    Artık sigara içmiyorum.
    Sabahları onu okula ben götürüyorum.
    Ara sıra televizyon seyrediyoruz.
    Henüz okula gitmiyor.
    Hâlâ uyuyor.
    Nihayet benim de bilgisayarım olacak.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    kelebek_ova

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 19.11.2012, 16:11 | Сообщение # 49
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 52
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 12

    проверено


    Kibar erkeğin ellerinde bulunmak, budur işte kadın mutluluğu.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 20.11.2012, 20:18 | Сообщение # 50
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Урок 13

    Четыре арифметических действия


    Сложение (toplama). Складывая два числа, обычно не прибегают к терминам типа terim «слагаемое», toplam «сумма», artı imi // zait işareti «знак плюс (+)» и т. п., а используют одну из двух формул:
    1. a b daha d eder (a + b = d) «а и б будет равняться д» или
    2. a artı b d eder «a плюс б равняется д»
    Например: iki üç daha beş eder // iki artı üç beş eder «два и три будет пять // два плюс три равняется пяти (2 + 3 = 5)».

    Вычитание (çıkarma). Оставляя в стороне термины типа çıkarılan «уменьшаемое», çıkan «вычитаемое», kalan «остаток», eksi imi // nakıs işareti «знак минус (-)» и т. п., обычно используют одну из двух формул:
    1. a dan b çıktı d kaldı «из а вычесть б будет д» или
    2. a eksi (nakıs) b d eder «а минус б равняется д (а — б = д)». Например: beşten iki çıktı üç kaldı // beş eksi iki üç eder «пять минус два равняется три (5 - 2 = 3)».

    Умножение (çarpma). Глагол çarpmak в значении «умножать» управляет винительным падежом и послелогом ile, например: 4-ü 3-le çarpın «умножьте 4 на 3». Производные: çarpılan «множимое», çarpım «произведение», çarpma imi (darp işareti) «знак умножения (х)». Иногда в значении «умножить» употребляется также глагол vurmak (множитель получает аффикс дательного падежа: 4-ü 3-е vurun). Обычно при умножении используют одну из формул:
    1. a kere b d eder или
    2. a çarpı b d eder (a x b = d) «а на б (а умножить на б) раняняется д».
    Например: 4 kere 3 12 eder // 4 çarpı 3 12 eder «три ни четыре (трижды четыре) [равняется] двенадцать (3x4= 12)».

    Деление (bölme). Глагол bölmek «делить» управляет винительным и дательным падежами: 12-yı 3-е bölün «раздете 12 на 3». Производные: bölünen «делимое», bölen «делитель», bölüm «частное», bölme imi (işareti) «знак деления (:)», kalansıa (tam) bölme «деление без остатка», kalanlı bölme «деление с остатком», kalan «остаток». При делении используют формулу: a bolü b d eder «a, деленное на б, равняется д (а : б = д)».
    Например: 12 bolü 3 4 eder «двенадцать, деленное на три, равняется четыре (12:3= 4)».

    Упражнения:
    1. Запишите примеры словами:

    12 + 2 = 14
    14 + 8 = 22
    31+42 = 73
    28-15=13
    88-27 = 61
    5x18 = 90
    16:4 = 4

    2. Запишите примерами
    48 bolü 8 kaç eder?
    12 den 3 çıktı kaç kaldı?
    12 eksi 3 9 eder
    17 kere 12 kaç eder?
    17 çarpı 12 204 eder.
    19 artı 14 kaç eder?
    19 14 daha 33 eder.
    17yi 12 ile çarparsak (17 12 ile çarpılsa) kaç eder?
    Bir sayıyı 25e bölmek için o sayıyı 100e böler dört katını alırız.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Ускоренный курс турецкого языка онлайн. Для ранее изучавших. (Турецкий язык онлайн. Бесплатные уроки-повторения.)
    Поиск:
    ▲ Вверх