Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 8974
Награды: 81
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Lapo4ka211

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 16:33 | Сообщение # 2951
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
kharıma çıkmısın haaa не подскажете как это можно понять? сразу говорю это комментарий к фотографии

чтобы ты ни делал, все равно твоя жизнь будет пахнуть МОИМИ духами...

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 16:47 | Сообщение # 2952
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 804
Награды: 8
Репутация: off
Здравствуйте! Переведите пожалуйста. Простите заранее..немного длинновато наверно...

Когда я улетела...и Олгун обо всем узнал....это правда что ты сказал ему, что не хотел со мной общаться, что это я на тебя давила, я тебе дала номер телефона, а ты совсем не хотел. Но просто не знал как отказать. Это правда? ты так сказал Олгуну? Ты ему сказал, что я тебе не нужна?? Это так?


Сообщение отредактировал SeninSoul - Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 16:48
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 17:04 | Сообщение # 2953
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
Когда я улетела...и Олгун обо всем узнал....это правда что ты сказал ему, что не хотел со мной общаться, что это я на тебя давила, я тебе дала номер телефона, а ты совсем не хотел. Но просто не знал как отказать. Это правда? ты так сказал Олгуну? Ты ему сказал, что я тебе не нужна?? Это так?

gittigim zaman.. ve Olgun herşeyi öğrenince..ona benimle konuşmak istemedigini ve sana telefonumu verdigimi soyledin, beni istememişsin ama bana bunu soylemekten utandın. bu doğru mu? beni istemedigini ona soyledin?? Değil mi??


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 17:12 | Сообщение # 2954
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Lapo4ka211)
kharıma

я не знаю такого слова, поэтому не понимаю смысл, наверное с ошибкой написано, может быть имелось ввиду "харизма" ?

karıma = моя жена, на мою жену

Quote (Lapo4ka211)
çıkmısın

выходить, получаться (на фото), походить, быть вылитым в кого-то


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 17:33 | Сообщение # 2955
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер. Помогите перевести, пожалуйста:

askim cok ozledim seni neden yazmiyorsun ben simdi azerbaycandayim lutfen yaz bana seni cok ozledim
Спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 17:41 | Сообщение # 2956
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Elena)
askim cok ozledim seni neden yazmiyorsun ben simdi azerbaycandayim lutfen yaz bana seni cok ozledim

любовь моя, я соскучился по тебе, почему не пишешь, я сейчас в Азербайджане, пиши пожалуйста мне, очень скучаю по тебе


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SachaSacha

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 19:49 | Сообщение # 2957
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 0
Репутация: off
Dün yazdıklarının hepsini anladım. Ama bazen kelimeler yanlış geliyor... ben kendi duygularımı kağıt üzerine fazla yazamıyorum.. nedeni çünkü kendimi fazla geliştirmemişim senin kadar güzel şeyleri yazamam ama sana karşı çok güzel duygularım var ama malesef sana anlatamıyorum. Görüşdüğümüzde bedenle ve duygularımla sana herşeyi anlatırım...----------девочки помогитееееее cry cry
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 20:25 | Сообщение # 2958
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Помогите перевести, пожалуйста!
Mutluluklar dilerim, aşşalık sevgine çok güvenmiştim.

И можно вот это на турецкий: У меня нет мужчины кроме тебя, не думай обо мне плохо- я этого не заслужила. Ты хочешь понять, что происходит, почему я не отвечаю тебе - причина этого в твоем поведении,в том,что ты молчал 5 денй. Просто я обиделась.

Спасибо большое!!!


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

SachaSacha

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 20:36 | Сообщение # 2959
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 0
Репутация: off
türkeye gelmeni çok istiyorum askere gitmeden seni görmek bana çok büyük bi moral olur.. wacko wacko wacko *******"девочки помогите
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 20:36 | Сообщение # 2960
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
Mutluluklar dilerim, aşşalık sevgine çok güvenmiştim.

Желаю счастья, а я ведь очень верил в твою любовь

Quote (irsen)

И можно вот это на турецкий: У меня нет мужчины кроме тебя, не думай обо мне плохо- я этого не заслужила. Ты хочешь понять, что происходит, почему я не отвечаю тебе - причина этого в твоем поведении,в том,что ты молчал 5 денй. Просто я обиделась.

senden başka erkeğim yok. beni kötü düşünme. bana kötü davrandığın icin cevap vermedim çünkü bana 5 gündür yazmadın. ben küstüm.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 20:42 | Сообщение # 2961
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SachaSacha)
Dün yazdıklarının hepsini anladım. Ama bazen kelimeler yanlış geliyor... ben kendi duygularımı kağıt üzerine fazla yazamıyorum.. nedeni çünkü kendimi fazla geliştirmemişim senin kadar güzel şeyleri yazamam ama sana karşı çok güzel duygularım var ama malesef sana anlatamıyorum. Görüşdüğümüzde bedenle ve duygularımla sana herşeyi anlatırım..

всё, что ты вчера написала я понял, иногда некоторые слова неправильно получаются. я не могу свои чувства на бумаге описать. причина может быть в том, что я не такой образованный, не могу писать такие красивые вещи как ты, но у меня к тебе прекрасные чувства, но к сожалению не могу тебе объяснить, когда увидимся всё тебе расскажу телом и чувствами

Quote (SachaSacha)
türkeye gelmeni çok istiyorum askere gitmeden seni görmek bana çok büyük bi moral olur.

я очень хочу чтоб ты приехала в Турцию, перед уходом в армию хочу тебя увидеть, это подбодрит меня


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 21:26 | Сообщение # 2962
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Irsen, вот перевод на турецкий, если ещё актуально,
Canım, sen yetişkin bir insansın ve hayatta insanın karşısına aşkın çok sık çıkmadığını anlamalısın. ona değer vermelisin. Sen bana sık sık soruyorsun seni seviyor muyum diye, ama suskunluğunla benim sevgimi sen kendi kendine öldürüyorsun. Senin davranışlarını anlayamıyorum. Bana çok mantıksız geliyor. beni çok sevdiğini söylüyorsun, ama sonra 5 gün susuyorsun. ne sms yazıyorsun, ne de arıyorsun. ben bu şekilde yaşayamıyorum, anlıyor musun? Senin suskunluğundan "bana ihtiyacın olmadığını" düşünüyorum. Bana kalırsa bir insan gerçekten seviyorsa sevgilisine yazmak için zaman bulur. senden sms beklemekten yoruldum. Bizim aşkımızın kaderi senin ellerinde. onu yaşatabilirsin veya öldürebilirsin. beni kaybetmek istemiyorsan lütfen sana söylediklerim hakkında biraz düşün.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 21:35 | Сообщение # 2963
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста, помогите перевести.. Не знаю,чтобы я без вас, без этого сайта делала.. сама двух слов связать не могу,а уж с онлайн переводчиком такая неразбириха получается,что лучше и не пытаться:) Спасибо вам!

"Ты меня оскорбил. Забыть это мне будет очень трудно. Как ты мог так мне написать? Мне очень обидно, что ты так мог сказать и подумать."


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 21:37 | Сообщение # 2964
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Sen beni çok uzdun, unutmak çok zor, nasıl böyle yazdın? Çok üzüldüm, nasıl böyle düşündün

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 21:53 | Сообщение # 2965
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 804
Награды: 8
Репутация: off
Переведите пожалуйста! ben kimseye oyle birsey soylemem soylersem. sana soylerim tamammi. askim kimseye inanma ben seni seviyorum askim
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 22:09 | Сообщение # 2966
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
ben kimseye oyle birsey soylemem soylersem. sana soylerim tamammi. askim kimseye inanma ben seni seviyorum askim

я никому таких вещей не скажу, а если скажу то тебе расскажу, понятно? любовь моя, никому не верь, я тебя люблю, ашкым


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sarikedi

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 22:50 | Сообщение # 2967
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 525
Награды: 1
Репутация: off
А можно мне тоже немного перевода (это все разные предложения):

annen istanbulu beğendimi?

sende en az benim kadar komiksin

evet ama nasıl gelecem bilmiyorum sana ukrayna çok zor oluyor gelip gitmek

moskova üzeride gelebilirmiyim bilmiyorum

bende bulurum aktarmalı olur ama,çok rötarlı olurmu onu bilmiyorum


Сообщение отредактировал sarikedi - Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 22:51
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 22:56 | Сообщение # 2968
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 804
Награды: 8
Репутация: off
а еще можно?) плиззз) ))) Огромное спасибо!

ben senin icin oyle bersey soylemedim seni benden sogutmaya calisiyorlar. sen gittikte sonra Olgunla kavga ettim. ben birsey soylemdim bana innan askim. bunu unutma.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 23:00 | Сообщение # 2969
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
ben senin icin oyle bersey soylemedim seni benden sogutmaya calisiyorlar. sen gittikte sonra Olgunla kavga ettim. ben birsey soylemdim bana innan askim. bunu unutma.

я о тебе такого не говорил, они пытаются разлучить нас (досл: сделать оношения холодными). После того как ты уехала, я поссорился с Олгуном. Я ничего не говорл, верь мне, ашкым, не забывай этого


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.10.2011, 23:06 | Сообщение # 2970
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sarikedi)
annen istanbulu beğendimi?

твоей маме Стамбул понравился?
Quote (sarikedi)
sende en az benim kadar komiksin

ты тоже немного как я прикольная (смешная)
Quote (sarikedi)
evet ama nasıl gelecem bilmiyorum sana ukrayna çok zor oluyor gelip gitmek

да но как приеду к тебе, я не знаю, в украину трудно приехать
Quote (sarikedi)
moskova üzeride gelebilirmiyim bilmiyorum

и в москву не знаю смогу ли приехать
Quote (sarikedi)
bende bulurum aktarmalı olur ama,çok rötarlı olurmu onu bilmiyorum

я тоже найду, с пересадкой можно, очень долго (с задержкой) я этого не знаю


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 00:13 | Сообщение # 2971
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 804
Награды: 8
Репутация: off
и вот это плззз : скажи мне что было когда я улетела? Олгун тебя бил? Почему ты уехал домой?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 00:18 | Сообщение # 2972
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
скажи мне что было когда я улетела? Олгун тебя бил? Почему ты уехал домой?

gittigim zaman ne oldu bana soyler misin? Olgun seni dövdü mü? Eve neden gittin?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 00:22 | Сообщение # 2973
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 804
Награды: 8
Репутация: off
Ece.. простите мы вас с подругой замучали....плиз - как ты посмел написать мне такое слово? как после этого мне тебя любить и верить, что ты добрый и порядочный человек....
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 00:32 | Сообщение # 2974
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
как ты посмел написать мне такое слово? как после этого мне тебя любить и верить, что ты добрый и порядочный человек...

nasıl bana boyle laf soyledin? artık seni nasıl sevecegim nasıl güvenecegim. seni iyi insan oldugunu sanıyordum.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 08:46 | Сообщение # 2975
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 804
Награды: 8
Репутация: off
Доброе утро! Переведите, пожалуйста - aşkım, senin icin kavgaettim bana birse yapamadilar ama infocu osmani cok dövmüsler ben kacmasaydim. beni öldürecelerdi askım.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Поиск:
▲ Вверх