Онлайн курсы турецкого для изучавших являются продолжением уроков Курс турецкого для начинающих и Ускоренный курс турецкого языка. Уроки будут построены по той же схеме: грамматический материал, упражнения на перевод, аудирование, работа со словарём, пополнение словарного запаса. Ученики, достаточно твёрдо усвоившие начальный курс, способны самостоятельно читать и понимать (иногда прибегая к помощи словарю) художественную прозу, современную прессу, беседовать с носителями турецкого языка на разные темы, смотреть турецкие фильмы и сериалы, без труда понимать разговорную речь. Турецкий язык онлайн с evimturkiye.ru - что может быть приятнее?
NB:Если в задании указано написать предложения по-турецки, прилагайте к ним русский перевод того, что хотели написать. Не всегда турецкие предложения можно понять и соответственно - исправить. А с переводом преподаватели смогут подкорректировать написанное
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -ince
yapmak -yapınca olmak - olunca gelmek -gelince görmek -görünce ağlamak - ağlayınca düşmek -adüşünce uyumak - uyuyunca
2. Объедините данные предложения с помощью аффикса -ince. Переведите
Gazeteyi oku. Sonra yerine koyarsın. - Gazeteyi okuyunca yerine koyarsın. (Прочитав газету,кладиты положишь ее на место.) Maaşımı alacağiım. O zaman ben iısmarlarım. - Maaşımı alınca iısmarlarım.(Когда получу зарплату,тогда закажу.) Olayı duydum. Sonra hemen geldim. - Olayı duyunca hemen geldim. (Я пришел сразу ,как услышал об авариипроисшествии.) Beni gördü. Sonra ağlamaya başladı. - Beni gördünce ağlamaya başladı. (Она начала плакать,увидев меня.) Çikolata verdim. Sonra çok mutlu oldu. - Ben çikolata verince o çok mutlu oldu. (Он был счастлив,когда я дал ему шоколад)
3. Сделайте перевод. 1-Я забыл, что буду говорить, когда волновался на сцене. - Sahnede merak edinceheyecanlanıncakonuşacağımısöyleyeceklerimi unuttum. 2-Латиф теряет контроль, когда нервничает. - Latif sinirlenince dengesini kaybediyor. 3-Я сильно испугался, когда ты закричал. - Sen bağırınca ben çok korktum. 4-Когда ты выздоровеешь, мы все вместе пойдем на пикник. - Sen iyileşince hep beraber pikniğe gideceğiz. 5-Услышав мой голос по телефону, она заплакала. - O telefonla sesimi duyunca ağladı. 6-Когда погода потеплела, снег начал таять. - Hava ısınınca kar erimeye başladı. 7-Когда будешь свободен, позвони мне. - SEn müsait olunca beni ara. 8-Наевшись мандаринов, у него зачесалось всё тело. - Çok mandalinayiI yeİyince onun vücudu kaşındı.
4. Заполните пропуски аффиксом деепричастия на ince. Переведите предложения на русский язык.
1. Bu haberi alınca hepimiz çok sevindik. (Все мы очень обрадовались,услышав эту новостиь.) 2. Amca o gece eve gelmeyıince meraklandık, sabaha kadar uyumadık. (Мы беспокоились,когда дядя не пришел домой ночью, не спали до утра.) 3. Çocuklar Sami beyi görünce eve kaçtılar. (Увидев Сами-бея,дети убежали в дом.) 4. Zil çalınca öğrenciler sınıfa giriyorlar. (Когда зазвенелзвенит звонок, ученики зашлизаходят в класс.) 5. Kardeşim üniversiteyi bitirince köyümüze döndü. (Мой брат вернулся в деревню,когда закончил университет.) 6. Oğlunu görünce onu yanına çağırdı. (Увидев сына, она позвала его к себе.) 7. Ahmet, seni bulmayınca çok öfkelendi. (Ахмет очень сердился,когда не нашел тебя.) 8. Zeynep hastalanınca onu hemen hastaneye göndermek istedim. (Когда Зейнеп заболела, я сразу захотел оправитьее в больницу.) 9. Kapının önünde bekledim, ancak araba gelmeyince eve girdim. (Я ждал у двери, но когда машина не пришла,зашел в дом.) 10. Eşref odaya girince eşyalarını karmakarışık bir halde buldu. ( Ешреф, зайдя в комнату, нашел вещи в полном беспорядке.) 11. Kış gelince Uludağ'da kayak yapmaya gidelim. (Когда зима придет,пойдем кататься на лыжах на Улудаг.) 12. Asuman üniversiteyi bitirince Almanya'ya gitmiş. (Говорят,Асуман уехал в Германию,закончив университет.) 13. Dün Ankara'ya gelince Hulusi'ye uğradık. (Вчера ,приехав в Анкару, мы заглянули к Хулуси.) 14. Geçen hafta ağaçtan düşünce sağ ayağım kırıldı. (На прошлой неделе я сломал правую ногу,упав с дерева.) 15. Çok para kazanınca kendime ev alacağım. (Заработав много денег,я куплю дом.)
Придаточные изъявительные предложения (-dık, -acak + падежный аффикс) Упражнения: 1. Образуйте положительную форму глагольного имени во всех лицах и числах: Babam benim erken yattığıma inanmıyor. Мой отец не верит, что я лёг (ложусь) рано. Babam senin erken yattığına inanmıyor. Мой отец не верит, что ты лёг (ложишься) рано. Babam onun erken yattığına inanmıyor. Мой отец не верит, что он лёг (ложится) рано. Babam bizim erken yattığımıza inanmıyor. Мой отец не верит, что мы легли (ложимся) рано. Babam sizin erken yattığınıza inanmıyor. Мой отец не верит, что вы легли (ложитесь) рано. Babam onların erken yattıklarına inanmıyor. Мой отец не верит, что они легли (ложатся) рано.
Babam benim erken yatacağıma inanmıyor. Мой отец не верит, что я лягу рано. Babam senin erken yatacağına inanmıyor. Мой отец не верит, что ты ляжешь рано. Babam onun erken yatacağına inanmıyor. Мой отец не верит, что он ляжет рано. Babam bizim erken yatacağımıza inanmıyor. Мой отец не верит, что мы ляжем рано. Babam sizin erken yatacağınıza inanmıyor. Мой отец не верит, что вы ляжете рано. Babam onların erken yatacaklarına inanmıyor. Мой отец не верит, что они лягут рано.
2. Образуйте отрицательную форму глагольного имени во всех лицах и числах. Arkadaşım benim sigara içmeyeceğime inanmıyor. Мой друг не верит, что я не буду курить. Arkadaşım senin sigara içmeyeceğine inanmıyor. Мой друг не верит, что ты не будешь курить. Arkadaşım onun sigara içmeyeceğine inanmıyor. Мой друг не верит, что он не будет курить. Arkadaşım bizim sigara içmeyeceğimize inanmıyor. Мой друг не верит, что мы не будем курить. Arkadaşım sizin sigara içmeyeceğinize inanmıyor. Мой друг не верит, что вы не будете курить. Arkadaşım onların sigara içmeyeceklerine inanmıyor. Мой друг не верит, что они не будут курить.
3. Из 2х простых составьте сложные предложения по образцу в будущем и прошедшем времени. Переведите: sen mutlusun. ben inanıyorum = mutlu olduğuna inanıyorum (я верю, что ты счастлив). mutlu olacağına inanıyorum (я верю, что ты будешь счастлив)
Ben geliyorum. Sen biliyorsun. = Geldiğimi biliyorsun. Ты знаешь, что я приехала. Geleceğimi biliyorsun. Ты знаешь, что я приеду. Ahmet evleniyor. Annem söyledi. = Annem Ahmet'in evlendiğini söyledi. Моя мама сказала, что Ахмет женился. Annem Ahmet'in evleneceğini söyledi. Моя мама сказала, что Ахмет будет женится. O yarın gelmiyor. Ben eminim. = Onun yarın gelmeyeceğine eminim. Я уверена, что он завтра не приедет. Сложное предложение писала только в будущем времени, так как здесь слово yarın в моем понимании подразумевает использование только будущего времени. Ayşe seni bekliyor. Bana dedi. = Bana Ayşe'nin seni beklediğini bana dedisöyledi. Он мне сказал, что Айше тебя ждала. Bana Ayşe'nin seni bekleyeceğini bana dedi.söyledi. Он мне сказал, что Айше тебя будет ждать.
4. Впишите подходящие аффиксы. Переведите: Pasaportunu bulduğuna sevindim. Я обрадовалась, что ты нашёл свой паспорт. Senin işten ayrıldığına çok üzüldüm. Я очень расстроилась, что ты уволился с работы. Odayı benim temizleyeceğime inanmıyor. Он не верит, что я уберусь в комнате. Partiye gitmediğimize pişman olduk. Мы пожалели, что не пошли на вечеринку. Sizin geleceğinize çok sevindim. Я очень обрадовалась, что вы приедете. Televizyonu benim tamir edeceğime inanmıyor. Он не верит, что я починю телевизор.
5. Переведите предложения: 1 - Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor. Он не верит, что мне 40 лет. 2 - Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum. Я не верю, что он решил этот вопрос. 3 - Sizi gördüğüme çok sevindim. Я очень обрадовалась, когда вас увидела. 4 - Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm. Я очень расстроилась, что он проиграл соревнование. 5 - Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. Я пожалела, что позвала Эрджана. 6 - Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim. Я уверена, что ученики не подготовились к экзамену. 7 - Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor. Он подозревает, что Эрдем разбил окно. 8 - Onların evlendiğinden (evlendiklerinden?) benim haberim yoktu. Я не знала, что они поженились. 9 - Оnun Erdinç'le barıştığından emin değilim. Я не уверена, что он помирился с Эрдинчем. 10 - Erdoğan'ın bizi orada gördüğünden eminim. Я уверена, что Эрдоган нас там видел. 11 - Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. Вероятно, ты не знаешь, что твой начальник поменялся. 12 - Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik. Мы очень обрадовались, что избавились от аренды. 13 - Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? Ты не знаешь, что Эсма завтра припоедет в Стамбул? 14 - Ben senin gitmeyeceğini zannettim. Я полагала, что ты не уедешь. 15 - Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. Я понял, что он нам не будет помогать. 16 – Eşref’in yarışmaya katılacağını duydum. Я слышала, что Эшрэф будет принимать участие в соревновании. 17 - Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. Мы надеемся, что Эврэн сдаст экзамен. 18 - Ben onun evleneceğini tahmin ettim. Я предположил, что он женится.
6. Переведите на турецкий язык, обращая внимание на употребление времен (dık, acak): 1-Он не верит, что я купил новую машину. Benim yeni bir arabayı aldığıma inanmıyor. 2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм. Ben bu filmi onun beğeneceğini düşünmüyorum. 3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. Gizem’in bunu bildiğini düşünmüyorum. 4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает. Ersin’in geleceğine çok sevindim. 5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. Onun öyle bir soruyusorduğunusoracağını beklemedimiyordum. 6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать. Gülsüm, onun oraya gitmek istemediğini dedisöyledi. 7-Ты знаешь, что Гёкай женился? Gökay’ın evlendiğini biliyor musun? 8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам. Halis’in bize yardım edeceğinden süpheleniyorum. 9-Я забыла, что ты не ел салат. Senin salata yemediğini unuttum. 10-Я не думаю, что они будут нас ждать. Onların bizi bekleyeceklerini düşünmüyorum. 11-Я не могу поверить, что он нас обманул. Onun bizi aldattığınıa inanamamıyorum. 12-Я не думаю, что она туда придет. Onun oraya geleceğini düşünmüyorum. 13-Ты слышал, что сказала Айше? Ayşe’nin ne söylediğini duydun mu? 14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю? Gülten’nin kaza yaptığını duydun mu? 15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам. Gökhan’ın Cumartesi günleri çalıştığını düşünmüyorum. 16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. Güler’in hastalandığından haberim yoktu. 17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй. Sizin Gülay ile barıştığınıza çok sevindim. 18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. Ben hiçbir zaman kavga ettiklerini görmüyordumedim. 19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну. Gökçay’a sırrımı söylediğime çok pişman oldum. 20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать. Ne demek istediğini anlamıyorum. 21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. İşten ayrılındığınaçıkarıldığına çok üzüldüm. 22-Я вообще не слышал, что телефон звонил. Telefonun aradığını hiç duymadım. 23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. Onun kimse ile anlaşmadığını biliyoruz. 24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. İki yıldır Berlinde çalıştığını öğrendin. 25-Я уверен, что они встречаются тайно. Onların gizlice karşılaştıklarındanbuluştuklarından eminim. 26-Сначала я не понял, что он списывает. Önce ben onun masrafa geçirdiğinikopya çektiğini anlamadım. 27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. Sonra onun bizi unutmayacağını umuyorum. 28-Я не знал, что ты брат Гюрола. Senin Gürol’un kardeşi olduğunu bilmiyordum. 29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж. Ona Gülnazın’ın evleyeceğini ona dedimsöyledim. 30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла свое дело. Ahmet, Gülnazın’ın kendi işini açtığını bana dedi.
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -ken: gitmek - giderken olmak - olurken yapmak - yaparken yazmak - yazarken oturmak - otururken
2. Образуйте деепричастие от имён, переведите: çocuk - çocukken(когда был ребенком) hasta - hastayken (когда был больным) okulda - okuldayken (когда был в школе)
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса ken:
Domates doğradım. O sırada elimi kestim. --> Domates doğrarken elimi kestim. (Я поранил руку ,когда резал помидоры.) Antrenman yaptım. O sırada belimi incittim. —> Antrenman yaparken belimi incittim. (Я повредил спину на тренировке(тренируясь) Dolabı taşıdım. O sırada gömleğimi kirlettim --> Dolabı taşırken gömleğimi kirlettim. (Я испачкал рубашку,когда перетаскивал шкаф.) Odayı topladım. O sırada masanın altında para buldum. --> Odayı toplarken masanın altında para buldum. (Прибирая комнату, я нашел деньги под столом.)
4. Переведите на русский язык: 1-Ders çalışırken müzik dinlemem. --> Я не слушаю музыку,делая уроки. 2-Araba kullanırken gözlüklerimi takarım. --> Я одеваю очки,когда вожу машину. 3-Köksal yemek yerken devamlı konuşur. --> Кексал постоянно говорит ,пока ест. 4-Dışarı çıkarken şemsiyemi her zaman yanıma alırım. --> Выходя на улицу,я всегда беру с собой зонт. 5-Televizyon seyrederken bir şeyler atıştırmayı severim. --> Я люблю что-нибудь есть, когда смотрю телевизор. 6-Ben gazetemi kahvaltı yaparken okurum. —> Завтракая,я читаю газету. 7-Her akşam yatarken dişlerimi fırçalarım --> Каждый вечер чищу зубы,когда ложусь спать. 8-Ben kışın bile yürürken terlerim. --> Даже зимой потею,когда хожу.
5. Переведите на турецкий язык: 1. Мой папа, когда готовит, всегда поёт. - Babam yemeğik pişirirken her zaman şarkı söylüyor. 2. Когда я оттуда уезжала, очень плакала . - Oradan giderken çok ağladım. 3. Она упала, когда спускалась с лестницы . - Merdivenden inerken düştü. 4. Он разговаривает во сне. - O uyurken söylüyorkonuşuyor.
3. Переведите предложения, обращая внимания на употребление длительное времени на -yordu: 1. Когда я болел, я ненавидел принимать лекарства - Hastayken ilaç almaktan nefret ediyordum. 2. Каждое воскресенье я ходил с отцом на рыбалку - Her pazar babamla balık tutmaya gidiyordum. 3. Каждый день я ходил в школу пешком - Her gün okula yürüyüerek gidiyordum. 4. Вы жили в Москве? - Moskova'da yaşıyor muydunuz? 5. Моя старая машина очень часто ломалась - Eski arabam sık sık bozuluyordu. 6. Когда он пришел, я мыла посуду - O giderkengeldiğinde ben bulaşık yıkıyordum.
4. Переведите предложения на русский язык: 1. Ona annesi çok güzel yemekler yapıyordu. (Мама готовила ей очень вкусную еду.) 2. İlkokuldayken o genellikle arka sıralarda oturuyordu. (Когда он был в начальной школе, обычно сидел на задних рядах.) 3. Siz daha ferah bir eve taşınmayı düşünmüyor muydunuz? (Вы не думали переехать в более просторный дом?) 4. Onun kahvaltısını her sabah ben hazırlıyordum. (Его завтрак каждое утро я готовил.) 5. Oğle yemeklerimizi her gün o lokantada yiyorduk. (Мы каждый день обедали в том ресторане.) 6. Küçükken karanlıktan çok korkuyordum. (Когда я был маленький, очень боялся темноты.) 7. Lise yıllarımda her hafta sinemaya gidiyorduk (В лицейские годы мы каждую неделю в кино ходили.) 8. Onunla bir daha karşılaşmak istemiyordu. (Она не хотела больше с ним встречаться.) 9. Bu bölümün bu kadar zor olduğunu bilmiyor muydun? (Ты не знал,что этот раздел был настолько трудный?) 10. Geçen yaz benim de o şehre gittiğimi bilmiyor muydun? (Так ты не знал,что прошлым летом я тоже приезжалездила в тот город?)
Dolduralım 1. Annem, (benim) teyzeme uğramayı planladığımı hatırlattı. (Мама вспомнила, что я планировал зайти к тёте.) 2. Patronum, bir toplantıya katılmak üzere yarın İzmir’e gideceğini söyledi. ( Начальник сказал,что поедет завтра в Измир для участия в собрании.) 3. Bakanlar Kurulu, 1988 yılında ekstazinin uyuşturucu madde olduğuuna karar verdi.(Совет министров принял решение в 1988 г. приравнять экстези к наркотическим средствам.) 4. Gün içinde çok su tüketiyorsanız, ABD’li bu şirkette çalıştığınıza şükredebilirsiniz.(Если в течение дня пьёте много воды,вы можете благодарить Аллаха что работаете в этой американской компании.) 5. Sen ne kadar büyük bir hata yaptığının farkında mısın? (Ты догадалсяосознаёшь ,какую большую ошибку сделал?) 6. (Senin) Okulu birincilikle bitireceğinden emin misin? (Ты уверен, что закончишь школу первым/лучшим? с отличием) 7. Uzmanlar, önümüzdeki iki hafta içeresinde petrol fiyatlarının yükseleceğinie dikkat çekti. (Специалисты обратили внимание на то,что цена на нефть в следующие две недели может повыситься.) 8. Yüksek Seçim Kurulu, Meclis seçimlerine katılım oranının yüzde seksen olduğunu bildirdi. (Главная избирательная комиссия ЦИК сообщила,что в парламентских выборах участвовало 80% избирателей.) 9. Hocamız son dersimizde çocukken ciddi bir şekilde spor yaptığından bahsetti. (На последнем уроке учитель рассказал,что когда был маленьким,серьёзно занимался спортом.) 10. Bu provokasyon nitelikli film, siyasetçilerin ülkeyi nasıl talan ettiklerini konu alıyor. (Этот провокационный фильм поднимает тему как политики грабят страну.)
Düzeltelim 1. Ablam yarın geleceğimi istedi. - Ablam yarın gelmemi istedi. 2. Müdürüm son raporu hiç yardım almadan hazırladığımı inanmıyor. - Müdürüm son raporu hiç yardım almadan hazırladığıma inanmıyor. 3. Arkadaşım bana, eski erkek arkadaşımın bir ay önce evlendiğini dedi. - Arkadaşım bana, eski erkek arkadaşımın bir ay önce evlendiğini söyledi. 4. Öğretmen, öğrencilerin hiçbiri yarın düzenleyeceği sınavda en yüksek puan alamayacağından emin. - Öğretmen, öğrencilerden hiçbirinin yarın düzenleyeceği sınavda en yüksek puan alamayacağından emin. 5. Yazın tatile deniz kenarına çıkacağımı planlıyorum. - Yazın tatile deniz kenarına çıkmayı planlıyorum.
Çevirelim 1. Не думаю, что на следующей неделе пойдёт дождь. - Gelecek hafta yağmur yağacağını düşünmüyorum. 2. Сын сказал, что в школе в обед он съел суп, макароны и пахлаву. - Oğlum, okulda çorba içtiğini, makarna ve baklava yediğini söyledi. 3. Моя племянница говорит, что после окончания школы она очень хочет поступить на медицинский и (что) она обязательно поступит. - Yeğenim mezun olduktan sonra tıbbiyeye yazılmayıTıp Fakültesini kazanmayı çok istediğini ve mutlaka yazıldığınıkazanacağını da söylüyor. 4. Президент подтвердил, что на днях встречался с лидером оппозиции. - Başkan, günlerdegeçen gün muhalefetin liderinyle görüştüğünü doğrulduadı. 5. Эксперты обращают внимание на то, что таяние ледников на Северном Полюсе может изменить морские торговые маршруты. - Uzmanlar, Kuzey Kutbundaki buzulların çözülmesinin Küuzey Kutupta deniz ticaret yollarını değiştirebileceğinie dikkat çekiyorlar. 6. Мой муж пообещал, что в следующем году мы поедем на Кубу. - Kocam gelecek yıl Küba'ya gettiğimizigideceğimize söz verdi. 7. Историки спорят о том, как на самом деле умерла Хюррем Султан. - Tarihçiler bilfiil Hürrem Sultan'ın gerçekte nasıl öldüğünü tartışıyorlar. 8. Ему не понравилось то (множ. число), что мы купили. - O ne aldıklarımızı beğenmedi. 9. Ты в курсе, что твоя фейсбук-страничка рассылает спам всем, кто у тебя в друзьях? - Facebook sayfasininnınher arkadaşınaarkadaş listendeki herkese spam gönderdiğini biliyor musun gönderdiğinden haberin var mı? 10. Журналисты интересуются , куда певец Сердар Ортач потратил деньги, которые он заработал в прошлом году. - Gazeteciler, şarkıcı Serdar Ortaç'ın geçen yıl kazanılankazandığıparadan çıktığınlaparaları nereye harcadığıyla ilgileniyorlar.
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda Ben ders çalîşmak zorundayîm. Sen ders çalîşmak zorundasîn. O ders çalîşmak zorunda Ben ders çalîşmak zorunda değilim. Sen ders çalîşmak zorunda değilsin O ders çalîşmak zorunda değil. Ben ders çalîşmak zorunda mîyîm? Sen ders çalîşmak zorunda mîsîn? O ders çalîşmak zorunda mî?
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Я обязан тащить твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Прежде ты должен проверить. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Вы не обязаны делать его задания. Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Туда автобус не идет. Нам необходимо сесть в такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Мы с ним не обязаны мирится. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. Вы должны согласиться с нашим предложением. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Мы должны выслать им тоже приглашения. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. В школе они не разрешают. Я должен подстричь свои волосы. Sen orada gecelemek zorunda mısın? Ты здесьтам должен ночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. С Зейнеп я должен встретиться. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ты не должна делиться с Мустафой. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Я не должна выполнять учебную программу. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Мы должны его убедить? Sen her gün ders kitabını getirmek zorundasın. Ты обязан каждый день приносить учебник.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayîz . Мы сегодня эту работу обязаны закончить. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasînîz. Вы больны, вам необходимо выпить это лекарство.îSen bize yardım etmek zorundasîn. Ты нам обязан помочь. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayîm. Я завтра рано утром должна подняться. Biz ona bunu söylemek zorunda değiliz. Мы ей это не должны говорить. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayîm. Чтобы мне похудеть, я дожна заниматься спортом. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayîm. У меня болит печень Поэтому я должен соблюдать режим. Evde kalmak zorundayîm, çünkü çocuğum hastalandı. Я должна остаться дома, так как мой ребенок заболел. Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak zorunda. Айше , чтобы держать себя в форме, по утрам необходимо делать гимнастику. Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayîz. В нашем отеле нет бассейна. Поэтому мы должны посещать спортивный клуб. 4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. Sonra ben onu beklemek zorunda kalîyorum. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Biz aynî hesabî tekrar ödemek zorunda kaldîk. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. Eşyaları Iikinci kata ellerinde taşiımak zorunda kaldî. Из-за него мне пришлось соврать. Onun icçinyüzünden ben yalan söylemek zorunda kaldîm. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. Babasiına her bir şeyi söylemek zorunda kalmîş. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Her gün biz onu dinlemek zorunda kalîyoruz. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. Магазин нам надо было рано закрыть. En sonunda susmak zorunda kaldım. Как результатВ конце концов мне пришлось молчать. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Каждый вечер мы должны слушать их споры. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Я должна была вручную постирать белье. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. Мне ради него пришлось потратить и последние деньги.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке. Ben bu konu hakkiında konuşmak zorunda değilim. Я на эту тему не обязана говорить. Sen buraya gitmektegelmekle acaele etmek zorundasîn. Ты должен поспешить прийти сюда. Biz tTurkçe oöğrenmekte başarîlî olmak zorundayîz. Мы обязаны быть успешными в изучении турецкого языка. Ben kuaföre gitmekten vazgeçmek zorundaydîm. Я должна была отменить поход к парикмахеру.
1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. Перед тем как завтракать, по утрам я бегаю в парке. 2. Doktora gitmeden önce randevu al. Перед тек как идти к доктору, возьми направление. запишись на приём 3. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. Перед тем как войти в гостиную, сними сапоги. 4. Bir karar vermeden önce iyice düşün. Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. 5. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. Перед тем как идти домой, давай заглянем в овощной магазин. 6. Bu pantolonu almadan önce onu deneyin. ПроверьтеПримерьте эти брюки, прежде чем купить. 7. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. Прежде чем принять душ, я сделаю гимнастику. 8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden önce bana telefon etti. Армаан (имя) Мне позвонили, перед тем как в магазин пришел подарокв торговый центр. 9. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık. Перед тем, как идти в театр, мы купили билет. 10. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. Прежде чем ложиться в постель, почисти зубы.
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonra dişlerimi fırçalıyorum. По утрам, проснувшись, я чищу зубы. 2. İşyerine geldikten sonra çay içiyorum. Придя на работу, я пью чай. 3. Kahvaltı yapmadan önce bir bardak suyu içiyorum. Перед тем как позавтракать, я выпиваю один стакан воды. 4. Akşam eve döndükten sonra yemek yiyorum. Вечером, вернувшись домой, я ужинаю. 5. Yemek pişirmeden önce, bulaşık yıkıyorum. Перед тем как готовить ужин я мою посуду. 6. Kahve içtikten sonra sigara içiyorum. Выпив кофе, я курю сигарету. 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra gözlerimi ağrıyorlar. После длительного использования компьютера у меня болят глаза. 8. Sigara içtikten sonra gazeteyi okudum. Покурив, я читал газету. 9. Pazara gitmeden önce buzdolabına baktım. Перед тем как идти на рынок я посмотрел в холодильник. 10. Sizinle konuşmadan önce moralıim yoktu. До разговора с вами у меня не было настроения.
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> Sofraya oturmadan önce ellerini yıka. Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> Iİçeri girmeden önce kapıyı çal. Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum. Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> Yatmadan önce ilaçlarımı içiyorum. Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okumaya başlıyorum. —> Kitap okumadan önce gözlüğümü takıyorum.
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? Перед тем как уйти передашь те документы Кемалю? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. Мы видились с Кенаном за 43 дня до того как ямы сюда приехали. Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. Перед продажей машины я провел хороший осмотр. Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. До встречизнакомства с ними я думал также как ты. Otobüse binmeden önce yemek yedim. Перед тем как сесть в автобус я поел. Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. До того как я принял это лекарство у меня была сильная боль. Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. Перед тем как уйти он подарил мне все свои книги.
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. Yola çıkmadan önce haberi verin. Ben sizi karşılayayım. 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. Kazım'la tanışmadan önce hiçbir zaman operaya gitmedim. З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. Buraya geçmedentaşınmadan önce iki sene Iİzmir'de yaşadık. 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. Yeni giysi giyinmeden önce onu yıkamamız gerek. 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. Evden çıkmadan önce bütün pencereleri kapattım. 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. TemelAna konuyua geçmeden önce bir_şey sormak istiyorum. 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). Belgeyi imzalamadanalmadan önce iyice oku. 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. Karar vermeden önce iyice düşün.
Который (ACAK) Развёрнутое определение в будущем времени
Упражнения:
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: Пример: kitap okumak okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты прочитаешь ........
şarkı söylemek - петь песни söyleyeceğim şarkı - песня, которую я спою söyleyeceğin şarkı - песня, которую ты споешь söyleyeceği şarkı - песня, которую он споет söyleyeceğimiz şarkı - песня, которую мы споем söyleyeceğiniz şarkı - песня, которую вы споете söyleyecekleri şarkı - песня, которую они споют
yere gitmek - посещать места gideceğim yer - место, куда я поеду (которое я посещу) gideceğin yer - место, куда ты поедешь (которое ты посетишь) gideceği yer - место, куда он поедет (которое он посетит) gideceğimiz yer - место, куда мы поедем (которое мы посетим) gideceğiniz yer - место, куда вы поедите (которое вы посетите) gidecekleri yer - место, куда они поедут (которое они посетят)
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите
Bizim yazacağımız mektup. - Письмо, которое мы напишем . Sizin yaşayacağınız şehir. - Город, в котором вы будете жить. Onların öğrenecekleri konu. - Тема, которую они изучат. Benim takacağım kravat. - Галстук, который я повязалажу. Senin kullanacağın ilaç. - Лекарство, которое будешь пить. Onun dikeceği ağaç. - Дерево, которое он посадит. Bizim güveneceğimiz adam. - Мужчина, которому мы будем доверять.
3. Переведите фразы на турецкий:
Город, в который ты поедешь - Senin gideceğin şehir Сумка, которую ты купишь - Senin alacağın çanta Фильм, который ты будешь смотреть - Senin izleyeceğin film Работа, которую вы сделаете - Sizin yapacağınız iş Слова, которые он скажет - Onun söyleyeceği söz У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. - Benim üzüntümü derdimi/acımı paylaşacağımbileceğim dostularım yok Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. - Bu bavulda alacağım eşyalar koyarımAlacağım eşyaları bu bavula koyacağım Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать. - Bana soracağınız soruları yazıp bana verin
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности.
Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Я сделаю еду. + Эта еда с мясом = Еда, которуя я сделаю, будет с мясом
Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilere soracağım soruları hazırlıyorum. Завтра Я задам вопросы половине студентов + Эти вопросы я готовлю = Я готовлю вопросы: которые спрошу у половины студентов завтра
Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Postaya vereceğimiz davetiyeleri buraya koy. Мы приошлем по почте приглашения + Эти приглашения положи сюда. = Положи сюда приглашения, которые мы отправим почтой.
Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Alış veriş yapacağımız markete geldik. Мы будем покупать покупки из этого магазина + Мы пришли в этот магазин = Мы пришли в магазин , в котором будем делать покупки.
Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Bizim kalacağımız odalar tek kişilik. Мы будем останавливаться в комнатах + Эти комнаты одиночные = Комнаты в которых мы будем останавливаться - одиночные.
Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Evleneceğim kişinin zengin olmasını istemiyorum. Я выйду замуж + Я не хочу, что бы это был богатый человек = Я не хочу чтобы человек за которого я выйду замуж был богат.
5. Переведите текст: Plajda На пляже
Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. К дню рождениясвадьбе все готово. Наша помощь не нужна. Если вы хотите мы можем пойти на пляж.
Galina: Tabii isteriz! Конечно мы хотим!
Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Тогда поспешим. В это время на пляже бывает много людей
Roman: Plaj buradan uzak mı? А пляж от сюда далеко?
Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Нет. Идя пешком, за 10 минут мы там будем
Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? Пляж песчаный или галька?
Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. Из гальки тоже есть. Но пляж, на который мы идем - песчаный. Элиф, скажи детям пусть они собираются.
Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Я сказала. Мы взяли купальники, полотенца, солнечные очки.
Galina: Güneş kremini de çantaya koy. И крем для загара в сумку положи
Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? А гель после загара мне тоже взять?
Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Если есть, бери. Для того чтобы дети не сгорели мы будем мазать.
Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Мама, я возьму свой мяч.
Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Хорошо. Твои ласты и очки для моря тоже не забудь, сынок.
Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. Если надо, мы можем взять в аренду на пляже зонт от солнца, шлепкиматрасы, шезлонг.
Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? Для кого надувной круг?
Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Galina Hazırsanız gidelim. Для Армана. Он плохо плавает в море. Галя, если мвы готовы, то идем.
Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Как (вам) здесь, здесь останемся (сядем)?
Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Можно. Не очень людно. Мне смущаюсь, когда много людей
Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Мам, мы сейчас же в море с Арманом пойдем (войдем). пойжём купаться
Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! Идите (войдите). Но будьте внимательны дети.
Umut: Tamam, anneciğim. Холошо, мамуль.
Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. Море как простынь, совсем нет волн. Мы не можем заниматься серфингом.
Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Да. Но мы можем сесть покататься на водный велосипед. И можем кататься на водных лыжах. Девушки, вы пойдете со нами?
Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Нет, вы идите. Солнце мягкое, не опасно. Болтая мы хотим позагорать. Галь море теплое. Как молоко. Плавать очень весело. Давай сначала немного поплаваем.
Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Ладно. И за детьми приглядимте.
Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. А где родители?Мама, а где папа? Мы проголодались. Галь давай пойдем в какое-то кафе на берегу. Там что-нибудь поедим
Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Можно. Но сначала найдем Рому и Эсина. Если они тоже проголодались голодные пусть с нами пойдут.
Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! А! Я вижу своего папу. Он разговаривает с каким-то человеком в лодке рядом с причалом. Дядя Рома тоже рядом. Галь, давай, дети, побежали к ним рядом.
Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. Мы идем в кафе кушать.
Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Хорошая мысль. Мы тоже очень прогоодались. А так же очень устали.
(тут в Вашем переводе строка пропущена)
Elif: Evet, çok güzel Да очень красивыая (про лодку)
Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Мы её (лодку) арендовали. После еды мы совершим небольшую прогулку по морю. Дети что вы скажите?
Çocuklar: Yaşasın! Ура
Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Прекрасно, Но мы собирались играть в волейбол с Элиф.
Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. У нас куча времени. И мы с вами с удовольствием поиграем. Потом мы и в море выйдем пойдем (появимся, обнаружимся)
Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. Там мы будем заниматься дайвигом. Погода очень спокойнаяподходящая. Водолазные трубки тоже возьмембаллоны мы тоже взяли
проверено
Спасибо!!! В реальности всё сложно, в Сети легко, но ложно.
Придаточные изъявительные предложения (-dık, -acak + падежный аффикс)
Упражнения:
1. Образуйте положительную форму глагольного имени во всех лицах и числах:
Babam benim erken yatadığımayattığıma inanmıyor - Мой отец не верит, что я могу рано вставатьрано ложусь Babam senin erken yattığına inanmıyor - Мой отец не верит, что ты рано встаешьложишься Babam onun erken yatacağına inanmıyor - Мой отец не верит, что он рано встанетляжет Babam bizim erken yatayacağımıza inanmıyor - Мой отец не верит, что мы сможем рано встатьрано ляжем Babam sizin erken yattığınıza inanmıyor - Мой отец не верит, что вы рано вставалилегли Babam onların erken yatadıklarınayattıklarına inanmıyor - Мой отец не верит, что они смогли рано встатьрано легли
2. Образуйте отрицательную форму глагольного имени во всех лицах и числах.
Arkadaşım benim sigara içmediğime inanmıyor - Мой друг не верит, что я не курю Arkadaşım senin sigara içmeyeceğine inanmıyor - Мой друг не верит, что ты не будешь курить Arkadaşım onun sigara içmediğine inanmıyor - Мой друг не верит, что он не курил Arkadaşım bizim sigara içmeyeceğimize inanmıyor - Мой друг не верит, что мы не будем курить
Arkadaşım sizin sigara içmediğinize inanmıyor - Мой друг не верит, что вы не курите Arkadaşım onların sigara içmediklerine inanmıyor - Мой друг не верит, что они не курили
3. Из 2х простых составьте сложные предложения по образцу в будущем и прошедшем времени. Переведите:
sen mutlusun. ben inanıyorum = mutlu olduğuna inanıyorum (я верю, что ты счастлив). mutlu olacağına inanıyorum (я верю, что ты будешь счастлив)
* Ben geliyorum. Sen biliyorsun.
Geldiğimi biliyorsun. - Ты знаешь, что я пришел Geleceğimi biliyorsun. - Ты знаешь, что я приду
* Ahmet evleniyor. Annem söyledi.
Annem, Ahmet'in evlendiğini söyledi. - Моя мама сказала, что Ахмет женился Annem, Ahmet'in evleneceğini söyledi. -Моя мама сказала, что Ахмет будет жениться
* O yarın gelmiyor. Ben eminim.
Onun yarınki gelmeyeceğinden eminim - Я уверена, что он завтра не придет. Onun dünkü gelmediğinden eminim - Я уверена, что он вчера не приходил.
* Ayşe seni bekliyor. Bana dedi.
Bana Ayşe'nin seni beklediğini bana dedisöyledi - Он мне сказал, что Айше тебя ждала. Bana Ayşe'nin seni bekleyeceğini bana dedisöyledi - Он мне сказал, что Айше тебя будет ждать.
4. Впишите подходящие аффиксы. Переведите:
Pasaportunu bulduğuna sevindim. - Я была рада, что ты нашел свой паспорт.
Senin işten ayrıldığına çok üzüldüm. - Я очень расстроился, что ты бросил работу
Odayı benim temizlediğime inanmıyor. - Он не верит, что это я убрала комнату.
Partiye gitmediğimize pişman olduk. - Мы пожалели, что не пошли на веринку.
Sizin geldiğinize çok sevindim. - Я была очень рада, что вы пришли.
Televizyonu benim tamir ettiğime inanmıyor. - Она не верит, что это я отремонтировал телевизор.
5. Переведите предложения:
1-Benim 40 yaşında olduğuma inanmıyor. Он не верит, что мне 40 лет.
2-Bu soruyu onun çözdüğüne inanmıyorum. Я не верю, что он решил этот вопрос.
3-Sizi gördüğüme çok sevindim. Я очень была рада, тому что Вас увидела.
4-Yarışmayı kaybettiğine çok üzüldüm. Я очень расстроилась, что он проиграл конкурс.
5-Ercan'ı çağırdığıma pişman oldum. Я пожалел, что позвал Эрджана.
6-Öğrencilerin sınava hazırlanmadığından eminim. Я уверена, что студенты не подговились к экзамену.
7-Camı Erdem'in kırdığından şüpheleniyor. Он сомневаетсяподозверает, что стекло разбил Эрдем.
8-Onların evlendiğinden benim haberim yoktu. Я не знаюл о том, что они поженились.
9-0nun Erdinç'le barıştığından emin değilim. Я не уверен, что он помирился с Эрдинч.
10-Erdoğan'ın bizi orada gördüğünden eminim. Я уверен, что Эрдоан нас там увидел.
11-Senin müdürün değiştiğinden haberin yok galiba. Наверно, ты не знаешь, что твой начальник поменялся.
12-Kiradan kurtulduğumuza çok sevindik. Мы были очень рады, что мы освободились от арендной платы.
13- Sen Esma'nın yarın İstanbul'a gideceğini bilmiyor musun? Ты разве не знаешь о том, что завтра Эсма едет в Стамбул?
14-Ben senin gitmeyeceğini zannettim. Я предполагал, что ты не поедешь.
15-Ben onun bize yardım etmeyeceğini anladım. Я поняла, что он нам не будет помогать.
16-Eşref'in yarışmaya katılacağını duydum. Я слышал, что Эшреф будет принимать участие в соревновании.
17-Evren'in sınavı geçeceğini umuyoruz. Мы надеемся, что Эврен сдаст экзамен.
18-Ben onun evleneceğini tahmin ettim. Я догадался, что он будет жениться.
6. Переведите на турецкий язык, обращая внимание на употребление времен (dık, acak):
1-Он не верит, что я купил новую машину. Benim yeni bir araba aldığıma inanmıyor.
2-Я не думаю, что ему понравится этот фильм. Onun bu filmden hoşlanacağını düşünümüyorum
3-Я не думаю, что Гизэм знает об этом. Gizim'in bunu bilmediğini sanırımbildiğini sanmıyorum
4-Я очень обрадовался, что Эрсин приезжает. Ersin'in geleceğine çok sevindim
5-Я не ждал, что он задаст такой вопрос. Onun bu sorun tipi sorduğunu beklemediböyle bir soru soracağını beklemiyordum
6-Гюльсюм сказала, что не хочет туда ехать. Gülsüm, oradya gitmek istemediğini söyledi
7-Ты знаешь, что Гёкай женился? Sen, Gökay'ın evlendiğini biliyor musun ?
8-Я сомневаюсь, что Халис поможет нам. Halis'in bize yardım edeceğinden emin değilim.
9-Я забыла, что ты не ел салат. Senin salata yemediğini unuttum
10-Я не думаю, что они будут нас ждать. Onların bizi bekleyeceklerini düşünmüyorum Bizi beklemeyeceklerini sanırım
11-Я не могу поверить, что он нас обманул. Onun bize yalan söylediğine inanamıyorum Onun bizi aldattığına inanamıyorum
12-Я не думаю, что она туда придет. Onun oradya gelmeyeceğini sanırımgeleceğini sanmıyorum
13-Ты слышал, что сказала Айше? Ayşe'in ne söylediğini duydun mu?
14-Ты слышал, что Гюльтен попала в аварю? Gülten'in kaza yaptığını duydun mu?
15-Я не думаю, что Гёкхан работает по субботам. Cumartesi günlerinde Gökhan'ın çalışmadığını sanırım.çalıştığını sanmıyorum
16-Я не в курсе, что Гюлер заболела. Gülerim'in hasta olduğundan benim haberim yok.
17-Я очень рад, что вы помирились с Гюляй. Gülay'la uzlaştığınızabarıştığınıza çok sevindim.
18-Я никогда не видел, чтобы они ругались. Onların azaraştıklarınakavga ettiklerini hiç görmedim.
19-Я очень сожалел, что рассказал Гёкчай свою тайну. Sırrımı Gökçay'a anlattığıma çok üzülduüm pişmandım.
20-Я не понимаю, что ты хочешь сказать. Senin ne söylemek istediğini anlamadımıyorum.
21-Я очень расстроился, что его уволили с работы. Onun işten ayırdığınakovulduğuna çok üzüldüm.
22-Я вообще не слышал, что телефон звонил. Telefon çaldığını hiç duymadım artık.
23-Мы знаем, что он ни с кем не находит общий язык. Onun hiç bir şeylekimseyle anlaşmadığını biliyoruz.
24-Ты узнал, что он два года работал в Берлине. Berlin'de iki yıl çalıştığını haber aldınöğrendin.
25-Я уверен, что они встречаются тайно. Onların gizlice görüştüklerinden eminim.
26-Сначала я не понял, что он списывает. Önce/İlk başta Kopya ettiğiniçektiğini anlamadım önce.
27-Я надеюсь, что потом он нас не забудет. Sonra bizi unutmayacağını umuyorum.
28-Я не знал, что ты брат Гюрола. Senin Gürol'un kardeşi olduğunu bilmedimiyordum.
29-Я ей сказал, что Гюльназ выходит замуж. Ona Gülnaz'ın evleneceğini onu söyledim.
30-Ахмет говорил мне, что Гюльназ открыла свое дело. Ahmet bana, Gülnaz'ın özelkendi işini açtığını bana dedisöyledi.
проверено
Спасибо!!! В реальности всё сложно, в Сети легко, но ложно.
Неопределённые придаточные предложения Упражнения: 1. Составьте сложные предложения, соблюдая правила. Ben bilmiyorum. + Ali geldi mi, gelmedi mi? —> Ben Ali'nin gelip gelmediğini bilmiyorum. Я не знаю, приехал ли Али. Benim haberim yok. + Hayri askere gitti mi, gitmedi mi? —> Benim Hayri’nin askere gidip gitmediğinden haberim yok. Я не знаю, пошёл ли Хайри служить. Mahkeme karar verecek. + O suçlu mu, değil mi? —> Mahkeme onun suçlu olup olmadığınıa karar verecek. Суд решит, виновен ли он. Doktorlar araştırıyorlar. + Hilal kanser mi değil mi? —> Doktorlar Hilal’in kanser olup olmadığını araştırıyorlar. Доктора исследуют, есть ли у Хиляля рак. Ben bilmiyorum. + O, toplantıya katılacak mı, katılmayacak mı? —> Ben onun toplantıya katılıp katılmayacağını bilmiyorum. Я не знаю, примет ли он участие в собрании.
2. Впишите подходящие аффиксы. O parçanın oraya uyup uymayacağına bakmak lazım. Нужно посмотреть, подойдёт ли туда эта часть. Annem senin akşam yemeği yiyip yemediğini soruyor. Моя мама спрашивает, ужинал ли ты. Hidayet’in Hikmet’le görüşüp görüşmediğini kimse bilmiyor. Никто не знает, встречался ли Хидайет с Никметом. Hülya’nın yarışmaya devam edip etmeyeceğinie komisyon karar verecek. Комиссия решит, продолжит ли Хюлья соревнование.
3. Сделайте перевод. 1. Onun bitirip bitirmediğini bilmiyorum. —> Я не знаю, закончил ли он. 2. Ben ona Ali’yi görüp görmediğini sordum. —> Я спросил его, видел ли он Али. 3. Hüseyin’in onu tanıyıp tanımadığını öğrenmemiz lazım. —> Нам нужно знать, знает ли Хюсейн его. 4. Bu filmi daha önce seyredip seyretmediğimi hatırlamıyorum. —> Я не помню, смотрела ли я раньше этот фильм. 5. İbrahim’in onunla buluşup buluşmayacağından haberim yok. —> Я не знаю, встретится ли Ибрагим с ним.
4. Переведите на турецкий. 1. Я забыл, солил я салат или нет. Salataya tuz koyup koymadığımı unuttum. 2. Проверь, Ирдис сделал домашнее задание или нет. İrdis’in ev ödevini yapıp yapmadığını kontrol et. 3. Ты в курсе, Илсах продал машину или нет? İlsah’ın arabayı satıp satmadığından haberim yok mun var mı? 4. Позвони Илькер, узнай пойдет он завтра с нами или нет. İlker’e telefon et, bizimle gidip gitmeyeceğini öğren. 5. Я не понял, понравился ей мой подарок или нет. Onun hediyemi beğenip beğenmediğini anlamadım.
2. Переведите на турецкий язык: 1. Мама в комнате. Укладывает брата спать. – Annem odada. Kardeşimi uyutuyor. 2. Мама пожарила нам котлеты. – Annem bize köfte kızarttı. 3. Не доводи брата до слез. – Kardeşini ağlatma. 4. Ты меня очень напугал. – Beni çok korkuttun. 5. Милиционер нас не остановил. – Polis bizi durdurmadı. 6. Метин очень смешной человек. Он нас очень рассмешил. – Metin çok komik bir insan. O bizi çok güldürdü. 7. Говорят, американцы потопили 3 японских коробля. – Amerikalılar üç Japon gemilersini batırmışlar. 8. Я тоже только что закончил домашнее задание. – Ben de şimdiaz önce ev ödevimi bitirdim. 9. Мама кормит брата. – Annem kardeşimi yediriyor. 10. Папа отвел нас в зоопарк. – Babamız bizi hayvanat bahçesiyne götürdü. 11. Разбудите меня в 7 часов. – Saat yedide beni uyandırınız. 12. Своди нас на прогулку. – Bizi gezdir. 13. Вы сообщили об этом случае в милицию? – Polize bu olay hakkında bildirdiniz mi? 14. Сможешь завтра напомнить мне, что надо позвонить Орхану? – Orhan’a telefon etmek lazım, yarın bana hatırlatabilir misin?Orhan'a telefon etmem gerektiğini bana yarın hatırlatabilir misin?
3. Переведите на русский язык: 1-Ödevini abisine yaptırmış. – Говорят, он заставил брата выполнить его домашнее задание. 2-Dün sınıfta herkesi güldürmüş. – Говорят, вчера в классе он всех рассмешил. 3-Teröristler iki polisi öldürmüş. – Говорят, террористы убили двух полицейских. 4-Ablam çocuğuna yemek yediriyor. – Моя сестра кормит своего ребёнка. 5-Şoför bizi yanlış yerde indirdi. – Шофёр высадил нас в неправильном месте. 6-Atıf'la Fuat'ı barıştırdım. – Я помирил Фуата с Атыфом. 7-Bu adamın bu hareketleri beni bıktırdı. – Эти поступки этого человека меня утомили. 8-Sabah arabayı çalıştıramamış. – Говорят, утром он не мог завести машину. 9-Akşamları köpeğimi dolaştırıyorum. – По вечерам я выгуливаю свою собаку. 10-Müdür bize fabrikayı gezdirdi. – Управляющий показал нам фабрику. 11-Annem kardeşimi giydiriyor. – Моя мама одевает моего брата. 12-Mustafa'nın sözleri beni çok kızdırdı. – Слова Мустафы меня очень разозлили. 13-Abim beni arkadaşlarıyla tanıştırdı. – Мой брат познакомил меня со своими друзьями. 14-Senin sözlerin onu çok utandırdı. – Твои слова его очень смутили. 15. Yanlışlarını düzeltmiş. – Говорят, он исправил свои ошибки. 16. Bunları kimseye anlatma. – Этого никому не рассказывай. 17. Annem ve babam bizi çok büyük zorluklarla büyütmüşler. – Говорят, мои родители растили нас в больших трудностях. 18. İşimi bitireyim, gideriz. – Давайте я закончу мою работу, и мы пойдём. 19. Bugün toplantı olduğunu niçin bana hatırlatmadın? – Почему ты мне не напомнил о собрании, которое было сегодня?что сегодня (было) собрание? 20. Çantasından büyük bir kitap çıkardı. Он вытащил из её сумки большую книгу.
4. Придумайте 10 предложений, используя любые глаголы в побудительном залоге. 1. Sen beni ağlattın. Ты довёл меня до слёз. 2. Oğlumu giydiriyorum. Я одеваю своего сына. 3. Bu işçiçalışan beni çok kızdırdı. Этот работник меня очень разозлил. 4. Beni seviyorsan, beni uyandırma. Если ты меня любишь, не буди меня. 5. Sözlerin beni korkutuyorlar. Твои слова меня пугают. 6. Beni sana inandırdı. Он заствил меня поверить тебе. 7. İnternet’ten bu kitabı indirdim. Я скачала эту книгу из интернета. 8. Senin hareketlerin beni bıktırdı. Твои поступки утомили меня. 9. Çocuklara yeni konuyu bir konu anlattı. Он объяснил детям новую тему. 10. Yanlışlarını düzeltmedin. Ты не исправил свои ошибки.
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda
1. Ben ders çalışmak zorundayım. Ben ders çalışmak zorunda değilyıim. Ben ders çalışmak zorunda mıyım? 2. Sen ders çalışmak zorundasın. Sen ders çalışmak zorunda değilsin. Sen ders çalışmak zorunda mısın? 3. O ders çalışmak zorunda. O ders çalışmak zorunda değil. O ders çalışmak zorunda mı?
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? Я твои книги носить обязан? Sen önce kontrol etmek zorundasın. Сначала ты должен проконтролировать. Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. Вы не обязаны платить за него.делать его задания Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. Туда автобус не идет. Мы должны сесть на такси. Biz onunla barışmak zorunda değiliz. Мы не обязаны с ним мириться. Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. Вы обязаны принять наше предложение. Onlara da davetiye göndermek zorundayız. Мы им тоже должны отправить приглашение. Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. В школе не разрешают. Я должен подстричь волосы. Sen orada gecelemek zorunda mısın? Тебе обязательно там ночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. Мне надо встретиться с Зейнеп. Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. Ты не обязан делится с Мустафой. Ben ders programını yapmak zorunda değilim. Мне не обязательноЯ не должен обязан урокирасписание. Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? Мы обязаны его убеждать? Sen her gün ders kitabını getirmek zorundasın. Ты каждый день должен приносить учебник.
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız. Сегодня мы должны закончить это дело. Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız. Вы больны, вы должны пить это лекарство. Sen bize yardım etmek zorundasın. Ты должен нам помочь. Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım. Завтра я должен встать рано. Biz ona bunu söylemek zorundayız. Мы должны ей это сказать. Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım. Чтобы сбросить вес я должен заниматься спортом. Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım. У меня болит печень. Поэтому я должен соблюдать режим. Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı. Я должна остаться дома, потому что мой ребенок заболел. Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak zorunda. Чтобы Айше быть в форме, она должна по утрам делать гимнастику. Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız. В нашем отеле нет бассейна. Поэтому мы вынуждены ходить в спортивный клуб.
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. Sonra onu beklemek zorundayımkaldım. Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. Aynı hesabı tekrar ödemek zorunda kaldık. Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. Eşyaları ikinci kata ellerinde taşımak zorunda kaldı. Из-за него мне пришлось соврать. Onun yüzünden yalan söylemek zorunda kaldım. Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. Babasına her_şeyi anlatmak zorunda kalmış. Нам тоже приходиться слушать его каждый день. Biz de her gün onu dinlemek zorundayız. Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. Мы были вынуждены закрыть магазин рано. En sonunda susmak zorunda kaldım. В конце концов мне пришлось замолчать. Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. Каждый вечер нам приходится слушать их обсуждения ссоры. Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. Мне пришлось стирать белье в ручную. Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. Мне пришлось потратить на него и мои последние деньги.
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке. 1. Bugün hava çok kötü, ama dışaraı çıkmak zorundayım. Сегодня погода очень плохая, но мне надо выйти на улицу. 2. Çok işim var. Hafta sonunda işe çıkmakgitmek zorunda kaldım. У меня очень много дел. Мне пришлось выйти на работу в выходные. 3. Eğer tTürkçeyi çok iyi bilmek istiyorsan daha fazla çalışmak zorundasınçalışmalısın. Если ты хочешь очень хорошо знать турецкий язык тебе нужно еще больше работать. 4. Bu kitabı okumak zorunda değilsiniz. Вам не обязательно читать эту книгу. 5. Sabahları erken kalkmak zorunda değil. Ему не обязательно рано вставать по утрам. 6. Leyla kütüphaneye bizimle gitmek zorunda mı? Лейле обязательно идти с нами в библиотеку?
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. Oturduğum ev işte bu. Это дом, в котором я живу. Büyük bir havlu aldım. Aldığım havlu büyük. Полотенце, которое я купил - большое. İnşaat firmasında çalışıyoruz. Çalıştığımız firması inşaattırinşaat firması. Строительная Фирма, в которой мы работаем – строительная. Dün sinemada bir film seyrettik. Dün sinemada seyrettiğimiz film. Фильм, который мы вчера смотрели в кинотеатре. Voleybol topumu kaybettim. Kaybettiğim voleybol topum. Мой потерянный волейбольный мяч. Annem yemek pişiriyor. Annemin pişirdiği yemek. Еда, которую готовит моя мама.
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите… Gördüğünüz evde… Суп, который я ем… Yediğimİçtiğim çorba… Человек, с которым он разговаривает… Konuştuğu insan… Город, в котором живёт его мама… Onun annensinin yaşadığı şehir… Статья, которую я вчера вечером прочитал... Dün gece okuduğum yazı… Сумка, которую ты купила... Aldığın çanta… Еда, которую приготовила твоя мама... Annenin pişirdiği yemek… Все знали вопрос, который я задал. Sorduğum soruyu herkes bildibiliyordu. Он знает все песни, которые только что появились. Bütün Yeni çıktığıçıkan şarkıları biliyor. Эта моя самая любимая песня. En sevdiğim şarkı işte bu. Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. Geçen ay aldığınmız bilgisayar bozuldu. Мне понравился фильм, который мы посмотрели. Iİzlediğimiz filmi beğendim.
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan sakladığım paraları bulmuş. Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Ben senin dün giydiğin gömleği çok beğendim. Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Senin gösterdiğin resmiim çok güzeldi. Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız.
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. Потом рыбу, которую мы поймали, отдали пожилой тете. Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. Им очень понравились фотки, которые ты сделал. Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. Давай завтра в пять часов встретимся на том месте, в котором встречались два дня назад. Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. Блюда, которые жарила Айше не очень хорошо прожарились.
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: söyleyeceğim şarkı – песня, которую я буду петь söyleyeceğin şarkı – песня, которую ты будешь петь söyleyeceği şarkı – песня, которую он будет петь söyleyeceğimiz şarkı – песня, которую мы будем петь söyleyeceğiniz şarkı – песня, которую вы будете петь söyleyecekleri şarkı – песня, которую они будут петь
gideceğim yere – место, в которое я пойду gideceğin yere – место, в которое ты пойдешь gideceği yere – место, в которое он пойдет gideceğimiz yere – место, в которое мы пойдем gideceğiniz yere – место, в которое вы пойдете gidecekleri yere – место, в которое они пойдут
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağımız mektup. Письмо, которое мы будем писать. Sizin yaşayacağınız şehir. Город, в котором вы будете жить. Onların öğrenecekleri konu. Тема, которую они будут изучать. Benim takacağım kravat. Галстук, который я одену. Senin kullanacağın ilaç. Лекарство, которое я будуты будешь принимать. Onun dikeceği ağaç. Дерево, которое он посадит. Bizim güveneceğimiz adam. Человек, которому мы доверимся.
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь. Senin gideceğin şehir. Сумка, которую ты купишь. Senin alacağın çanta. Фильм, который ты будешь смотреть. Senin izleyeceğin film. Работа, которую вы сделаете. Sizin yapacağınız iş. Слова, которые он скажет. Onun söyleyeceği sözler. У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем. Üzüntümüile paylaşacağımbileceğim arkadaşlarım bende yok. Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан. Yanımda alacağım eşyaları bu çantayabavula koyayım. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать. Soracağınız soruları yazıp bana verin.
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli. Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilere soracağım soruları hazırlıyorum. Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Postaya vereceğimiz davetiyeleri buraya koy. Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Alış veriş yapacağımız markete geldik. Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Bizim kalacağımız odalar tek kişilik. Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Evleneceğim kişinin zengin olmasını istemiyorum.
5. Переведите текст: Plajda Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. Для свадьбы все готово. В нашей помощи нет необходимости. Если вы хотите, мы можем пойти на пляж. Galina: Tabii isteriz! Конечно хотим. Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. Тогда давайте поторопимся. В это время на пляже много народу. Roman: Plaj buradan uzak mı? Пляж далеко отсюда? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. Нет. Пешком мы через 10 минут будем там. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? Пляж песочный или галечный? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. Галька тоже есть. Но пляж на который мы пойдем – песочный. Он ближе. Элиф, и детям скажи, пусть собираются. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... Сказала. Купальники взяли, полотенца, солнечные очки…. Galina: Güneş kremini de çantaya koy. Крем для солнца тоже в сумку положи. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? Гель после загара взять? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. Если есть возьми. Намажем детей, чтоб не сгорели. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. Мама, я мяч беру. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. Хорошо. Ласты и маску не забудь, сын. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. Если понадобится, зонт, матрас, шезлонг мы сможем взять в аренду на пляже. Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? Для кого надувной круг? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. Для Армагана. Он плохо плавает в море. Galina Hazırsanız gidelim. Если вы готовы пошлите. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? Как тут, тут сядем? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. Можно. Не очень людно. Мне надоедает когда много народу. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. Мама, мы с Армаганом прямо сейчас заходим в море идём купаться. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocuklar! Заходите. Только будтье осторожны, дети! Umut: Tamam, anneciğim. Хорошо, мамочка. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. Море как лист, совсем нет волн. Мы не можем заняться серфингом. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? Да. Но мы можем покататься на водном велосипеде. И на водных лыжах. Девушки, вы идете с нами? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. Нет, вы идите. Солнце мягкое, не опасное. Общаясь, мы хотим загореть. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. Море теплое, как молоко. Купаться очень приятно. Давай сначала поплаваем. нет перевода этого предложения Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. Мама, где папа? Мы проголодались. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. Пошлите в кафе на пляже. Там что-нибудь поедим. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. Можно. Но сначала найдем Романа и Эсина. Если они проголодались, пусть с нами идут. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. А! Я вижу папу. Рядом с пирсом разговаривают с мужчиной на лодке. И дядя Роман с ним. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! Давайте, дети, побежим к ним. Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. Мы пошли поесть в кафе. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. Хорошая идея! Мы тоже очень проголодались. и этого Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? Вам понравилась яхта, которую вы видели на пирсе? Elif: Evet, çok güzel Да, очень красивая Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? Мы ее взяли в аренду. После еды сделаем небольшую морскую прогулку. Çocuklar: Yaşasın! Ура! Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. Здорово! Но мы с Элиф хотели поиграть в пляжный волейбол. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. Времени у нас много. Мы тоже с вами с радостью поиграем. Потом погрузимсявыйдем в море. Roman: Orada dalış (дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. Там дайвингом займемся. Погода очень подходящая. Мы и трубкибаллоны для погружения взяли.
Страдательный залог (edilgen çatı) Упражнения: 1. От данных глаголов образуйте форму страдательного залога. Переведите полученные глаголы. Yapmak – делать —> yapılmak – быть сделанным Dövmek – бить —> dövülmek - быть побитым Kırmak – разбить, ломать —> kırılmak – быть разбитым, быть сломанным Görmek – видеть —> görülmek – быть увиденным Yenmek – победить, выиграть —> yenilmek – проиграть, быть побеждённым Kesmek – резать —> kesilmek – быть порезанным Bozmak – разрушать, ломать, портить —> bozulmak – ломаться, портиться Atmak – бросать, выбрасывать —> atılmak – быть брошенным, выкинутым Yazmak – писать —> yazılmak – быть написанным Sevmek – любить —> sevilmek – быть любимым Silmek – стирать, удалять —> silinmek – быть стёртым Almak – брать —> alınmak – быть взятым Bulmak – находить —> bulunmak – быть найденным Gelmek – приходить —> gelinmek – быть прибывшим Delmek – продырявливать, прокалывать —> delinmek – быть проколотым Çalmak – играть; красть —> çalınmak – быть сыгранным; быть украденным Bölmek – делить, разделять —> bölünmek – быть поделенным
2. Напишите глаголы yapılmak, yazılmak, alınmak, sevilmek, bozulmak в 3 лице ед.ч. в наст.-буд. времени в положительной и отрицательной формах: yapılır – будет сделанным; yapılmaz – не будет сделанным; yazılır – будет написанным; yazılmaz – не будет написанным; alınır – будет взятым, купленным; alınmaz – не будет взятым, купленным; sevilir – будет любимым; sevilmez – не будет любимым; bozulur – будет сломанным, сломается; bozulmaz – не будет сломанным, не сломается
3. Переведите предложения на русский язык: Bu saray 1578 yılında yapılmış. Этот дворец был построен в 1578 году. Salonun camı kırıldı. Окно в зале разбито. Bizim televizyon yine bozuldu. Наш телевизор снова сломался. Almak istediğim gömlek satılmış. Рубашка, которую я хотел купить, продана. Bu kitap 1852'de yazılmış. Эта книга написана в 1852 году. Şirketimiz on yıl önce kuruldu. Наша фирма построенабыла создана 10 лет назад. Dün çantam çalındı. Вчера моя сумка была украдена. Bardakdaki su üstüme döküldü. Вода, которая в стакане, была пролита на меня. Burada sigara içilmez. Здесь не курить. Bu kelime şimdi her yerde kullanılıyor. Это слово сейчас везде используется. Ceketin yırtılmış. Кажется, твой пиджак порват. Paket delindi, herşey yere döküldü. Пакет порвался, всё на пол выпало. Salataya limon sıkıldı mı? Лимон был выжат в салат? O otobüslere binilmez, çok tehlikeli. В те автобусы не садятся, очень опасно. 4. Сделайте перевод. Тут всё слышно. Burada her şey duyuluyor. Земля мокрая. Мои носки промокли. Toprak ıslak. Çoraplarım ıslandı. Тебе даже сказать ничего нельзя. Sana Hiçbir şey sana hatta söylenemez bile В эту игру не играют вдвоем. Bu oyun iki kişi oynanmaz. Купленная тобой новая рубашка совсем не выглаживается. Yeni aldığın gömleğin hiç ütülenmeziyor. Картофель почищен, порезан. Все готово. Patates temizlendisoyuldu, kesildi. Her şey hazır. Айхан обвиняется в воровстве. Ayhan hırsızlıkla suçlanıyor. Очень приятно, когда не забывают, помнят. Çok hoş zaman unutulmaz, hatırlıyor. Unutulmamak, hatırlanmak ne hoş. За 5 минут земля покрылась снегом. Beş dakikadırda toprak karla kaplandı. Ни один из счетов не оплачен. Hesapların hiçbiri ödenmedi. День победы отмечается 9 мая. Zafer Bayramı 9 Mayıs’ta kutlanır. Любовь нельзя объяснить, (её) нужно прожить. Aşk açıklanmaz, onu yaşar gerekyaşanır.
5. Поставьте сказуемое в форму страдательного залога и внесите соответствующие изменения в предложения. Ablam bir bluz satın aldı. Моя сестра купила блузку. Ablam tarafından bir bluz satın alındı. Блузка куплена моей сестрой. 1. Bu dergiyi önce kardeşim, sonra annem okudu. Этот журнал сначала прочитал мой брат, потом – моя мама. Önce kardeşim, sonra annem tarafından bu dergi okuldu. Этот журнал сначала был прочитан моим братом, потом – мамой. 2. Dayım dün yolda bir kol saati buldu. Мой дядя вчера на дороге нашёл ручные часы. Dayım tarafından dün yolda bir kol saati bulundu. Моим дядей вчера на дороге были найдены ручные часы. 3. Akşam yemeğinden sonra televizyonda son haberleri izlerler. После ужина они смотрят по телевизору последние новости. Akşam yemeğinden sonra onlar tarafından televizyonda son haberler izlenir. Последние новости смотрятся ими по телевизору после ужина. 4. Damadın ailesi geline çok sayıda değerli takı takar. Cемья жениха надевает на невесту очень много дорогих украшений. Damadın ailesi tarafından geline çok sayıda değerli takı takılır. Очень много дорогих украшений надеваются на невесту семьёй жениха. 5. Kızın ailesi misafirlerine acı Türk kahvesi ikram eder. Семья девушки угощает гостей крепким турецким кофе. Kızın ailesi tarafından misafirlerine acı Türk kahvesi ikram edilir. Cемьёй девушки гости угощаются крепким турецким кофе. 6. Genellikle erkek tarafı ev alır veya kiralar. Обычно мужчина дом покупает или арендует. Genellikle erkek tarafı tarafından ev alınır veya kiralanır. Обычно стороной мужчиной дом покупается или арендуется. 7. Gelinin babası, kızının beline kırmızı bir kurdele bağlar. Отец невесты повязывает на талии своей дочери красную ленту. Gelinin babası tarafından kızının beline kırmızı bir kurdele bağlanır. Отцом невесты повязывается на талию его дочери красная лента. 8. Çocuklar gelin arabasını yolda durdururlar. Дети останавливают по дороге машину невесты. Çocuklar tarafından gelin arabası yolda durdurulur. Машина невесты останавливается по дороге детьми. 9. Kızın babası gelini damada teslim eder. Отец девушки передаёт невесту жениху. Kızın babası tarafından gelin damada teslim edilir. Отцом девушки невеста передаётся жениху.
Последнее упражнение ещё и переводила, чтобы самой лучше понять. Отправляю и краснею, я представляяяяяю, что я написала…
2. Данные глаголы напишите в страдательном и возвратном залогах: --------страдательный --- возвратный Açmak – açılmak – açılmak открыть – быть открытым - открываться Eğmek – eğilmek – eğilmek гнуть – быть нагнутым - гнуться Kurmak – kurulmak – kurulmak строить – быть построенным - строиться Atmak – atılmak – atılmak бросить – быть брошенным – бросаться, кинуться Yazmak – yazılmak - yazılmak писать – быть написанным - писаться Dökmek – dökülmek – dökülmek лить – быть пролитым – выливаться, вылиться Ayırmak – ayrılmak – ayrılmak разделить – быть разделённым – разделяться, разлучаться Sıkmak – sıkılmak – sıkılmak сжать – быть сжатым - сжаться Katmak – katılmak – katılmak добавлять – быть добавленным - добавляться
3. Переведите предложения: (возвратный) 1-Hiç arkadaşı yok. Kimseye açılamıyor. У него совсем нет друзей. Он никому не может открыться. 2-Yeni bir kursa yazıldım. Я записался на новые курсы. 3-Dün konferansta çok sıkıldım. Вчера на конференции я очень заскучал. 4-Rüstem eşinden ayrılmış. Говорят, Рюстем расстался со своей женой. 5-Bugün önemli bir toplantıya katılacağım. Сегодня я приму участие в важном собрании. 6-Yunus kalemi almak için hemen ileri atıldı. Юнус сразу бросился вперёд, чтобы взять ручку. 7-Koltuğa kurulmuş televizyon seyrediyordu. Устроившись в кресле, он смотрел телевизор.
(страдательный) 1-Kilit bozulmuş. Kapı açılmıyor. Кажется, замок сломан. Дверь не открывается. 2-Bu mektup sana yazılmış. Кажется, это письмо написано тебе. 3-Çamaşırlar iyice sıkılmamış. Кажется, бельё хорошенько не выжато. 4-Bütün okullarda bunun için özel bir köşe ayrılmış. Во всех школах для этого выделен специальный уголок. 5-Çorbaya çok fazla tuz katılmış. Кажется, суп пересолен. 6-Uğur yine işten atılmış. Кажется, Уур снова уволен с работы. 7-Saat altıya kurulmuş. Кажется, он засел до(будильник) заведён на 6 часов.
4. Составьте 10 предложений с любыми глаголами в возвратном залоге. 1. Sen çok iyi görünüyorsun. Ты очень хорошо выглядишь. 2. Çok hızlı giyindim. Я очень быстро оделась. 3. Her zaman övünüyordu. Он всегда хвалился. 4. Süt bardaktan döküldü. Молоко вылилось из стакана. 5. Stadyumdan sonra her zaman yıkanırım. Я всегда моюсь после стадиона. 6. Sakinleşemem. Я не могу успокоиться. 7. Cevabineına sevinmedim. Я не обрадовалась твоему ответу. 8. Topkapı Sarayı'nda Kırmızı güller Topkapı’da açıldı. Во дворце Топкапы расцвели красные розы. 9. Ben açılmak istemiyorum. Я не хочу открываться. 10. Bugün size katılacağım. Сегодня я присоединюсь к вам.
5. Переведите предложения на турецкий язык: :* :* 1-Осман ни с кем не делится. Он очень замкнутый. Osman kimseyle paylaşmıyor. (Osman kimseye açılmıyor.) Çok kapalıiçine kapanık biri 2-Не лезь куда попало. Будь рассудительнее. Bir yere gitme. Makul ol. Her işe karışma. Akıllı ol З-Он хочет записаться на курсы каратэ. Karate kurslarıuna yazılmak istiyor. 4-Я не буду присутствовать на завтрашнем собрании. Yarınki toplantıda bulunmayacağım. 5-Ферит ушел из дома. Живет у одного своего друга. Ferit evinden ayrıldı. Bir arkadaşında oturuyor kalıyor. 6-Ему не нравятся такие разговоры. Öyle konuşmaları beğenmiyor. 7-Вчера на экзамене все провалились. Hepsi dün herkes sınavda yenildidöküldü. 8-Я не прогибаюсь ни под кого. Kimsenin altındakarşısında eğilmem. 9-Я очень обрадовался этой новости. Bu habere sevindim. 10-Держись за перила, иначе упадешь. Korkulukğaüzerine tutun, yoksa düşeceksin. 11-Где Хамди? Давно его не видно. Nerede Hamdi nerede? Eskidenbayadır ortalıkta görünmüyor. 12-Мой папа всегда гордится мной. Babam her zaman benimle övünür. (Babam her zaman benimle gurur duyar.) 13-Моя мама тоже очень медленно одевается. Annem de çok yavaş giyinir. 14-Он пришел очень поздно. Он не раздевшись лег спать. Çok geç geldi. Soyunmadan yatağa geldigirdi. (Soyunmadan yattı.) 15-Он очень нервный. Бродит по своей комнате. Çok sinirli. Odasında dolaşnıyor. 16-Он очень сожалеет из-за того, что упустил такой шанс. Öyle şanstan kaçırdı yüzünden çok pişman oluyor. Böyle bir fırsat kaçırdığı için çok pişman
2. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Я постоянно переписываюсь с Лейлой. leyla ile sürekli yazışıyorum. 2-Вчера после уроков мы немного поругались с Шевкетом. Dün derslerden sonra Şevket ile biraz bozuştuk atıştık. З-Долгое время мы переглядывались. В конце концов я его вспомнила. Uzun zaman bakıştık. Sonunda onu hatırladım. 4-Перед университетом столкнулись два такси. Üniversitenin önünde iki taksi çarpıştı. 5-Я тоже хочу познакомиться с ней. Ben de onunla tanışmak istiyorum. 6-Автобус был забит. Все толкались. Otobüs doluydu. HepsiHerkes itişiyordu. 7-Мы соревновались с Ирдиш по армреслингу, но сыграли вничью. İrdiş ile bilek güresşinde yarıştık ama beraberlik ile oynaştık.yenişemedik 8-Из-за того, что она так сказала, папа потом поругал меня. Öyle söylediği içinyüzünden sonra babam bana bağırdıbeni azarladı. 9-Мы встретились в кино в воскресенье. Pazar gününde sinemada buluştuk. 10-Я виделся с ней. Onunla görüştüm. 11-Вчера в школе Ведат с Джевлет подрались. Dün okulada Vedat ile Cevlet vuruştular. 12-Мы хорошо понимаем друг друга. İyi anlaşıyoruz. 13-Завтра встремися в кафе. Yarın kafede buluşacağız. 14-Занимайтесь любовью, а не воюйте. Sevişin ancak savaşmayın.
3. Переведите на русский язык: 1-İki arkadaş iki yıla yakın yazıştılar. Два друга переписывались около двух лет. 2-Annemle babam uzun süre bakıştılar. Мои родители долго переглядывались. 3-Geçen gün yine abimle atıştık. На днях мы с моим братом опять поругались. 4-Üç öğrenci koridorda koşarken çarpışmışlar. Три ученика столкнулись друг с другом, когда бегали в коридоре. 5-Nihayet Bülent'in babasıyla tanıştık. Наконец-то мы познакомились с отцом Бюлента. 6-İnsanlar içeri girebilmek için itişiyorlar. Люди толкаются, чтобы войти внутрь. 7-O zaman otobüs durağında buluşuruz. Тогда мы встретимся на автобусной остановке. 8-Biz de yıllardır görüşmedik. Мы тоже не виделись годами. 9-Dün komşunun çocukları yine dövüşmüşler. Вчера соседские дети снова подрались. 10-Geçen gün sen de bana vurmuştun. Şimdi ödeştik. На днях ты тоже меня ударил. Сейчас мы расплатились квиты. 11-Salı günü pazarda Nihat'la karşılaştık. Во вторник на рынке мы встретились с Нихатом. 12-Çocuklar oyuncakları bölüştüler. Дети поделились игрушками. 13-Öğrenciler koridorda bağrışıyorlar. Ученики кричат в коридоре. 14-İki takım bir türlü yenişemedi. Две команды не смогли выиграть. 15-O gece sabaha kadar dertleştik. Той ночью до утра мы горевали делились бедами.
4. Составьте 5 предложений с данными глаголами: konuşmak, görüşmek, uçuşmak, yazışmak, telefonlaşmak 1. Biz uzun süre konuşmadık. Мы долгое время не разговаривали. 2. İstanbul’da görüşürüz! Увидимся в Стамбуле! 3. Güvercinler uçuştu. Голуби улетели разлетелись. 4. Ablamla yazışıyoruz. Мы с моей сестрой переписываемся. 5. Dün annemlae telefonlaştık. Вчера мы с моей мамой созвонились.
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на -erek (-arak), переведите: yapmak - yaparak - делая dinlemek - dinleyerek - слушая sarılmak - sarılarak - кутаясь yazmak - yazarak - написав yürümek - yürüyerek - шагая olmak - olarak - будучи kapatmak - kapatarak - закрывая istemek - isteyerek - захотев
2. Переведите на турецкий язык деепричастия на -erek (-arak): сидя - oturarak обнявшись - kucaklayarak плача - ağlayarak читая - okuyarak лёжа - yatarak слушая - dinleyerek не желая - istemeyerek не понимая - anlamayarak
3. Переведите предложения: Diyet yaparak zayıflayamazsın - Сидя на диете, ты не сможешь похудеешь Yatarak iyileşemezsin, doktora git. - Лежа ты не сможешь выздоровеешь, иди к врачу Bu problemi onunla konuşarak çözebiliriz. - Мы можем решить эту проблему, поговорив с ним Babam gülerek odama girdi. - Папа смеясь вошел в мою комнату Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. - Я очень извиняюсь, зная я не сделал я не специально/не нарочно Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. - Ты не читаешь, понимая книгу Ты читаешь книгу, не понимая/Ты не читаешь вдумчиво
4. Соедините данные предложения с помощью деепричастия. Переведите. Например: Şarkı söylüyor ve yürüyor - Şarkı söyleyerek yürüyor - Он идёт и поёт песни - Он идёт напевая песни Ağladı ve odandan çıktı - Odandan ağlayarak çıktı ağlayarak - Она заплакала и вышла из твоей комнаты - Заплакав она вышла из комнаты Bu çocuk bağırıyor ve konuşuyor - Bu çocuk bağırarak konuşuyor bağırarak - Этот ребенок кричит и разговаривает - Этот ребенок разговаривает крича Konuyu kitaba bakıyor ve anlatıyor - Konuyu kitaba bakarak anlatıyor kitaba bakarak - Он смотрит в книгу и рассказывает тему - Он рассказывает тему, смотря в книгу Burada bekliyoruz ve zaman kaybediyoruz - Burada bekleyerek zaman kaybediyoruz - Здесь мы ждем и теряем время - Ожидая здесь, мы теряем время
5. Заполните пропуски подходящими по смыслу деепричастиями, образованных от данных ниже глаголов. Переведите. söylemek / göstermek / kapamak / oturmak / olmak / kalkmamak / istememek / telefon etmek / sallamak / beklememek / gitmek
1. Sami bey şarkı söyleyerek sokakta yürüyor - Господин Сами, распевая песню, шагает по улице 2. Dedem gözlerini kapayarak düşünüyor - Мой дедушка думает, закрыв глаза 3. Özür dilerim. Bunu istemeyerek yaptım - Я извиняюсь. Я сделал это не нарочно 4. Kuş kanatlarını sallayarak uçar - Птицы летают, размахивая крыльями 5. Babam balkonda koltukta oturarak gazete okuyor - Мой папа читает газету, сидя на балконе в кресле 6. Arkadaşlarım beni beklemeyerek gittiler - Мои друзья ушли, не дождавшись меня 7. Hasta yatağında kalkmayarak bizi eliyle selamladı - Больной, не поднимаясь на кровати, поприветствовал нас рукой 8. Ben alış veriş merkezine giderek bir palto alacağım - Уехав в торговый центр, я куплю пальто 9. Tatlı olarak fıstıklı baklava istiyorum - В качестве десерта я хочу баклаву с фисташками
Упражнения: 1. Объедините данные ниже предложения с помощью аффикса "-diktan sonra". Okuldan çıktık sonra sinemaya gittik. = Okuldan çıktıktan sonra sinemaya gittik. Yemeği yedim sonra yattım. —> Yemeği yedikten sonra yattım Ödevlerimi bitirdim sonra dışarı çıktım. —> Ödevlerimi bitirdikten sonra dışarı çıktım Kitabı okudum sonra Ali'ye verdim. —> Kitabı okuduktan sonra Ali"ye verdim
2. Переведите предложения. 1-İstanbul'a taşındıktan sonra bir daha görüşmedik. - После того как мы переехали в Стамбул, мы больше не виделись 2-Köyden geldikten sonra çok ciddi hastalandı. - После того как он вернулся из деревни, он очень сильно заболел 3-Üniversiteyi bitirdikten sonra babamın yanında işe başladım. - Закончив университет, я начал работать вместе с папой 4-Araba aldıktan sonra bir daha hiç otobüse binmedim. - Купив машину, я больше вообще не ездил на автобусе 5-Gömlekleri yıkayacağım. Kuruduktan sonra da ütüleyeceğim. - Я постираю рубашки. А после того как высохнут, я поглажу 6-Evlendikten sonra çok şişmanladı. - После того как она вышла замуж, она очень поправилась 7-Fabrikadan çıktıktan sonra kendi işimi açtım. - После того как я ушел с фабрики, я открыл свой бизнес
З. Сделайте перевод. 1. После того как как она вышла замуж, мы больше не виделись. - O evlendikten sonra bir daha görüşmedik 2. После того как он вышел из больницы, он поехал к себе в село. - Hastaneden çıktıktan sonra köyüne gitti 3. Он больше не приходил к нам, после того как мы поссорились. - Biz kavga ettikten sonra bize bir daha gelmedi 4. После того как ты сделаешь уроки, можешь сходить погулять. - Ödevlerini bitirdikten sonra dışarı çıkabilirsin
4. Заполните пропуски конструкцией -diktan sonra и переведите предложения на русский язык. 1. Gazeteyi okuduktan sonra kahvaltı etmeye başladım. - Я начинал завтракать после того как прочитал газету 2. Mağazadan yiyecek aldıktan sonra eve döndük. - После того как мы купили в магазине еду, мы вернулись домой 3. Duş aldıktan sonra dişlerini fırçaladı. - Приняв душ, он почистил зубы 4. Eve döndükten sonra akşam yemeğini yediler. - Вернувшись домой, они поужинали 5. Akşam yemeği yedikten sonra televizyon seyredeceğiz. - Мы будем смотреть телевизор после того как поужинаем 6. Konser bittikten sonra nereye gideceksiniz? - После того как закончится концерт, куда вы пойдете? 7. Ayşe yeni haberi duyduktan sonra hemen bana telefon etti. - После того как Айше услышала свежие новости, оно сразу же мне позвонила 8. Biraz dinlendikten sonra işimize devam edelim. - Давайте продолжим нашу работу после того как немного отдохнем 9. Uçaktan indikten sonra giriş vizesi aldık. - Высадившись из самолета, мы купили въездную визу 10. Seninle konuştuktan sonra çok rahatladım. - Я успокоился после того как поговорил с тобой
1. Заполните пропуски формой -madan önce и переведите предложения на русский язык. 1. Sabahları kahvaltı yapmadan önce parkta koşu yaparım. - По утрам до того как позавтракать в парке я делаю пробежку 2. Doktora gitmeden önce randevu al. - Возьми встречу запишись на приём перед тем как пойдешь к доктору 3. Salona girmeden önce çizmelerini çıkar. - Перед тем как войти в зал сними свои сапоги 4. Bir karar vermeden önce iyice düşün. - Перед тем как принять решение хорошенько подумай 5. Eve gitmeden önce manava uğrayalım. - Давайте перед тем как идти домой зайдем к продавцу зелени и фруктов 6. Bu pantolonu almadan önce onu deneyin. - Перед тем как купить эти брюки примерьте их 7. Duş almadan önce jimnastik yapacağım. - Перед тем как принять душ я буду делать зарядку 8. Armağan alışveriş merkezine gelmeden önce bana telefon etti. - Армаан позвонил мне перед тем как пришел в торговый центр 9. Tiyatroya gitmeden önce bilet aldık. - Перед тем как пойти в театр мы купили билет 10. Yatağa girmeden önce dişlerini fırçala. - Почисть зубы перед тем как лечь в кровать
2. Закончите предложения. 1. Ben sabahları uyandıktan sonra jimnastik yaparım 2. İşyerine geldikten sonra işini yapmaya başlamıyorsun 3. Kahvaltı yapmadan önce duş alırım 4. Akşam eve döndükten sonra hemen yatağa girdim 5. Yemek pişirmeden önce bir film seyrettim 6. Kahve içtikten sonra işimie devam ettim 7. Bilgisayarı çok kullandıktan sonra gözlerim yoruldular 8. Sigara içtikten sonra başım ağrıyor 9. Pazara gitmeden önce odanı topla 10. Sizinle konuşmadan önce kardeşimle görüştüm
3. Объедините данные предложения с помощью аффикса "madan önce". Önce yemek yedik sonra trene bindik. —> Trene binmeden önce yemek yedik. Önce ellerini yıka sonra sofraya otur. —> Sofraya oturmadan önce ellerini yıka Önce kapıyı çal sonra içeri gir. —> İçeri girmeden önce kapıyı çal Önce termometreye bakıyorum sonra dışarı çıkıyorum. —> Dışarı çıkmadan önce termometreye bakıyorum Önce ilaçlarımı içiyorum sonra yatıyorum. —> Yatmadan önce ilaçlarımı içiyorum Önce gözlüğümü takıyorum sonra kitap okumaya başlıyorum. —> Kitap okumaya başlamadan önce ğgözlüğümü takıyorum
4. Сделайте перевод. Gitmeden önce şu belgeleri Kemal'e verir misin? - Перед тем как уйти не отдашь ли ты эти документы Кемалю? Buraya gelmeden üç gün önce Kenan'la görüştük. - С Кенаном мы встретились за три дня до прихода сюда Arabayı satmadan önce iyi bir bakımdan geçirdim. - Перед тем как продать машину я провел хороший осмотр Onunla tanışmadan önce ben de senin gibi düşünüyordum. - Перед тем как с ним познакомиться я тоже думал как ты Otobüse binmeden önce yemek yedim. - Я покушал перед тем как сесть в автобус Bu ilacı kullanmadan önce çok acım vardı. - Перед тем как принять это лекарство у меня была сильная боль Gitmeden önce bütün kitaplarını bana hediye etti. - Перед тем как уйти он подарил мне все свои книги
5. Переведите предложения на турецкий язык. 1-Прежде чем отправляться в путь, сообщите. Давайте, я вас встречу. - Yola gitmeden çıkmadan önce haber veriniz. Sizi karşılayayım. 2-До того как я познакомилась с Казым, я никогда не ходила на оперу. - Kazım"la tanışmadan önce hiç bir zaman operaya gitmedim З-До того как переехать сюда, мы 2 года жили в Измире. - Buraya geçmedentaşınmadan önce İzmir"dae iki yıl oturduk 4-Прежде чем одеть новую одежду, нам надо ее постирать. - Yeni giyim giyinmeden önce onu çamaşır yıkamamız gerek 5-Прежде чем выйти из дома, я закрыла все окна. - Evden çıkmadan önce bütün pencereleri kapattım 6-Прежде чем пройти основную тему, я хочу кое-что спросить. - Ana konuyu öğrenmeden önce bir şeyi sormak istiyorum 7- Прежде чем подписать документ, прочти хорошенько (iyice). - Belgeyi imzalamadan önce iyice okusana 8-Прежде чем принять решение, хорошенько подумай. - Karar vermeden önce iyice düşünsana sene
1. Образуйте развёрнутое определение в будущем времени во всех лицах. Переведите: Пример: kitap okumak okuyacağım kitap - книга, которую буду читать okuyacağın kitap - книга, которую ты прочитаешь ........
şarkı söylemek
Söyleyeceğim şarkı ----- песня, которую я спою; Söyleyeceğin şarkı ----- песня, которую ты споешь; Söyleyeceği şarkı ----- песня, которую она споет; Söyleyeceğimiz şarkı ----- песня, которую мы споем; Söyleyeceğiniz şarkı ----- песня, которую Вы споете; Söyleyecekleri şarkı ----- песня, которую они споют.
Yere gitmek
Gideceğim yeri ----- место, в которое я поеду; Gideceğin yeri ----- место, в которое ты поедешь; Gideceği yeri ----- место, в которое он поедет; Gideceğimiz yeri ----- место,в которое мы поедем; Gideceğiniz yeri ----- место, в которое вы поедете; Gidecekleri yeri ----- место в которое они поедут.
2. Впишите аффикс причастия "-асак", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Переведите Bizim yazacağımız mektup ----- Письмо, которое мы напишем. Sizin yaşayacağınız şehir ----- Город, в котором вы будете жить. Onların öğrenecekleri konu ----- Тема, которую они изучат. Benim takacağım kravat ----- Галстук, который я надену. Senin kullanacağın ilaç ----- Лекарство, которое ты будешь принимать. Onun dikeceği ağaç ----- Дерево, которое он посадит. Bizim güveneceğimiz adam ----- Человек, которому мы будем доверять.
3. Переведите фразы на турецкий: Город, в который ты поедешь ----- Gideceğin sşehir. Сумка, которую ты купишь ----- Alacağın çanta. Фильм, который ты будешь смотреть ----- Seyredeceğin film. Работа, которую вы сделаете ----- Yapacağınız iş. Слова, которые он скажет----- Söyleyeceği sözler. У меня нет друзей, с которыми я смогу поделиться (paylaşmak) своим горем ----- Derdimi paylaşabileceğim arkadaşlarım yok. Вещи, которые я возьму с собой, положу в этот чемодан ----- Yanımda alacağım eşyaları şu valizeye koyacağım. Напишите и дайте мне вопросы, которые будете задавать ----- Soracağınız soruları yazın ve bana verin.
4. Впишите аффикс причастия "-acak", соблюдая правила употребления аффиксов принадлежности. Ben yemek yapacağım. + О yemek etli. —► Benim yapacağım yemek etli.
Yarın öğrencilere soru soracağım. + O soruları hazırlıyorum. —> Yarın öğrencilere soracağım soruları hazırlıyorum. Davetiyeleri postaya vereceğiz. + O davetiyeleri buraya koy. —> Postaya vereceğimiz davetiyeleri buraya koy. Marketten alış veriş yapacağız. + O markete geldik. —> Alış veriş yapacağımız markete geldik. Biz odada kalacağız. + O odalar tek kişilik. —> Kalacağımız odalar tek kişilik. Ben evleneceğim. + O kişinin zengin olmasını istemiyorum. —> Evleneceğim kişinin zengin olmasını istemiyorum.
5. Переведите текст: Plajda ----- На пляже
Elif: Düğün için her şey hazır. Yardımımız gerekmiyor. İsterseniz plaja gidebiliriz. ----- Для свадьбы всё готово. Наша помощи не требуется. Если хотите, мы можем пойти на пляж. Galina: Tabii isteriz! ----- Конечно хотим! Esin: O zaman acale edelim. Bu saatte sahil çok kalabalık oluyor. ----- Тогда давайте поторопимся. В это время побережье бывает многолюдным. Roman: Plaj buradan uzak mı? ----- Пляж отсюда далеко? Esin: Hayır. Yürüyerek on dakikada orada oluruz. ----- Нет. Пешком за 10 минут дойдем. Galina: Plaj kum mu yoksa çakıl mı? ----- Пляж песчаный или галечный? Esin: Çakıl olan da var. Ama gideceğimiz plaj kum. O daha yakın. Elif, çocuklara da söyle, hazırlansınlar. ----- Галечный тоже есть. Но пляж, на который мы пойдём, песчаный. Он ближе. Элиф, детям тоже скажи пусть собираются. Elif: Söyledim. Mayoları aldık, havluları, güneş gözlüklerini... ----- Сказала. Мы взяли купальники, полотенца, солнечные очки... Galina: Güneş kremini de çantaya koy. ----- Положи еще крем для загара в сумку. Elif: Güneş sonrası bakım jelini de alayım mı? ----- Мне взять еще гель после загара? Galina: Varsa al. Çocuklara yanmamaları için süreriz. ----- Если есть - бери. Детей намажем, что бы не сгорели. Umut: Anne, ben topumu alıyorum. ----- Мама, я беру свой мяч. Elif: Tamam. Paletlerini ve deniz gözlüğünü de unutma, oğlum. ----- Хорошо. Сынок, не забудь также свои нарукавникиласты и очки для плаванья. Esin: Gerekirse güneş şemsiyesini, minderi, şezlongu plajda kiralayabiliriz. ----- Если необходимо, мы можем арендовать на пляже зонт от солнца, шезлонги и подушки. Roman: Yüzme(надувной круг) şimidi kimin için? ----- Для кого надувной круг? Elif: Armağan için. Denizde kötü yüzüyor. ----- Для Армаан. Он (или она? это имя унисекс) плохо плавает в море. Galina Hazırsanız gidelim. ----- Если готовы, давайте пойдем. Roman: Burası nasıl, buraya oturalım mı? ----- Как тут? Сядем тут? Esin: Olur. Çok kalabalık değil. Ben kalabalıktan sıkılıyorum. ----- Можно. Не так многолюдно Мне не комфортно в многолюдном месте. Umut: Anne, biz Armağan'la hemen denize giriyoruz. ----- Мама, мы с Армаан сразу заходим в море. Elif: Girin. Ama dikkatli olun çocukla ----- Заходите. Только дети, будьте осторожны. Umut: Tamam, anneciğim. ----- Хорошо, мамочка. Roman: Deniz çarşaf gibi, hiç dalga yok. Sörf yapamayız. ----- Море гладкое (спокойное имеется в виду), совсем нет волн. Не сможем заняться сёрфингом. Esin: Evet. Ama deniz bisikletine binebiliriz. Su kayağı da yapabiliriz. Hanımlar, bizimle geliyor musunuz? ----- Да, но мы можем покататься на водном велосипеде. И на водных лыжах. Дамы, вы с нами? Elif: Hayır, siz gidin. Güneş yumuşak, tehlikeli değil. Sohbet ederek bronzlaşmak istiyoruz. ----- Нет, вы идите. Солнце мягкое, не опасное. Мы хотим поболтать и позагорать. Galina Deniz ılık. Süt gibi. Yüzmek çok keyifli. Önce biraz yüzelim. ----- Море тёплое. Как молоко. Плавать очень приятно. Давай сначала немного поплаваем. Esin: Tamam. Çocuklara da göz kulak olun. ----- Хорошо. Заодно присмотрите и за детьми. Umut: Anne, babam nerede? Biz acıktık. ----- Мама, а где папа? Мы проголодались. Galina Deniz kenarındaki bir kafeye gidelim. Orada bir şeyler yiyelim. ----- Пойдёмте-ка в кафе на берегу. Там что-нибудь поедим. Elif: Olur. Ama önce Roman'la Esin'i bulalım. Onlar da açsalar bizimle gelsinler. ----- Хорошо. Только сначала найдём Есин с Романом. Если они тоже проголодались, пусть покушают с нами. Umut: Ah! Babamı görüyorum. İskelenin yanındaki teknenin üzerinde bir adamla konuşuyor. Roman amca da yanında. ----- Ах! Я вижу отца. Он на лодке (яхте) возле пристани разговаривает с мужчиной. Дядя Роман тоже рядом с ним. Galina Haydi, çocuklar, yanlarına koşalım! ----- Давайте дети побежим к ним. Elif: Biz yemek yemeye bir kafeye gidiyoruz. ----- Мы идем в кафе поесть. Esin: Güzel fikir! Biz de çok acıktık. Hem de yorulduk. ----- Хорошая идея! Мы тоже очень проголодались. И при этом устали. Roman: İskelede gördüğünüz yatı beğendiniz mi? ----- Вам понравилась яхта, которую вы видели на пристани? Elif: Evet, çok güzel ----- Да,очень красивая. Roman: Biz onu kiraladık. Yemekten sonra küçük bir deniz gezintisi yapacağız. Çocuklar, ne dersiniz? ----- Мы её арендовали. После еды совершим небольшую морскую прогулку. Что скажете, дети? Çocuklar: Yaşasın! ----- Ура! Galina: Mükemmel! Ama Elif'le plaj voleybolu oynayacaktık. ----- Превосходно! Но мы с Элиф собирались поиграть в пляжный волейбол. Esin: Vaktimiz bol. Biz de sizinle memnuniyetle oynarız. Sonra da denize açılırız. ----- У нас полно времени. Мы тоже с удовольствием с вами поиграем. А потом поедем на морскую прогулку выйдем в море. Roman: Orada dalış(дайвинг) yapacağız. Hava çok uygun. Dalgıç tüplerini de aldık. ----- Там займёмся дайвингом. Погода подходящая. Мы также взяли водолазные баллоны.
проверено
Спасибо за Ваш труд!
Сообщение отредактировал DianaK - Понедельник/ Pazartesi, 29.08.2016, 14:33
1. От данных глаголов образуйте форму 1 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmalıyım, satmalı yakmak - yakmalıyım - yakmalı Я должен зажечь - Он должен зажечь almak - almalıyım - almalı Я должен купить - Он должен купить anlamak - anlamalıyım - anlamalı Я должен понять - Он должен понять durmak - durmalıyım - durmalı Я должен стоять - Он должен стоять susmak - susmalıyım - susmalı Я должен молчать - Он должен молчать uçmak - uçmalıyım - uçmalı Я должен лететь - Он должен лететь uyumak - uyumalıyım - uyumalı Я должен спать - Он должен спать okumak - okumalıyım - okumalı Я должен читать - Он должен читать vermek - vermeliyim - vermeli Я должен дать - Он должен дать yüzmek - yüzmeliyim - yüzmeli Я должен плавать - Он должен плавать gelmek - gelmeliyim - gelmeli Я должен придти - Он должен придти sevmek - sevmeliyim - sevmeli Я должен любить - Он должен любить denemek - denemeliyim - denemeli Я должен испытывать - Он должен испытывать beklemek - beklemeliyim - beklemeli Я должен ждать - Он должен ждать izlemek - izlemeliyim - izlemeli Я должен смотреть - Он должен смотреть görmek - görmeliyim - görmeli Я должен видеть - Он должен видеть
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 2 и 3-го лица ед.ч. долженствовательного наклонения. Переведите. satmak —> satmamalısın, satmamalı gelmek - gelmemelisin - gelmemeli Ты не должен приходить - Он не должен приходить ağlamak - ağlamamalısın - ağlamamalı Ты не должен плакать - Он не должен плакать görmek - görmemelisin - görmemeli Ты не должен видеть - Он не должен видеть gülmek - gülmemelisin - gülmemeli Ты не должен смеяться - Он не должен смеяться düşmek - düşmemelisin - düşmemeli Ты не должен падать - Он не должен падать sevmek - sevmemelisin -sevmemeli Ты не должен любить - Он не должен любить denemek - denememelisin - denememeli Ты не должен испытывать - Он не должен испытывать beklemek - beklememelisin - beklememeli Ты не должен ждать - Он не должен ждать izlemek - izlememelisin - izlememeli Ты не должен смотреть - Он не должен смотреть görmek - görmemelisin - görmemeli Ты не должен видеть - Он не должен видеть
3. Составьте 5-6 предложений с любым глаголом в долженствовательном наклонении, используйте положительную, отрицательную и вопросительную формы.
Bana bu elbiseyi almalısın - Ты должен купить мне это платье Buraya gelmemelisiniz - Вы не должны сюда приходить Onu okuldan getirmeli misin? - Ты должен привести ее со школы? Bugün pazara gitmeliyiz - Сегодня мы должны поехать на базар Bu evi almamalılar - Они не должны покупать этот дом Odanı boyalamalı mıyım? - Я должна красить твою комнату?
4. Переведите на турецкий. Завтра тебе необходимо прийти. - Yarın gelmelisin Об этом вы никому не должны говорить. - Bunu hiç kimseye söylememelisiniz Мы тоже должны принять участие в собрании? - Biz de toplantıya katılmalı mıyız? Ты больше не должен курить. - Artık sigara içmemelisin Вы должны слушаться взрослых. - Büyüklarılerin sözünü dinlemelisiniz В воскресенье мне надо вывести на прогулку (gezdirmek) моего брата. - Pazar günü kardeşimi gezdirmeliyim В таких ситуациях тебе не надо молчать. - Böyle durumlarda susmamalısın Ты не должен драться со своими друзьями. - Arkadaşlarınla dövüşmemelisin Ты должен был (это) сказать. - Bunu söylemeliydin
5. Переведите на русский язык. Bu soruları çözmeliyim. - Я должна решить эти вопросы Вu kelimeleri cümle içinde kullanmalıyım. - Я должна использовать в предложении эти слова Yerlere çöp atmamalısın. - Ты не должен бросать мусор на пол Ev ödevlerini zamanında yapmalı. - Он должен делать домашнее задание вовремя Her gün yeni kelimeler öğrenmeli. - Он должен каждый день учить новые слова Çocuklar akşam erken yatmalılar. - Дети вечером должны рано ложиться спать Çocukların fikirlerine değer vermeliyiz. - Мы должны уважать ценить мнения детей Ben bugün erken çıkmalıyım. - Сегодня я должен выйти рано Sen kardeşini korkutmamalısın. - Ты не должен пугать своего брата Gece yemek yememelisiniz. - Вы не должны кушать ночью Ailenizi sık sık aramalısınız. - Вы должны очень часто звонить вашей семье Biz doğayı korumalıyız. - Мы должны защищать природу
1. Используя положительную, отрицательную и вопросительную форму конструкции –mak zorunda напишите в 1,2,3 лицах.ед.числа фразу: ders çalışmak zorunda
Ben ders çalışmak zorundayım/ ders çalışmak zorunda değilim/ ders çalışmak zorunda mıyım Sen ders çalışmak zorundasın/ ders çalışmak zorunda değilsin/ ders çalışmak zorunda mısın O ders çalışmak zorunda/ ders çalışmak zorunda değil/ ders çalışmak zorunda mı
2. Переведите предложения: Ben senin kitaplarını taşımak zorunda mıyım? - Я вынужден носить твои книги? Sen önce kontrol etmek zorundasın. - Ты вынужден сначала проконтролировать Siz onun ödevlerini yapmak zorunda değilsiniz. - Вы не обязаны делать его домашние задания Oraya otobüs gitmiyor. Taksiye binmek zorundayız. - Туда автобус не едет. Мы вынуждены сесть в такси Biz onunla barışmak zorunda değiliz. - Мы не обязаны с ним мириться Siz bizim teklifimizi kabul etmek zorundasınız. - Вы вынуждены принять наше предложение Onlara da davetiye göndermek zorundayız. - Мы вынуждены им тоже отправить приглашение Okulda izin vermiyorlar. Saçımı kestirmek zorundayım. - В школе они не разрешают. Я вынуждена подрезать свои волосы Sen orada gecelemek zorunda mısın? - Ты вынужден там ночевать? Zeynep'le görüşmek zorundayım. - Я вынуждена встретиться с Зейнеп Sen Mustafa'yla paylaşmak zorunda değilsin. - Ты не обязан делиться с Мустафой Ben ders programını yapmak zorunda değilim. - Я не обязана делать расписание уроков Biz onu ikna etmek zorunda mıyız? - Мы обязаны его убеждать? Sen her gün ders kitabını getirmek zorundasın. - Ты вынужден каждый день приносить учебник
3. Заполните пропуски словом zorunda с суффиксами сказуемости и переведите предложения на русский язык. Biz bu işi bugün bitirmek zorundayız - Мы вынуждены закончить эту работу сегодня Hastasınız, bu ilaçları içmek zorundasınız - Вы больны, вы вынуждены пить эти лекарства Sen bize yardım etmek zorundasın - Ты вынужден нам помочь Ben yarın sabah erken kalkmak zorundayım - Завтра утром я вынуждена встать рано Biz ona bunu söylemek zorundayız - Мы вынуждены ему об этом рассказать Ben kilo vermek için spor yapmak zorundayım - Я вынуждена заниматься спортом для того, чтобы похудеть Karaciğerim ağrıyor. Bunun için rejim yapmak zorundayım - У меня болит печень. Поэтому я вынужден соблюдать режим Evde kalmak zorundayım, çünkü çocuğum hastalandı. - Я вынуждена остаться дома, потому что мой ребенок заболел Ayşe formda olmak için sabahları jimnastik yapmak zorunda - Айше вынуждена по утрам делать гимнастику, чтобы быть в форме Otelimizde havuz yok. Bunun için biz spor kulübüne gitmek zorundayız - В нашем отеле нет бассейна. Поэтому мы вынуждены ходить в спортклуб
4. Переведите предложения, обращая внимание на форму zorunda kalmak. Потом мне приходится ждать ее. - Sonra onu beklemek zorunda kalıyorum Нам пришлось оплатить такой же счет еще раз. - Aynı faturayı bir daha ödemek zorunda kaldık Ему пришлось в руках тащить вещи на второй этаж. - İkinci kata ellerinde eşyaları taşımak zorunda kaldı Из-за него мне пришлось соврать. - Onun yüzünden yalan söylemek zorunda kaldım Говорят, ему пришлось все рассказывать отцу. - Babasına her şeyi söylemek zorunda kalmış Нам тоже приходиться слушать его каждый день. - Biz de onu her gün dinlemek zorunda kalırızkalıyoruz Dükkanı erken kapatmak zorunda kaldık. - Нам пришлось рано закрыть магазин En sonunda susmak zorunda kaldım. - В конце концов мне пришлось замолчать (А для чего используется EN? для усиления) Her akşam onların tartışmalarını dinlemek zorunda kalıyoruz. - Каждый вечер нам приходится слушать их дискуссии Çamaşırları elimde yıkamak zorunda kaldım. - Мне пришлось стирать белье руками (А как образовано ELIMDE? ELLERIMDE будет ошибкой? Почему -DE? Спасибо. шаблон. Когда говорится о "руками" в таком значении, как в двух предложениях в этом уроке, то будет использоваться ед. число и местный падеж) Son paramı da onun için harcamak zorunda kaldım. - Мои последние деньги также пришлось потратить на него
5. Составьте несколько предложений используя формы глаголов в долженствовательнном наклонении изученные в данном уроке.
Я вынуждена продать свою машину - Arabamı satmak zorundayım Моему другу пришлось так ответить - Arkadaşım böyle bir cevap vermek zorunda kaldı У меня маленький ребенок, поэтому мне приходится часто просыпаться по ночам - Bebeğim var bunun için geceleri sık sık kalkmak zorunda kalıyorum Вы вынуждены ее слушать? - Onu dinlemek zorunda mısınız? Мне придется написать это письмо - Bu mektubu yazmak zorunda kalacağım Они были вынуждены сюда приехать - Buraya gelmek zorundaydılar Ты не обязан так часто мне звонить - Bana böylebu kadar sık aramak zorunda değilsin
1. Переделайте предложения в развёрнутое определение. Переведите: Bir dergi okuyorum. Okuduğum dergi... Я читаю журнал. Журнал, который я читаю (прочитал) Bu evde oturuyorum. - Oturduğum ev işte bu - Я живу в этом доме. Вот дом, в котором я живу Büyük bir havlu aldım. - Aldığım büyük havlu - Я купила большое полотенце. Большое полотенце, которое я купила İnşaat firmasında çalışıyoruz. - Çalaıştığımız inşaat firması - Мы работаем в строительной фирме. Строительная фирма, в которой мы работаем Dün sinemada bir film seyrettik. - Dün sinemada seyrettiğimiz film - Вчера мы смотрели фильм в кинотеатре. Фильм, который мы вчера смотрели в кинотеатре Voleybol topumu kaybettim. - Kaybettiğim voleybol topum - Я потеряла свой волейбольный мяч. Мой волейбольный мяч, который я потеряла Annem yemek pişiriyor. - Annemin pişirdiği yemek - Моя мама готовит еду. Еду, которую готовит моя мама
2. Переведите словосочетания на турецкий язык. В доме, который вы видите... - Gördüğünüz evde Суп, который я ем... - İçtiğim çorba Человек, с которым он разговаривает.... - Konuştuğu insan Город, в котором живёт его мама... - Annesinin oturduğu şehir Статья, которую я вчера вечером прочитал... - Dün akşam okuduğum makale Сумка, которую ты купила... - Aldığın çanta Еда, которую приготовила твоя мама... - Annenin pişirdiği yemek
Все знали вопрос, который я задал. - Herkes sorduğum soruyu bildibiliyordu Он знает все песни, которые только что появились. - Bütün yeni çıktıklarıçıkan şarkları biliyor Эта моя самая любимая песня. - Bu en sevdiğim şarkı Компьютер, который мы купили в прошлом месяце, сломался. - Geçen ay aldığımız bilgisayar kırıldıbozuldu Мне понравился фильм, который мы посмотрели. - Seyrettiğimiz filmi beğendim
4. Из двух простых предложений, составьте одно сложное, соединив его деепричастием на dık. Ben hediye verdim. + Ali o hediyeyi almadı. —> Ali benim verdiğim hediyeyi almadı. Ben paraları sakladım. + İrfan o paraları bulmuş. —> İrfan benim sakladığım paraları bulmuş Sen dün bir gömlek giydin. + Ben onu çok beğendim. —> Dün senin giydiğin gömleği çok beğendim Sen bana bir resim gösterdin. + O resim çok güzeldi. —> Senin gösterdiğin resim çok güzeldi Ağaçları keseceğiz. + O ağaçları buraya koyacağız. —> Bizim kestiğimiz ağaçları buraya koyacağız
5. Переведите на русский. Daha sonra tuttuğumuz balıkları yaşlı bir teyzeye verdik. - Позже рыбу, которую мы поймали, мы отдали пожилой тете Senin çektiğin fotoğrafları çok beğendiler. - Им очень понравились фотографии, которые ты сделал Yarın saat beşte iki gün önce buluştuğumuz yerde buluşalım. - Давайте завтра встретимся в пять часов в месте, в котором мы встретились два дня назад Ayşe'nin kızarttıkları çok iyi pişmemiş. - Айше, которые жарили, оказывается, очень хорошо не прожарилось (понимаю, что перевела неточно) то, что жарила Айше, не очень хорошо получилось