Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 8974
Награды: 81
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 13:42 | Сообщение # 101
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (enata)
Sana msj atamıyorum fazla telefon paramı ödeyemiyorum 400 dolar ödemem lazım param yok bana para yollarmısın ben sana yanıma gelınce veririm- переведите пожалуйста

я не могу тебе писать много смс, не могу оплатить долг за телефон 400 долларов надо заплатить, у меня нет денег, можешь мне прислать денег? я тебе отдам когда ты приедешь


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

enata

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 14:11 | Сообщение # 102
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
у тебя нет денег ? как же так? ты ведь работаешь. 400 долларов-- откуда такая сумма? ты думаешь, у меня денег много? И вообще, зачем придумывать историю про телефон , сказал бы просто, вышли денег.Очень часто, турецкие парни просят у русских девушек денег.... Милый , я все-таки думала, что ты не такой.----переведите пожалуйста , если можно
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 14:18 | Сообщение # 103
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (enata)
у тебя нет денег ? как же так? ты ведь работаешь. 400 долларов-- откуда такая сумма? ты думаешь, у меня денег много? И вообще, зачем придумывать историю про телефон , сказал бы просто, вышли денег.Очень часто, турецкие парни просят у русских девушек денег.... Милый , я все-таки думала, что ты не такой.

paran yok mu? sen çalışıyorsun değil mi? neden para yok. 400 dolar nasıl böyle harcama? benim param çok mu sanıyorsun? yalan söylemene gerek yok telefon ödemesi falan, sadece para yok bana yolla diyebilirsen anlarım. Türk erkekler rus kızlardan para istiyorlar...Canım sen de onlar gibi olduğunu sanmıyordum.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

miroslavakarakuş

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 14:31 | Сообщение # 104
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста!

"Извени за беспокойство, может я и не должна была тебе это писать, но больше мне обратиться не к кому. Мне нужно было узнать он видел это письмо или нет.
Конечно, он твой брат, ты его любишь и считаешь, что он не виноват, что так сложились обстоятельства и все такое. Ты меня никогда не поймешь, моя жизнь разбита. Надеюсь ты никогда такого не испытаешь.
Ты говоришь, что не хочешь лезть в его личную жизнь, но и я не собираюсь! Единственное о чем я его просила, чтобы он признал своего ребенка, как мне обьяснить малышу, что его отец не хочет его знать?

Ладно, ты здесь не причем, еще раз извени меня!"

Заранее благодарна!!!!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 14:45 | Сообщение # 105
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (miroslavakarakuş)
"Извени за беспокойство, может я и не должна была тебе это писать, но больше мне обратиться не к кому. Мне нужно было узнать он видел это письмо или нет.
Конечно, он твой брат, ты его любишь и считаешь, что он не виноват, что так сложились обстоятельства и все такое. Ты меня никогда не поймешь, моя жизнь разбита. Надеюсь ты никогда такого не испытаешь.
Ты говоришь, что не хочешь лезть в его личную жизнь, но и я не собираюсь! Единственное о чем я его просила, чтобы он признал своего ребенка, как мне обьяснить малышу, что его отец не хочет его знать?

Ладно, ты здесь не причем, еще раз извени меня!"

Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim. Yazmamalıydım ama başka kimseden soramam.Öğrenmek istediğim onun o mektubu görüp görmediğini öğrenmek istedim.
Tabiki sen onun kardeşisin onu seviyorsun ve onun suçlamıyorsun, olan oldu. Sen beni anlayamazsın, hayatım mahvedildi. Umarım sen böyle durumda olmazsın.
Özel hayatına girmek istemiyorsun dedin, ben de istemiyorum! İstediğim tek şey çocuğu kabul etmesidir, bebeğime nasıl anlatacağım babası onu istemediğini?

Neyse, seni karıştırmak istemiyorum, tekrar özür dilerim


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

enata

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 14:52 | Сообщение # 106
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Askım benım senın parana ihtıyacım uok evet calışıyorum maaşımı alamadım alınca öderi özür dılerım para istedıgım icin senden beni senin parana degil sana ihtiyacım vaf seni cok sevıyorum---можно еще это перевести, спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 14:58 | Сообщение # 107
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (enata)
Askım benım senın parana ihtıyacım uok evet calışıyorum maaşımı alamadım alınca öderi özür dılerım para istedıgım icin senden beni senin parana degil sana ihtiyacım vaf seni cok sevıyorum

любовь моя, мне не нужны твои деньги, да, я работаю, но зарплату не получил, как получу оплачу, извини за то, что деньги попросил, мне не деньги твои, а ты нужна, я тебя очень люблю


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Четверг/ Perşembe, 07.03.2013, 18:32 | Сообщение # 108
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 99
Награды: 2
Репутация: off
--------------------------------------------- Девочки с праздником всех,очень нужна помощь:aşkım istemezmiyim hiç sana yazmak sevgilim sana dün yazacaktım unuttum sabah yazayım dedim müşterim geldi satış yapıyordum seni çok çok çok özledim inan bana uçak biletim ve pasaportum olsaydı hemen senin yanına gelirdim seni çok ama çok özledim bitanem sen benim bu hayatta tek gerçeğimsin özürdilerim sevgilim sen haklısın her zaman ilk sen yazıyorsun ama ne yapayım seni düşünmekten bazen sana yazmayı unutuyorum seninle geçirdiğimiz güzel günleri hiç aklımdan çıkarmıyorum ve kendi kendime gülüyorum beni görenler neden tek başına gülüyosun diyorlar :) seni çok seviyorum sevgilim bana sadece sen lazımsın senin kokun benim parfümüm :) çok öpüyorum :)

Сообщение отредактировал Irishka85 - Четверг/ Perşembe, 07.03.2013, 23:56
Оффлайн/ Off- line

iris

Дата: Четверг/ Perşembe, 07.03.2013, 19:21 | Сообщение # 109
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, помогите перевести
Я отметила, что мне понравилось твое фото. Это увидела Юля. Она сказала, что по скайпу ты намного красивее. и в жизни тоже. так ей кажется. Она восхитилась твоими глазами. твоим взглядом.
Спасибо!

Добавлено (07.03.2013, 19:21)
---------------------------------------------
С ПРАЗДНИКОМ ВАС!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ДОБРА! ТЕПЛА! ЛЮБВИ! И... Чудес расчудесных......

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Четверг/ Perşembe, 07.03.2013, 23:06 | Сообщение # 110
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 99
Награды: 2
Репутация: off
Нет всетоки я хочу еще подождать со свадьбой.Я давала тебе время ,теперь ты жди.Мне надо еще подумать :p

Сообщение отредактировал Irishka85 - Пятница/ Cuma, 08.03.2013, 00:01
Оффлайн/ Off- line

Aleksandra

Дата: Пятница/ Cuma, 08.03.2013, 08:57 | Сообщение # 111
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 536
Награды: 6
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
aşkım istemezmiyim hiç sana yazmak sevgilim sana dün yazacaktım unuttum sabah yazayım dedim müşterim geldi satış yapıyordum seni çok çok çok özledim inan bana uçak biletim ve pasaportum olsaydı hemen senin yanına gelirdim seni çok ama çok özledim bitanem sen benim bu hayatta tek gerçeğimsin özürdilerim sevgilim sen haklısın her zaman ilk sen yazıyorsun ama ne yapayım seni düşünmekten bazen sana yazmayı unutuyorum seninle geçirdiğimiz güzel günleri hiç aklımdan çıkarmıyorum ve kendi kendime gülüyorum beni görenler neden tek başına gülüyosun diyorlar seni çok seviyorum sevgilim bana sadece sen lazımsın senin kokun benim parfümüm çok öpüyorum


Любовь моя,как я могу не хотеть тебе писать?Любимая хотел тебе вчера написать,забыл,утром хотел,клиенты пришли,и продавал,был занят.Я очень очень очень соскучился по тебе,поверь,если бы у меня был загранпаспорт и билет,я сразу прилетел к тебе,я ну очень скучаю по тебе,единственная моя,для меня ты в этой жизни очень важна,извини,любимая,ты права,всегда первая пишешь ты,но что я могу сделать,из-за того,что всегда о тебе думаю,иногда забываю тебе писать,дни,проведенные с тобой не выходят у меня из головы,и постоянно сам себе улыбаюсь,думая о них,люди которые меня видят,часто спрашивают,почему я сам себе улыбаюсь,я тебя очень люблю,любимая,мне только ты нужна,твой запах это мой парфюм,крепко целую


Оффлайн/ Off- line

iris

Дата: Пятница/ Cuma, 08.03.2013, 17:18 | Сообщение # 112
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте!!!
девочки, как по-турецки "издевательство" мне выходит alay? или иначе как то?
и слово "издеваться".. имеется ввиду намеренная изощренная издевка....
Спасибо!!!!


Сообщение отредактировал iris - Пятница/ Cuma, 08.03.2013, 17:48
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Пятница/ Cuma, 08.03.2013, 22:29 | Сообщение # 113
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 99
Награды: 2
Репутация: off
Да иногда я бываю слабая,может из за возраста,может из за того что я женщина.Именно поэтому мне нужен сильный мужчина:)

Сообщение отредактировал Irishka85 - Пятница/ Cuma, 08.03.2013, 23:39
Оффлайн/ Off- line

Selena

Дата: Суббота/ Cumartesi, 09.03.2013, 22:33 | Сообщение # 114
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 223
Награды: 5
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом

sanırım haklısın fakat ben işimle ilgili insan sarrafı olmuşum ve sen kötü olamazsın..

спасибо .


Altın ateşle, kadın altında, erkek kadınla imtihan edilir.
Золото проверяется огнем, женщина золотом, мужчина женщиной.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 10.03.2013, 14:40 | Сообщение # 115
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Selena)
sanırım haklısın fakat ben işimle ilgili insan sarrafı olmuşum ve sen kötü olamazsın..

думаю, ты права, из-за работы я стал специалистом (вижу цену человека, кто пхолой, кто хороший), и ты не можешь быть плохой


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 10.03.2013, 14:45 | Сообщение # 116
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (iris)
девочки, как по-турецки "издевательство" мне выходит alay? или иначе как то?

alay etmek


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 10.03.2013, 14:49 | Сообщение # 117
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Да иногда я бываю слабая,может из за возраста,может из за того что я женщина.Именно поэтому мне нужен сильный мужчина:)

Evet, bazen güçsüz kadın oluyorum, belki yaşlandığım için belki sadece kadın olduğum için. Bu yüzden bana güçlü bir erkek lazım :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Воскресенье/ Pazar, 10.03.2013, 21:03 | Сообщение # 118
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1852
Награды: 10
Репутация: off
muroyives ines

Пыталась сама перевести, вообще не выходит. >(
Что это?
Мне сказали, что турецкий и что я должна это понять. O_o


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 10.03.2013, 21:26 | Сообщение # 119
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Alina)
muroyives ines

Alina, прочти в обратную сторону :D


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 10.03.2013, 21:42 | Сообщение # 120
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 99
Награды: 2
Репутация: off
Ты сказал,чрезмерное проявление чувств может уменьшить любовь...Ты про нашу любовь говоришь.....?:(У тебя может.быть такое?Хорошо...я не буду часто тебя беспокоить.Как то не хорошо,что у тебя появились такие мысли в начале наших отношений,что же будет когда мы будем вместе,мы ж сейчас не видимся совсем.....если еще не общаться то зачем тогда быть вместе?Люблю тебя.
Добавлено (10.03.2013, 21:42)
---------------------------------------------
Всем добрый вечер!Очень прошу помощь:)


Сообщение отредактировал Irishka85 - Понедельник/ Pazartesi, 11.03.2013, 00:40
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 11.03.2013, 12:43 | Сообщение # 121
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 99
Награды: 2
Репутация: off
Пожалуйста переведите,заране спасибо:)
---------------------------------------------
önemli değil sevgilim ama senden ricam lütfen her sırrını herkese söyleme ve herkesin her söylediğine inanma O seninle konuşanlar seni yanlış yönlendiriyorlar ve seni kıskandıkları için senin benim hakkımda olan düşüncelerini değiştirmeye çalışıyorlar. bende senin yanında olmak istiyorum sevgilim bi tanem tenini okşamak istiyorum çok öpüyorum :)


Сообщение отредактировал Irishka85 - Понедельник/ Pazartesi, 11.03.2013, 13:31
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 11.03.2013, 14:27 | Сообщение # 122
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
önemli değil sevgilim ama senden ricam lütfen her sırrını herkese söyleme ve herkesin her söylediğine inanma O seninle konuşanlar seni yanlış yönlendiriyorlar ve seni kıskandıkları için senin benim hakkımda olan düşüncelerini değiştirmeye çalışıyorlar. bende senin yanında olmak istiyorum sevgilim bi tanem tenini okşamak istiyorum çok öpüyorum :)

не важно, любимая моя, но хочу попросить тебя, пожалуйста, не рассказывай всем секреты и не верь всему, что говорят. Они могут неправильно тебя направить, так как завидуют тебе, они пытаются изменить твоё мнение обо мне. я тоже хочу быть рядом с тобой, любимая моя, единственная, хочу ласкать твоё тело, крепко целую :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 11.03.2013, 14:36 | Сообщение # 123
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 99
Награды: 2
Репутация: off
А еще ты сказал,что черезмерное проявление чувств может уменьшить любовь.Это ты себя имел ввиду,это у тебя так бывает?Я много проявляю чувст к тебе?

Добавлено (11.03.2013, 14:36)
---------------------------------------------
Ece спасибо за перевод с турецкого.С прошедшим праздником восьмого марта.:)

Оффлайн/ Off- line

Selena

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 11.03.2013, 15:54 | Сообщение # 124
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 223
Награды: 5
Репутация: off
Ece, спасибо за перевод, пожалуйста еще немного помощи прошу :)

sen yoken hep resimlerine bakıyorumm böle ne oldu bana hep böle gidermi sonu ne olur bilmiyorum ama birini beklewmek ve özlemek yinede güzelll..

kardeşler sorun pıroblem....hayat mücadelesi...yalnızlığı seviyorum belkide ama birini istersem neden olmasın
15 yıl oldo beğendiğim biri olmadı..

и еще , пожалуйста, подскажите , как правильно сказать что я высокого роста, я пыталась сама перевести, но у меня ничего не вышло, он меня не понял :)

Спасибо за помощь..


Altın ateşle, kadın altında, erkek kadınla imtihan edilir.
Золото проверяется огнем, женщина золотом, мужчина женщиной.


Сообщение отредактировал Selena - Понедельник/ Pazartesi, 11.03.2013, 16:00
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 11.03.2013, 16:42 | Сообщение # 125
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Selena)
sen yoken hep resimlerine bakıyorumm böle ne oldu bana hep böle gidermi sonu ne olur bilmiyorum ama birini beklewmek ve özlemek yinede güzelll..

kardeşler sorun pıroblem....hayat mücadelesi...yalnızlığı seviyorum belkide ama birini istersem neden olmasın
15 yıl oldo beğendiğim biri olmadı..

когда тебя нет, я всё время смотр на твои фотографии, не знаю что со мной происходит, всегда ли так будет, в конце что будет, не знаю, но всё равно ждать и скучать по кому-то - это прекрасно

братья, проблемы...борьба жизни..я люблю одиночество, возможно, но если я кого-то полюблю, почему бы нет
уже 15 лет мне никто не нравился

Цитата (Selena)
как правильно сказать что я высокого роста,

uzun boyluyum - я высокого роста
uzun boylu - высокого роста
kısa boylu - низкого роста


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Поиск:
▲ Вверх