Знаете такое выражение - "ухо режет"? Турецкий язык для русскоязычного населения - странный. И иногда турецкие слова очень смешны для русского уха, a перевод турецких слов может быть забавным и не однозначным. Чего стоит только турецкий huy?
Предлагаю Вашему вниманию тему Этот веселый турецкий язык. Здесь Вы можете поделится смешными случаями из вашей жизни как Вы или Ваши знакомые пытались говорить на турецком, в какие забавные ситуации Вы попадали в связи с этим? Какие слова в турецком языке Вам кажутся смешными и забавными? Поделитесь пожалуйста!
Tema izbitaya , no vse ravno s kajdim dnem otkrıvau Veselii slova v tureckom yazıke.... A chto veselit vas? İz novenkogo- Mne ochen ponravilsya perevod slova mak - specialno dlya narkomanov MAK _ HAŞHAŞ Eshe ne mogu pereubedit turkov chto moloko v litrah izmeryaetsya , a ne v kg Kak oni vse uvereni Okazıvaetsya Finik i hurma imeut odin perevod - HUrma.. i otliçaüt oni ee po razmeru Tipo bolşaya i maalenkaya (Naşli rodstvenikov)
Сообщение отредактировал alleria - Воскресенье/ Pazar, 01.02.2009, 12:55
интересная темка)) может то что я приведу здесь уже всем-всем известно, но очень веселит меня "несовместимость" произношения и перевода: durak - остановка kulak - ухо bardak - стакан. Даже есть такой прикол - типа его говорят переводчикам турецко-русским, когда те устраиваются гидами - Если водитель такси едет слишком быстро, просто скажите ему - Я ваш гид (Yavaş git).
Меня веселило слово terlik - тапочка... не знаю причину смеха... но по-моему звучит как трель звонка типа Терлик терлик возьми трубочку! еще полотенце называла не havlu а halva- видимо привычней словосочетание букв во втором случае еще очень забавный перевод имеет слово Буйвол - Manda... мы с подругой долго ржали! break for love больше не хочу! Выйду замуж за турка... вот увидите!!!
из этой же серии mandal - прищепка. когда мы играли в "поиск прищепки" на моей подружке эта дурочка, не знающая ни одного языка, ржала и кричала "мандал нот хер" С тех пор мы друг друга "мандалами" называем Так же нравится слово beraber и berber там еще скороговорка такая про двух брадобреев, которые что то там делали в месте. смешно, что веревка называется halat, и что халва - helva. ну и всем известный, набивний аскомину "нрав и характер" alleria, спасибо за темку Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
ну и всем известный, набивний аскомину "нрав и характер"
Vilna, после которого все повально начинают проявлять интерес к турецкому языку
А меня еще забавляет выражение bu arada - кстати. Ничего смешного, вроде, но в разговоре оно звучит чаще всего как как "борода"
Вот еще. Девочки, не знающие турецкого совсем, в барах просят сок. Турки понимают по-другому. и если начинают ржать - это в лучшем случае. А могут и приняться за выполнение просьбы.
Потом, турок идет с рыбалки, ему навстречу русский, естес-но, ни бум-бум по-турецки. Спрашивает у него "что там у тебя, карасик?" Карасик - это по-турецки получается нечто неприличное, "черный ..." сами поняли что Турок в ауте
и если начинают ржать - это в лучшем случае. А могут и приняться за выполнение просьбы.
Ксюш, я одна из тех, кто поподался... люди долго делали вид что ничего не произошло, но потом все таки не выдерживали, когда я спрашивала, в чем проблема и что у них с лицами. и еще не в первой компании объяснили... паразиты! Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Safira, а я еще по просьбе этих дураков рассказывала скороговорку про греку через реку, там туркам было смешно слово "цап". уж не знаю что это значит по-турецки... можно создать тему "этот веселый русский язык" Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
kuluçka - ну не могуууууууууууууууууууууууууууууууу, прет меня сегодня от этого словааааааааааа курочка наша))) наседушка))) ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
прелесть!! а ударение куда?? ВОПРОС К МОДЕРАТОРАМ: а истории здесь можно писать про свои ошибки в туркише и прочие забавные ситуации, связанные с языковым барьером! ???
ну, начну с начала: всем семейством сидим, обедаем...уже заканчиваем: на столе тарелки пустые, салфетки и пр...подходит турок-официант..мы ему пододвигаем ему тарелки...он, качая головой: bardak! мама: ну, да, бардак!!!! веселье началось позже, когда мы с сестрой стали читать путеводитель по Турции с маленьким словариком в конце: я читаю вслух: тарелка- tabak, стакан - bardak....тут сестра начинает истошно хохотать, хватает трубку телефона и звонит маме в номер рассказывать про бардак : я долго не могла понять в чём дело, потому что уже забыла про тот случай...
ещё мы научили наших барменов говорить ай-яй-яй
а одна история связана с знаменитым "kuzu kuzu" Таркана. сестра оч заинтересовалась, что это за кузу такой и принялась пытать администратора бара (он говорил по-русски, хоть и не оч хорошо)..а он не знал, как сказать по-русски и отпирался...она в очередной раз спрашивает: -ну, что значит кузу кузу?? он (с абсолютно серьёзным лицом и выражением напряжённый работы мысли) вдруг выдаёт: мээээээээээээ она: коза?????? он, закатывая глаза, разочарованно: нет! давно я так не смеялась продолжение истории с кузу кузу. сидим у бара, пьём шарап. Администратор всё так же безуспешно пытается пригласить сестру гулять, а она ему всё про кузу кузу (упрямая ). он встаёт, идёт к телефону в баре, звонит возвращается и выдаёт : - баран у нас глаза по пять копеек. сестра, смеясь: и что же там Таркан про барана поёт? он: "баран, баран, иди, иди"
надо было видеть, что со мной было, когда я уже в России прочитала нормальный перевод этой песни...
Сообщение отредактировал kaplumbağa - Понедельник/ Pazartesi, 02.02.2009, 21:13
kaplumbağa, у меня была такая же ситуация про кузу кузу )))) Мы сидели в компании и спрашивали что такое ду-ду-дилерим и кузу кузу. когда нам сказали что кузу это овца, но не большая, а такая ма-а-а-а-аленькая *показывая руками размер овцы* я рухнула под стол и я тоже оч. удивилась когда дома прочитала перевод
а по поводу - нрав и характер - забей в словарь )))
Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Да про баррдак тоже никогда не забуду... когда жили в queen Elizabeth c exaşkım ... у нас порядка в номере не было никогда... по всему номеру валялись его шмотки, обувь стояла в разных углах, а убранную постель он всегда ворошил и говорил так прикольней... я только вздыхала и пыталась хоть как то привести комнату в божеский вид на что мне говорилось ты на отдыхе и не должна этого делать пусть убирают горничные т.к мы платим деньги.. я говорила ага только толку от того что они убирают- приходит Эмра в номер и у нас опять бардак Ну вот возвращаемся мы с прогулки... время как раз к обеду... я открываю комнату и вздыхая говорю Ohh again bardak OH: Where Bardak? Every where Bardak... look OH: REALLY ??? И начинает ржать... а я понять не могу что такого сказала... уже потом по Приезду в Питер узнала что русский бардак ничего общего с турецким не имеет! break for love больше не хочу! Выйду замуж за турка... вот увидите!!!
то русский бардак ничего общего с турецким не имеет!
эт точно!!!
Quote (Vilna)
когда нам сказали что кузу это овца, но не большая, а такая ма-а-а-а-аленькая *показывая руками размер овцы* я рухнула под стол
вот молодцы хоть так!!! а то - баран
самое смешное, мне сестра уже в России, вспоминая этот случай, выдала: ты думаешь, чего он так засуетился объяснить кузу?? )) я ему сказала:скажешь, что значит - поцелую! я: и поцеловала?! она: конечно, говорит..в щёчку!! такая вот она у меня! он явно не того ждал! коварная! ну, должен же кто-то турков обламывать... тех, кто заслуживает, к слову !
класс))))))))))) вот так употребишь, а тебя не поймут... Они нам дуло к виску, Они нам в дребезги сердца... А мы за ними во тьму, А мы за ними в небеса... Они нам реки измен, Они нам океаны лжи... А мы им веру взамен, А мы им посвящаем жизнь.
ОООО Я своего exaşkımа слову пипец научила ... так он потом вставлял его где надо и не надо!
и еще по этому же поводу ... мы с подругой отдыхали у турков дома (она приехала к своему) а я так за компанию... собирались на дискотеку все втроем.... ну и мы (я и подруга) то и дело (надо ж привести себя в порядок и как всегда чего нибудь нужного не найти) в суматохе произносили слово ПИПЕЦ! После 50 раза сказанного этого слово Нико не выдержал и спросил P-i-p-e-t ??? WHY PİPET ??? Я ЕМУ : Correct PİPEC Understand OK??? Потом только узнала что pipet - это трубочка для коктейлей ... Хе хе представляю что он думал .... носятся 2 сумасшедшие по комнате и еще про трубочку какую-то орут...
break for love больше не хочу! Выйду замуж за турка... вот увидите!!!