Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 8974
Награды: 81
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 28.02.2013, 20:20 | Сообщение # 76
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
seni sevmekten asla vazgeçmem sevgilim işler dahada iyi olacak burası çok güzel otel burada yıllarca çalışabilirim :) hayatımın kadınısın beni ayakta tutan senin sevgin ve aşkımız. :)

я ни за что не откажусь от твоей любви, любимая моя, дела будут ещё лучше, здесь прекрасно, годами могу работать здесь :) ты женщина моей жизни, твоя нежность и любовь помогает мне держаться


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Четверг/ Perşembe, 28.02.2013, 22:53 | Сообщение # 77
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 99
Награды: 2
Репутация: off
С Другим мужчиной я не хочу быть,только с табой,всем кто знакомится,всем отказываю,только ты мужчина самый лучший,только тебя жду.
Оффлайн/ Off- line

Leniza

Дата: Пятница/ Cuma, 01.03.2013, 10:34 | Сообщение # 78
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день! Прошу помочь перевести предложение - Onlara sevişmeden sevmenin de mümkün olduğunu anlat sevgilim. заранее спасибо всем, кто отзовется :)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 01.03.2013, 12:04 | Сообщение # 79
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Leniza)
Onlara sevişmeden sevmenin de mümkün olduğunu anlat sevgilim

не занимавшись любовью расскажи как может быть к ним любовь, любимая моя

Leniza, запятых нет, если поставить запятую в другом месте можно прочитать так: расскажи им что возможна любовь не занимаясь любовью


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Leniza

Дата: Пятница/ Cuma, 01.03.2013, 12:38 | Сообщение # 80
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
наверно в нашем случае это и имеется ввиду. ну ладно. ато я совсем не поняла сижу уже расстраиваюсь)))))))))) а как перевести на турецкий "человек сам хозяин своего счастья"?

Сообщение отредактировал Leniza - Пятница/ Cuma, 01.03.2013, 12:46
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Суббота/ Cumartesi, 02.03.2013, 13:47 | Сообщение # 81
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
я разочаровалась в тебе.позволь я тебе кое что объясню.
Девушки любят решительных парней, которые точно знают, чего хотят. Избегай вопросов типа "А куда пойдем?", "А что ты предложишь?", "А что ты хочешь?". Такие вопросы только раздражают. Инициатива должна быть в твоих руках.Знаки внимания – это разные подарочки, милые безделушки, которые дарят просто так, без всякого повода, чтобы сделать приятное.В знаке внимания важна не его ЦЕНА, а его «ОСОБЕННОСТЬ», его НЕОЖИДАННОСТЬ!пусть это будет один цветочек ,но уже приятно! А у тебя было постоянно недовольное лицо!!!!!!!!
Любой мужчина может и должен научиться говорить комплименты.Комплимент должен быть КОНКРЕТНЫМ. Фраза «Ты сегодня очень красивая» - это не комплимент.Все девушки обращают внимание на внешний вид парня, на то, как выглядит парень.Какие поступки делал ты ???? :* :( S :S: S :S: S


Сообщение отредактировал Merih - Суббота/ Cumartesi, 02.03.2013, 15:51
Оффлайн/ Off- line

Yuka

Дата: Суббота/ Cumartesi, 02.03.2013, 22:00 | Сообщение # 82
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 90
Награды: 2
Репутация: off
Девочки помогите перевести, пожалуйста!!!

bu akşam hayata nalet okuyorum dümdüz geçiyorum üzerinden karalıyorum ve tekrar yazıyorum ve tekrar karalıyorum öfke doluyum hiç olmadığım kadar hırçın ağlamak istiyor gözlerim benden bile saklıyor göz yaşlarımı dokunmayın bu gün bana en gün yüzü görmemiş küfürleri gargara yapıyorum nalet olsun alkolu hiç sevmem ama bir bardak çay bile şu an sarhoş etmeye yetiyor bana ulan facebook sanki pisikoloğum oldun şu an benim içimi döküyorum sana ve tekrar nalet bu hayata demeden kendimiş alıkoyamıyorum ne bir dostum ne bir arkadaşım ne ana ne baba nede kardeş var şu an yanımda evlatların yokluğu desen ayrı bir anlatılmaz acı tekrar diyorum ya nalet olsun değiştim anasını sattımın dünyasında belkide mecburdum bu kurt kapanı olan dünyada değişmeyie mecburdum işte suçlu ben değilim bu hayatın acımasızlığı anamdan babamdan mal vardıda benmi işlemedim benmi, ekmedim benmi kendi işimin başında durmadım anasının babasının evinde oturup karısının karnını anasının babasının parası iğle karını doyuranlar bana akıl vermeyin unutmayın hala ağzımda küfürler gargara isyanlardayım öfkeliyim yıkmak istiyorum yada birinin beni yıkmasını bekliyorum of ya of nalet olasıca dünyaya çile çekmek içinmi geldim bilmiyorum ki ?
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Суббота/ Cumartesi, 02.03.2013, 23:11 | Сообщение # 83
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 99
Награды: 2
Репутация: off
Девочки посмотрите пожалуйста,это правильный перевод: Uzakliklar Küçük Sevgileri Yok Eder , Büyükleri Yuceltir Tipki Rüzgarin Mumu Söndürüp Atesi Yukselttigi Gibi..
Расстояние уничтожает маленькую любовь, но возвышает (усиливает) большую (настоящую) подобно тому как ветер гасит и усиливает огонёк свечи.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 02.03.2013, 23:22 | Сообщение # 84
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Irishka85, всё верно
Цитата (Irishka85)
Uzakliklar Küçük Sevgileri Yok Eder , Büyükleri Yuceltir Tipki Rüzgarin Mumu Söndürüp Atesi Yukselttigi Gibi..

Расстояние убивает маленькую любовь, но усиливает большую (настоящую), подобно тому, как ветер гасит и усиливает пламя свечи


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

★Tekila★

Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.03.2013, 13:41 | Сообщение # 85
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста

Seksi gözükmek için saatlerini harcayıp, çok seksisin denilince
sinirlenen kızlar sadece Türkiye'de var


Мой ангел - жертва преступления забытых снизу,в глубине паршивых, но довольно симпатичных свиду...
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.03.2013, 13:50 | Сообщение # 86
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ben hata yaptım sana karşı biliyorum ... bunlar bitti !! seni her gün düşünüyorum ..gülüşünü , kokunu , nefesini , öpücüklerini , senin bana
en büyük hediye ( boynumdaki morluk ) ..yepyeni başlangıç istiyorum , ben sevgimi sana gösteremedim. utangaç biriyim ben ...ama söz veriyorum .. bi daha seni yanımdan ayırmayacağım S S S S
Оффлайн/ Off- line

Aleksandra

Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.03.2013, 14:15 | Сообщение # 87
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 536
Награды: 6
Репутация: off
Цитата (Merih)
ben hata yaptım sana karşı biliyorum ... bunlar bitti !! seni her gün düşünüyorum ..gülüşünü , kokunu , nefesini , öpücüklerini , senin bana
en büyük hediye ( boynumdaki morluk ) ..yepyeni başlangıç istiyorum , ben sevgimi sana gösteremedim. utangaç biriyim ben ...ama söz veriyorum .. bi daha seni yanımdan ayırmayacağım


Я сделал ошибку по отношению к тебе,но с этим покончено!!Я думаю о тебе каждый день..о твоей улыбке,запахе,дыхании,поцелуях...для меня от тебя самый большой подарок это начать все заново,я не смог показать тебе свою любовь,я робкий человек,но я тебе обещаю,что никогда с тобой больше не смогу расстаться.


Оффлайн/ Off- line

Aleksandra

Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.03.2013, 14:36 | Сообщение # 88
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 536
Награды: 6
Репутация: off
Цитата (★Tekila★)
Seksi gözükmek için saatlerini harcayıp, çok seksisin denilince
sinirlenen kızlar sadece Türkiye'de var


Потратив уйму времени для того,чтобы выглядеть сексуально,и потом услышав "детка ты секси" приходят в бешенство.Такие девушки есть только в Турции.


Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.03.2013, 00:01 | Сообщение # 89
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 99
Награды: 2
Репутация: off
Очень красивая цитата.Это ты про нашу любовь написал?

Добавлено (04.03.2013, 00:01)
---------------------------------------------
Добрый вечер!Заранее спа :) сибо....

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.03.2013, 01:52 | Сообщение # 90
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Очень красивая цитата.Это ты про нашу любовь написал?

güzel sözler. bu bizim aşkımızı mı anlatıyor?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.03.2013, 13:42 | Сообщение # 91
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 99
Награды: 2
Репутация: off
evet bu bizim aşkımızı anlatıyor sevgilim :)Спасибо большое
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.03.2013, 14:10 | Сообщение # 92
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
evet bu bizim aşkımızı anlatıyor sevgilim

да это про нашу любовь, любимая моя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

miroslavakarakuş

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.03.2013, 14:23 | Сообщение # 93
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Ece, здравствуйте!
Еще раз прошу Вас, переведите пожалуйста мое сообщение ном. 76. Это очень срочно. Понимаю, оно больше чем на одну строчко, но для меня это очень важно. Если Вы очень заняты и не сможете превести, напишите мне пожалуйста!

Спасибо!
Оффлайн/ Off- line

Yuka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.03.2013, 20:39 | Сообщение # 94
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 90
Награды: 2
Репутация: off
Ece, пожалуйста, помоги, с переводом, я побывала, с помощью программы Lingvo, но смысл не поняла, мало еще знаю про окончания которые добавляются к основе слова.. Этот текст мой ашкым написал в своем статусе на фейсбуке... с ним что то происходит, а я понять не могу, говорит проблемы на работе... но там в тексте встречаются другие слова.... Если у тебя нет времени, ты пожалуйста скажи, я пойму...
Оффлайн/ Off- line

Mavi

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.03.2013, 21:38 | Сообщение # 95
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 613
Награды: 1
Репутация: off
Allahü Teâlâ, içki içene, içirene, alıp satana, yapana, saklayana, taşıyana, kendisine götürülene ve parasını yiyene lanet etti

переведите пожалуйста, спасибо девчата
Оффлайн/ Off- line

enata

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 00:03 | Сообщение # 96
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Askım seni cok özlüyorum ben nezaman geleceksin yanıma sana cok ihtiyacım var sevgilim—переведите пожалуйста. Заранее спасибо
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 00:16 | Сообщение # 97
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 804
Награды: 8
Репутация: off
Цитата (enata)
Askım seni cok özlüyorum ben nezaman geleceksin yanıma sana cok ihtiyacım var sevgilim

любимая, я по тебе очень скучаю . когда ты приедешь ко мне ? ты мне очень нужна любимая
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 00:24 | Сообщение # 98
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 804
Награды: 8
Репутация: off
Цитата (Mavi)
Allahü Teâlâ, içki içene, içirene, alıp satana, yapana, saklayana, taşıyana, kendisine götürülene ve parasını yiyene lanet etti

Аллах проклял тех кто пьет алкоголь, кто поит алкоголем, производят алкоголь, прячут, везут, тех кому везут и тех кто зарабатывают деньги продавая алкоголь
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 00:40 | Сообщение # 99
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Yuka)
пожалуйста, помоги, с переводом, я побывала, с помощью программы Lingvo, но смысл не поняла, мало еще знаю про окончания которые добавляются к основе слова.. Этот текст мой ашкым написал в своем статусе на фейсбуке... с ним что то происходит, а я понять не могу, говорит проблемы на работе... но там в тексте встречаются другие слова.... Если у тебя нет времени, ты пожалуйста скажи, я пойму...

перевести очень трудно, человек бунтует против жизни, устал от жизни, алкоголь не пью, но даже чай может опьянить меня сейчас, фейсбук стал моим психологом, только он меня и может выслушать, ....мысли так и прут, но только ему известно, что он хотел этим сказать, ни точек ни запятых %)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

enata

Дата: Вторник/ Salı, 05.03.2013, 13:30 | Сообщение # 100
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Sana msj atamıyorum fazla telefon paramı ödeyemiyorum 400 dolar ödemem lazım param yok bana para yollarmısın ben sana yanıma gelınce veririm- переведите пожалуйста
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Поиск:
▲ Вверх