Бесплатные курсы турецкого языка онлайн для начинающих.
Да, мы сделали это! Турецкий язык онлайн! Бесплатно! Идея онлайн уроков Турецкого языка очень проста, но в то же время очень эффективна. Все знают, что существует множество самоучителей по изучению турецкого языка, но как правило в одиночку заниматься по ним лень, если что-то становится не понятно, интерес к учебе пропадает. Если нет человека, учителя, который может разъяснить все "непонятки", в знании языка намечается пробел, особенно если это начальный уровень. Это как кирпичик в фундаменте недостроенного здания. Со временем, на недопонятый материал ложатся новые знания, которые в силу недоученности первого, так же усваиваются плохо, а то и не усваиваются совсем. Мы бесплатно преподаем Турецкий язык онлайн уже третий год. Что бы сделать обучение легким и приятным, на сайте одновременно занимаются сразу несколько сотен студентов под присмотром профессионального лингвиста и людей, хорошо знающих турецкий язык.
2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите okul – gitmek Okula git * иди в школу ofis – gelmek Ofise gel * приходи в офис ben – bakmak Bana bak * смотри на меня defter – yazmak Defterde yaz *пиши в тетради biz – söylemek Bize söyle * скажи нам baban – dinlemek Babanı dıinle* ждислушайся папу pazar – almak Pazardan al * купи на базаре
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне Benibana gelme Не звони мне Banabeni arama Не смотри на меня Bana bakma Не злись на меня Benibana kızma Не говори мне Bana deme Не бери у меня (от меня) Benden alma Не пиши мне Bana yazma Не бей (dövmek) меня Beni dövme
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. Hastasın,bugün isteişe gitme, dinlen Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. Öğlusun yorgun daha erken yatsın Не бойся его, он хороший человек O iyi bir insan onuondan korkma Очень жарко, открой окно. Çok sıcak pencereyi aç У меня болит зуб, принеси мне лекарство (ilaç). Benim dişim ağrıyor bana ilaç getir Приходите завтра. Yarın gelin Пусть они уходят. Gitmesinler Оставайся у меня, не уходи. Bende kal gitme Дай мне твою книгу. Bana kitabınıver
1. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык отрицательную форму наст-буд времени 1 и 2 лица ед.ч (я, ты): Gelmek Düşünmek Aramak Donmak Okumak Demek Ölmek Ağlamak Oturmak Söylemek
2. Переведите на турецкий язык, использую глаголы в наст-буд. времени: Я не пойду Скажите, пожалуйста Ты не найдёшь Мужчины не плачут Он не разговаривает Он не пьёт алкоголь Я не сделаю Они не придут
3. Преобразуйте предложения в отрицательные. Перевести оба варианта. Yarın gelirim. – Yarın gelmem.
Burada kalırsın. Resimlerimizi gösteririz. Çok çalışır. Her sabah erken kalkarsınız. Yazın denizde yüzeriz. Akşam dinlenirsiniz.. Belki bu akşam dönerler. Kardeşin çok konuşur. Sana yardım ederim. Akşamları televizyon seyrederler
4. Поставьте глаголы в вопросительную форму настоящего-будущего времени и дайте положительный и отрицательный ответы. Переведите. 1. Sabahları dişlerini fırçalar mısın? Evet__fırçalarım__Hayır, __fırçalamam
2. Siz sigara iç.... 3. Siz bankaya git... 4. Sen boş zamanlarında oku... 5. O akşamları televizyon seyret 6. Çocuklar yazın futbol oyna 7. Siz pazar günleri pikniğe git 8. Sen çay iste
5. Переведите текст. BİR GÜN Ben sabahleyin erken kalkarım. Mutfakta kahvaltı hazırlarım. Eşim de erken kalkar. Onunla kahvaltı ederim. Kahvaltıda peynir, yumurta, tereyağı ve bal yeriz. Çay ya da süt içeriz. Ben bir hemşireyim. Amerikan Hastanesi’nde çalışıyorum. İşim çok zor. Eşim bir reklam şirketinde müdür. Onun işi de çok zor. Eve çok geç dönüyor. Sabahleyin arabamıza bineriz. Eşim beni hastaneye götürür. Onun ofisi Taksim’dedir. O iyi bir şirkettir. Evimiz Levent’tedir. Küçük bir dairede oturuyoruz. Dairede iki oda, bir salon, mutfak ve banyo var. Akşamleyin mutfakta yemek yaparım. Eşim geç gelir. Mutfakta küçük bir masa var. Eşimle orada yemek yerim. Kitap, gazete okuruz ve televizyon seyrederiz. Geç yatarız. Cumartesi günleri çalışırız ama Pazar günleri evdeyiz. O gün sinemaya gideriz, lokantada yemek yeriz. Bazen arkadaşları ziyaret ederiz. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык отрицательную форму наст-буд времени 1 и 2 лица ед.ч (я, ты): Gelmek – gelmem – gelmezsin – я не прийду – ты не прийдешь Düşünmek – düşünmem – düşünmezsin – я не буду думать – ты не будешь думать Aramak – aramam – aramazsın – я не найду – ты не найдешьискать/звонить Donmak – donmam – donmazsın – я не замерзну – ты не замерзнешь Okumak – okumam – okumazsın- я не прочитаю – ты не прочитаешь Demek – demem – demezsin – я не буду говорить – ты не будешь говорить Ölmek – ölmem – ölmezsin – я не умру – ты не умрешь Ağlamak – ağlamam – ağlamazsın – я не буду плакать – ты не будешь плакать Oturmak – oturmam – oturmazsın – я не сяду – ты не сядешь Söylemek – söylemem – söylemezsin –я не скажу – ты не скажешь
2. Переведите на турецкий язык, использую глаголы в наст-буд. времени: Я не пойду – Ben gelmem. Скажите, пожалуйста – Söyler misiniz Ты не найдёшь – Sen bulmazsın Мужчины не плачут – Adamlar ağlamazlar Он не разговаривает – O konuşmaz Он не пьёт алкоголь – O içki içmez Я не сделаю – Ben yapmam Они не придут – Onlar gelmezler
3. Преобразуйте предложения в отрицательные. Перевести оба варианта. Yarın gelirim. – Yarın gelmem.- Я завтра приду – Я завтра не приду
Burada kalırsın. – Burada kalmazsın. Ты здесь останешься. – Здесь ты не останешься.
Resimlerimizi gösteririz. – Resimlerimizi göstermeyiz. Мы свои рисунки показываем. – Мы свои не показываем.
Çok çalışır. – Çok çalışmaz. Он много работает. – Он много не работает.
Her sabah erken kalkarsınız. – Her sabah erken kalkmazsınız. Вы каждое утро рано встаете. – Каждое утро вы рано не встаете.
Yazın denizde yüzeriz. – Yazın denizde yüzmeyiz. Мы летом в море плаваем. – Мы летом в море не плаваем.
Akşam dinlenirsiniz. – Akşam dinlenmezsiniz. Вечером отдохнете. – Вечером не отдохнете.
Belki bu akşam dönerler. – Belki bu akşam dönmezler. Возможно сегодня вечером они вернутся. – Возможно сегодня вечером они не вернуться.
Kardeşin çok konuşur. – Kardeşin çok konuşmaz. Твой брат много разговаривает. – Твой брат много не разговаривает.
Sana yardım ederim. – Sana yardım etmem. Я тебе помогу.- Я тебе не помогу.
Akşamları televizyon seyrederler. – Akşamları televizyon seyretmezler. По вечерам они смотрят телевизор. – По вечерам они не смотрят телевизор.
4. Поставьте глаголы в вопросительную форму настоящего-будущего времени и дайте положительный и отрицательный ответы. Переведите. 1. Sabahları dişlerini fırçalar mısın? Evet__fırçalarım__Hayır, __fırçalamam Ты зубы по утрам чистишь? – Да, чищу. – Нет, не чищу.
2. Siz sigara içer misiniz? – Evet, sigara içerim. – Hayır, sigara içmem. Не хотите ли покурить? – Да, покурю. – Нет, не буду курить.
3. Siz bankaya gider misiniz? – Evet, bankaya gideriz. – Hayır, bankaya gitmeyiz. Не в банк ли вы идете? – Да, в банк пойдуём. – Нет, в банк не пойдуём.
4. Sen boş zamanlarında okur musun? – Evet, boş zamanlarınMda okurum. – Hayır, boş zamanlarınMda okumam. В свободное время ты читаешь? – Да, в свободное время читаю. – Нет, в свободное время я не читаю.
5. O akşamları televizyon seyreder mi? – Evet, televizyon seyreder. – Hayır, akşamları televizYon seyretmez. Он по вечерам телевизор смотрит? – Да, он телевизор смотрит. – Нет, по вечерам он телевизор не смотрит.
6. Çocuklar yazın futbol oynarlar mı? – Evet, çocuklar yazın futbol oynarlar. – Hayır, çocuklar yazın futbol oynamazlar. Летом дети играют в футбол? – Да, дети летом в футбол играют. – Нет, дети летом в футбол не играют.
7. Siz pazar günleri pikniğe gider misiniz? – Evet, gideriz. – Hayır, pazar günleri pikniğe gitmeyiz. Вы по воскресеньям на пикник ездите? – Да, ездим. – Нет, по воскресеньям на пикник не ездим.
8. Sen çay ister misin? – Evet, isterim. – Hayır, istemem. Чаю хочешь? – Да, чаю. – Нет, не хочу.
5. Переведите текст. BİR GÜN – Один день
Ben sabahleyin erken kalkarım. Mutfakta kahvaltı hazırlarım. Eşim de erken kalkar. Onunla kahvaltı Я утром рано встаю. На кухне готовлю завтрак. Мой муж тоже встает рано. Я с ним завтракаю.
ederim. Kahvaltıda peynir, yumurta, tereyağı ve bal yeriz. Çay ya da süt içeriz. На завтрак мы едим сыр, яйца, сливочное масло и мёд. ?
Ben bir hemşireyim. Amerikan Hastanesi’nde çalışıyorum. İşim çok zor. Eşim bir reklam şirketinde müdür. Я медсестра. Работаю в американском госпитале. Моя работа очень трудная. Мой супруг директор в одной рекламной компании.
Onun işi de çok zor. Eve çok geç dönüyor. Его работа тоже очень трудная. Он поздно возвращается домой.
Sabahleyin arabamıza bineriz. Eşim beni hastaneye götürür. Onun ofisi Taksim’dedir. O iyi bir şirkettir. Утром мы садимся в нашу машину. Мой супруг отвозит меня в госпиталь. Его офис на Таксиме. Это хорошая компания.
Evimiz Levent’tedir. Küçük bir dairede oturuyoruz. Dairede iki oda, bir salon, mutfak ve banyo var. Наш дом находится в Левенте. Мы живём в маленькой квартире. В квартире две комнаты, одна гостинная, кухня и ванная комната.
Akşamleyin mutfakta yemek yaparım. Eşim geç gelir. Mutfakta küçük bir masa var. Eşimle orada yemek Вечером на кухне я готовлю еду. Мой супруг поздно приходит. На кухне есть маленький стол. Там мы с мужем едим.
yerim. Kitap, gazete okuruz ve televizyon seyrederiz. Geç yatarız. Мы читаем книги, газеты и смотрим телевизор. Ложимся мы поздно.
Cumartesi günleri çalışırız ama Pazar günleri evdeyiz. O gün sinemaya gideriz, lokantada yemek yeriz. По субботам мы работаем, но по воскресеньям дома. В этом день ходим в кинотеатр, едим в ресторане.
Bazen arkadaşları ziyaret ederiz. Иногда мы навещаем друзей.
проверено
Сообщение отредактировал OV66 - Суббота/ Cumartesi, 14.01.2017, 14:22
Именное сказуемое в прошедшем времени «Я был учителем, она была красивая, он был болен»
Упражнения:
1. Переведите: Я был рыбаком? Ben balıkçı mıydım Я был рыбаком. Ben balıkçıytDım Ты был служащим? Sen memur muydun Я был служащим. Ben memurdum. Вы были соседями? Siz komşu muydunuz Мы были соседями. Biz komşuYdunuzK Мы были друзьями? Biz arkadaş mıydık Мы не были друзьями. Biz arkadaşdıkdeğildik Фатма была учительницей. Fatma öğretmendi. Она не была писательницей. O yazar değildi.
2. Напишите в отрицательной форме. Я был учителем. Ben öğretmendim. Ben öğretmen değildim. Ты была стюардессой. Sen hostestin. Sen hostes değildin. Он был директором. O müdürdü. O müdür değildi. Мы были докторами Biz doktorduk. Biz doktor değildik. Вы были продавцами. Siz satıcıydınız. Siz satıcı değildiniz. Они были соседями. Onlar komşuydular. Onlar komşu değiller.
3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык. onlar mutluydular Они не были счастливы siz komşuydunuz. Вы не были соседями. Sen yazardın. Ты не был писателем. Biz askerdik. Мы не были солдатами. Ben doktordum. Я не была врачом. Ben emin değildim. Я не уверен. Siz hasta mıydınız. Вы не были больны?
4. напиши в отр, вопросит и полож. форме, прош. времени güzel Ben güzel değildim/ güzel miydim/ güzeldim küçük Ben küçük değildim/ küçük müydüm/ küçüktüm. akıllı Ben akıllı değildıim/ akıllı mıydım/ akıllıydım. sinirli Ben sinirli değildim/ sinirli miydim/ sinirliydim
Урок 24 Отрицательная, Вопросительная и Вопросительно-отрицательная форма настоящего-будущего времени
Настоящее-будущее время (отриц., вопр. и вопр-отр. формы)
Упражнения:
1. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык отрицательную форму наст-буд времени 1 и 2 лица ед.ч (я, ты): Gelmek Ben gelmem – Я не приеду Sen gelmezsin Он не приедет
Düşünmek Ben düşünmem - Я не подумаю Sen düşünmezsin – Ты не подумаешь
Aramak Ben aramam – Я не найдуискать/звонить Sen aramazsın – Ты не найдешь Donmak Ben donmam – Я не замерзну Sen donmazsın – Ты не замерзнешь
Okumak Ben okumam – Я не прочитаю Sen okumazsın – Ты не прочитаешь
Demek Ben demem – Я не буду говорить Sen demezsin – Ты не будешь говорить
Ölmek Ben ölmem – Я не умру Sen ölmezsin –Ты не умрешь
Ağlamak Ben ağlamam – Я не буду плакать Sen ağlamazsın – Ты не будешь плакать
Oturmak Ben oturmam – Я не сяду Sen oturmazsın – Ты не сядишь
Söylemek Ben söylemem – Я не скажу Sen söylemezsin – Ты не скажешь
2. Переведите на турецкий язык, использую глаголы в наст-буд. времени: Я не пойду - Ben gitmem Скажите, пожалуйста - Söyler misinİZ lütfen Ты не найдёшь - Sen bulmazsın Мужчины не плачут - Erkeklerı ağlamazlar Он не разговаривает - O konuşmaz Он не пьёт алкоголь- O alkolü içmez Я не сделаю - Ben yapmam Они не придут- Onları gelmezler
3. Преобразуйте предложения в отрицательные. Перевести оба варианта. Yarın gelirim. – Yarın gelmem.
Burada kalırsın. Burada kalmazsın. Ты здесь останешься. Ты здесь не останешься. Resimlerimizi gösteririz. Resimlerimizi göstermeyiz. Мы показываем наши рисунки. Мы не показываем наши рисунки. Çok çalışır. Çok çalışmaz. Он много работает. Он не работает много. Her sabah erken kalkarsınız. Her sabah erken kalkmazsınız. Каждое утро вы встаете рано. Каждое утро вы не встаете рано. Yazın denizde yüzeriz. Yazın denizde yüzmeyiz. Летом мы плаваем в море. Летом мы не плаваем в море. Akşam dinlenirsiniz. Akşam dinlenmezsiniz. Вы отдыхаете вечером. Вы не отдыхаете вечером. Belki bu akşam dönerler. Belki bu akşam dönmezler. Возможно они вернутся этим вечером. Возможно они не вернутся этим вечером. Kardeşin çok konuşur. Kardeşin çok konuşmaz. ЕгоТвой брат много говорит. ЕгоТвой брат не говорит много. Sana yardım ederim. Sana yardım etmem. Я помогу тебе. Я не помогу тебе. Akşamları televizyon seyrederler. Akşamları televizyon seyretmezler. Вечерами они смотрят телевизор. Вечерами они не смотрят телевизор.
4. Поставьте глаголы в вопросительную форму настоящего-будущего времени и дайте положительный и отрицательный ответы. Переведите. 1. Sabahları dişlerini fırçalar mısın? Evet__fırçalarım__Hayır, __fırçalamam Ты по утрам чистишь зубы? Да, чищу. Нет , не чищу. 2. Siz sigara içer misiniz? Evet içerim. Hayır içmem. Разве вы курите? Да курю. Нет, не буду курить 3. Siz bankaya gider misiniz? Evet giderim. Hayır gitmem. Вы ходите в банк? Да, хожу. Нет, не хожу 4. Sen boş zamanlarında okur musun? Evet okurum. Hayır okurmam.Ты в свободное время читаешь ? Да, читаю. Нет, не читаю. 5. O akşamları televizyon seyreder mi? Evet seyreder. Hayır seyretmez. Он по вечерам смотрит телевизор? Да, смотрит. Нет, не смотрим. 6. Çocuklar yazın futbol oynarlar mı? Evet oynarlar . Hayır oynamazlar. Дети летом в футбол играют? Да, играют. Нет, не играют. 7. Siz pazar günleri pikniğe gider misiniz? Evet gideriz. Hayır gitmeyiz. Вы по воскресеньям ходите на пикник? Да, ходим. Нет, не ходим. 8. Sen çay ister misin? Ты хочешь чай? Evet isterim. Hayır istemem. Да, хочу. Нет, не хочу.
5. Переведите текст. BİR GÜN Ben sabahleyin erken kalkarım. Mutfakta kahvaltı hazırlarım. Eşim de erken kalkar. Onunla kahvaltı ederim. Kahvaltıda peynir, yumurta, tereyağı ve bal yeriz. Çay ya da süt içeriz. Ben bir hemşireyim. Amerikan Hastanesi’nde çalışıyorum. İşim çok zor. Eşim bir reklam şirketinde müdür. Onun işi de çok zor. Eve çok geç dönüyor. Sabahleyin arabamıza bineriz. Eşim beni hastaneye götürür. Onun ofisi Taksim’dedir. O iyi bir şirkettir. Evimiz Levent’tedir. Küçük bir dairede oturuyoruz. Dairede iki oda, bir salon, mutfak ve banyo var. Akşamleyin mutfakta yemek yaparım. Eşim geç gelir. Mutfakta küçük bir masa var. Eşimle orada yemek yerim. Kitap, gazete okuruz ve televizyon seyrederiz. Geç yatarız. Cumartesi günleri çalışırız ama Pazar günleri evdeyiz. O gün sinemaya gideriz, lokantada yemek yeriz. Bazen arkadaşları ziyaret ederiz. Один день. Я утром рано встаю. На кухне я готовлю завтрак. И мой муж встает рано. Я с ним завтракаю. На завтрак мы едим сыр, яйца, сливочное масло и мед. Пьем чай или молоко. Я медсестра. Я работаю в Американской больнице. Моему мужу трудноМоя работа трудная. Мой муж директор в одной рекламной компании. У него работа трудная. Домой он возвращается очень поздно. Утром мы садимся в нашу машину. Мой муж завозит меня в больницу. Его офис на Таксиме. Это хорошая компания. Наш дом в Левенте. Мы живем в маленькой квартире. В квартире есть две комнаты, один зал, кухня и ванна. УтромВечером я готовлю завтракужин в кухне. Мой муж приходит поздно. В кухне есть маленький стол. Мы с мужем там едим. Книгу, газету читаем и смотрим телевизор. Спать ложимся поздно. По субботам мы работаем, но по воскресеньям мы дома. В этот день мы ходим в кино, едим в ресторане. Иногда навещаем друзей.
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var. Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı.
Что это (это что)? Это здание. То что? То корридор (проход). Та книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая. Что (есть ) на стене? На стене (есть) карта. Что еще есть? Еще есть портрет. На столе есть книга? Нет, книги нет. Что есть? Есть красная ручка. Эта тетрадь какого цвета? Эта тетрадь жёлтая, та тетрадь синяя. Где ваша книга? У тебя очень красивые глаза. Эта машина твоя? Да, это моя машина. У него есть машина? Нет, у него есть велосипед. Ты хочешь спать? Наш ученик где? Сегодня у тебя есть урок? У меня есть кошка. У Вас есть деньги?
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? – Здесь есть хороший отель? - Hayır, hiç yok. – Нет, совсем нет. - Nerede var? – Где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var – В Таксиме есть красивый (хороший) отель. - Taksim uzak mı? – Таксим далеко? - Çok uzak değil. – Не очень далеко.
- Nasılsın? – Как дела? - Teşekkür ederim iyiyim. – Спасибо, хорошо. - Hava nasıl? – Как погода? - Hava güzel değil. – Погода не хорошая. - Denize (на море) gitmek istiyorum. – Я хочу пойти на море. - Nerelisiniz? - Откуда Вы? - Ben, Türk değilim. Fransızım. – Я не турок, Я француз. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? – На сколько дней хотите остаться в Стамбуле? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. – Четыре дня. Потом хочу поехать в Анкару. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. – У Вас есть карта? Хочу кое-что посмотреть. - Maalesef, bende yok. – К сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. – Сегодня утром на Босыоре очень много рыбаков. 2 Onlar balık sabah yorlar. Rüzgar yok. Они ловят рыбу. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. – Лодки медленно-медленно проплывают. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. – Мы смотрим на них. Нам интересно. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. – Когда Вы вернетесь? Мы не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. – Может быть сегодня вечером, может быть завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel – У него есть машина до чего же красивая Şöförü de* var özel mi özel – Да и шофёр есть очень особенный (личный) Maalesef ruhu yok – К сожалению нет души. Onun için* hiç mi hiç şansı yok – Поэтому, у него совсем нет шанса.
* mi при повторе слова усиливает его значение до чего же ...; уж так ... güzel mi güzel! — красив, до чего же красив! zengin mi zengin! — богат так уж богат! * de - и, тоже, также, да и * Onun için - из-за этого, от этого, поэтому
проверено Урок 11 Местный падеж
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже Uçak – uçakta (в самолёте), bavul – bavulda (в багаже), çanta – çantada (в сумке), pasaport – pasaportta (в паспорте), evimiz – evimizde (в нашем доме), Türkiye – Türkiye’de (в Турции), ev – evde (в доме), sokak – sokakta (на улице), kitap – kitapta (в книге), mutfak – mutfakta (на кухне), sen – sende (у тебя), Rusya - Rusya’da (в России), Pskov - Pskov’da (в Пскове).
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице – sokakta fabrika – фабрика, на фабрике – fabrikada Paris - Париж, в Париже – Paris’te odalar – комнаты, в комнатах – odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос: у мужчины - erkekte, у Ивана – İvan’da, у ребенка - çocukta, у врача - doktorda, у учеников - öğrencilerde, у меня – bende, у друзей - arkadaşlarda, у инженера – mühendiste.
дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос: в реке - nehirde, в школе - okulda, в автобусе - otobüste, в гостинице - otelde, в лесу - ormanda, на кухне - mutfakta, на улице - sokakta, в кровати – karyolada (yatakta), в машине - arabada, на море – denizde, mektupta – в письме, köyde – в посёлке.
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы Sinemata – sinemada (в кинотеатре), otelte – otelde (в гостинице), otobüsda – otobüste (в автобусе), babade – babadeа (у отца), müdürte – müdürde (у начальника), üniversitete – üniversitede (в университете), bu odata - bu odada (в этой комнате), bu şehirda – bu şehirde (в этом городе), bu ülkede – bu ülkede (в этой стране), komşularde – komşularda (у соседей).
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома – evdeyim. я на балконе – balkondayım. я у подруги – kız arkadaşdTayım (kız arkadaşımdayım – у моей подруги) я не в школе – okulda değilim. я в Стамбуле – İstanbul’dayım. я не в Турции – Türkiye’de değilim. мы в баре – bardayız. мы на кухне – mutfaktayız. мы в ресторане – lokantadayız. мы в машине – arabadayız.
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. – Neredesin? – Mağazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. – O müzede mi? Hayır, kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. – Hastanede misiniz? Hayır, hastanede değiliz, evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке. – O nerede? Parkta dolaşıyor (geziyor). Моя мама на кухне. Она готовит ужин. – Annem mutfakta. Akşam yemeği hazırlıyor (yapıyor). Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. – Babası ofiste çalışmıyor, otelde çalışıyor. Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. – Çocuklarsınız odada mı? Hayır, onlar sokakta oynuyor. (Hayır, sokakta oynuyorlar). Где их врач? - Он в больнице. – Doktorları nerede (Onların doktoru nerede)? Hastanede. Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. – Affedersiniz, Ali evde mi? Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. – Kuşlarımız nerede? Bahçedeler (Onlar bahçede). Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). – Kız kardeşim şimdi okulda, (erkek) kardeşim üniversitede, ben evdeyim, ödev yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. – Ne yapıyorsun? Yatak odasındayım, yeni bir kitap okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. – Neredesiniz? Salondayız, televizyon izliyoruz. Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. – Baban nerede? Banyoda. Duş alıyor.
проверено Урок 12 Исходный падеж
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Ирины (напишите своё имя) – Olesa'dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока – dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова Evden – из дома İstanbul’dan – из Стамбула Uçaktan – из самолета Bodrum’dan – из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы - okuladan из сада - bahçeden из Турции – Türkiye'den от Али – Ali'den от врача - doktordan от начальника - müdürden из душа - duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя - Senden öğreniyorum. ты идешь от него – Ondan gidiyorsun. он не берёт денег от нее – Ondan para almıyor. они нас не боятся – Bizden korkmuyorlar. я получаю письмо от вас – Sizden mektup alıyorum. от них нет известий (haber) – Onlarından haberi (haberleri) yok.
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? – Здравствуй, Айше. Куда идёшь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok – Иду за покупками. Дама совсем ничего нет. - Ne almak istiyorsun? – Что хочешь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. – Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. – Овощи и фрукты на рынке дешевле и свежее (более дешевые и свежие). - Evet ucuz ama her gün pazar yok – Да, дешевле, но каждый день рынка нет. - Nereden et alıyorsun? – Где ты покупаешь мясо? - Marketten – В магазине. - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. – Я беру у мясника. Бешикташ очень хороший мясник. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. – Я много мяса не ем. Люблю рыбу. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar – В Таксиме хорошиие рыбаки. Очень свежую рыбу продают. - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? – Иногда я беру рыбу у тех рыбаков. В Таксиме есть флорист? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На площади есть флористы, продают дешевые и очень красивые цветы. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? –А ещё шторы и скатерть для дома хочу купить. Ты знаешь где есть? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. – Такие вещи есть в Сиркеджи. Сиркеджи – старый торговый центр в Стамбуле. Там всё есть. - Tamam, teşekkür ederim – Хорошо, спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. - Не за что.Потом увидимся. - Görüşürüz. – Увидимся.
проверено
Урок 13 Словообразование
1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок – oyuncu 2. лодка - kayık, лодочник - kayıkçı 3. помощь – yardım, помощник - yardımcı 4. буфет – büfe, буфетчик - büfeci 5. вклад – yatırım, вкладчик - yatırımcı 6. баклава – baklava, продавец баклавы - baklavacı 7. лес – orman, лесник - ormancı 8. телефон – telefon, телефонист - telefoncu 9. очки – gözlük, оптик (продавец очков) - gözlükçü 10. аренда –kira, арендатор - kiracı 11. молоко – süt, молочник - sütçü 12. охота – av, охотник - avcı 13. дверь – kapı, вахтёр (консъерж) - kapıcı 14. паркет – parke, паркетчик - parkeci 15. путь – yol, - путник (пассажир) - yolcu 16. гитара – gitar, гитарист - gitarcı 17. история – tarih, историк - tarihçi 18. рыба – balık, рыбак - balıkcÇı 19. газета – gazete, журналист - gazeteci 20. работа – iş, рабочий - işçi
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай - şekerli çay 2. Кофе с молоком - sütlü kahve 3. Солёная еда – tuzlu yemek 4. Солнечная погода – güneşli hava 5. Умный ребёнок – akıllı çocuk 6. Дождливая погода – yağmurlu hava 7. Слабая девушка – güçsüz kız 8. Безработный человек – işsiz insan 9. Бездомный человек – evsiz insan 10. Бесстрашный юноша – korkusuz genç 11. Несладкий кофе – şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла – üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) – yaşlı kadın 14. Мальчик в очках – gözlüklü oğlan 15. Глупый человек – akılsız insan 16. Лимонный кекс - limonlu kek
1. Aşık oldum –я влюбился 2. Soğuk oldu он стал холодный 3. Hasta oldun ты заболел 4. Tıraş oldum я побрился 5. Sinir olduk мы стали нервные 6. Geç oldu стало поздно 7. Sabah oldu наступило утро 8. Baba oldum я стал отцом 9. Su buz oldu во превратилась в лед 10. Sarhoş oldun ты напился 11. İki saat oldu прошло 2 часа 12. Rezil oldum я опозорился 13. Grip oldum я заболел гриппом
2. Переведите на турецкий используя глагол olmak Я обрадовался mutlu oldum С праздником! Bayramınız Kutlu olsun Выздоравливай! Geçmiş olsun Когда вы познакомились? Около 2 лет (прошло) siz ne zaman tanıştınız? YanındaYaklaşıkiki yıl oldu Ты почему не спишь? Уже ночь наступила! Sen neden uyumıyorsun? Artık gece oldu Посмотри как получилось? Прекрасно (получилось)! Bak nasıl oldu? Çok güzel oldu Что случилось? Ne oldu? Сделал? Нет, не получается. Yaptın mı? Hayır, olmuyor В качестве подарка он привёз мне книгу. Bana hediye oralak bir kitap getirdi Мой брат учится на медицинском факультете (tıp fakültesi), он станет доктором. Kardeşim tıp fakültesinde okuyor o doktor olacak.
3. Переведите на русский обращая внимание на употребление и возможные варианты перевода глагола «быть»: (быть, иметься, находиться, случиться).
1. Ben o zaman çok gençtim. В то время я был очень молод 2. Saat dokuzda neredeydiniz? Kocamla tiyatrodaydık. Где вы были в девять часов? Мы были в театре с моим мужем. 3. Ben de dün sinemaya gittim . Я тоже вчера был в кино 4. Amele misiniz? — Hayır, ben hiç bir zaman amele olmadım. — Peki, neciydiniz? — Askerdim. Вы рабочий? Нет ,я никогда не становился не былрабочим. Тогда(не смогла перевести это слово)……….???Тогда кем вы были? Я был солдат. 5. Kardeşim asker oldu. Мой другбрат стал солдатом 6. Orada kimse yoktu. Там никого не было 7. Arkadaşlarınız kasım ayında burada değil miydiler? Ваши друзья в ноябре не здесь ли были? 8. Burada ne oluyor? Что здесь происходит? 9. Beş altı yıl önce küçük bir kızdı, şimdi de bak, güzel bir genç kadın oldu. 5-6 лет назад она была маленькой девочкой, и сейчас посмотри , она стала красивой молодой женщиной. 10. Çocuğunuz var mı? — Bir çocuğum vardı, fakat artık yoktur, üç ay evvel öldü. У вас есть дети? У меня был один ребенок, но сейчас уже нет, три месяца назад он умер. 11. Ben o zaman orta yaşlı bir adamdım, oğlum da yirmi yaşlarında bir delikanlı... В то время я булл мужчиной средних лет, мой сын был 20-летним юношей. 12. Rusya’ya hiç geldin mi? Ты когда-нибудь был в России? 13. İki oğlu vardı. Bu sene bir de kızı oldu. У него было 2 сына. В этом году появилась и дочь 14. Biraz param oldu. Şu mağazadan birkaç güzel tablo almak istiyorum. У меня появилось немного денег. Я хочу купить немного несколько красивых картин в этом магазине 15. Ben çorba yaptım ama güzel olmadı. Я сделала (приготовила) суп, но хорошо не получилось 16. O zamanlarda param hiç yoktu. Çok çalıştım, para kazandım. В тем времена у меня совсем не было денег, я много работал, я зарабатывал деньги. 17. Bugün çok mutlu oldum. Сегодня я стал счастливым
1. Переведите на русский язык: Bu çanta senin değilse neden alıyorsun Эта сумка если не твоя, зачем берешь Oğlun hastaysa yarın okula gitmesin Если твой сын болеет, то завтра пусть в школу не идет Size para lazımsa benden isteyin Если вам нужны деньги, попросите у меня Aklın varsa evlenme (şarkı) Если у тебя есть ум - не женись Parası yoksa neden en pahalı şarap içiyor Если у него нет денег, почему тогда пьет самое дорогое вино Vaktin varsa bana yardım et Если у тебя есть время, помоги мне
2. Переведите на турецкий язык: Если ты не занят, позвони мне Meşgul değilsen, banabeni ara Если у меня нет денег, я не хожу на дискотеку (disko) Param yoksa, diskoya gitmiyorum Если он дома, передай от меня привет Evdeyse, benden selam söyle Если у тебя нет крема для загара (güneş kremi), я тебе дам Güneş kremin yoksa, sana vereceğim Если тебе мяч не нужен, оставь (bırakmak) его дома. Topu senisana lazım değıİlse, onu evde bırak Если ты готова, мы выходим. Hazırsan çıkıyoruz
3. Составьте 5-6 условных (именных) предложений.
Я, честно говоря, не поняла из примера об именных предложениях (В турецком именном предложении (ad tümcesi) обязательно должно быть (или подразумеваться) подлежащее. Поэтому замена слова Burası на Burada в предложении Burası evinizdir привела бы к грубой ошибке.), что нужно сделать было в этом упражнении. Поэтому просто пишу условные предложения:
Если я голодный, то не усну Karnım açsam, uyumacağım Если у тебя депрессия - сходи погуляй Depresyonun varsa - gezmeyiE git Если вы не на работе, скажите, когда будете İşte değilseniz, ne zaman olacaksınız söyleyin Если он пьян, пусть пьет кофе Sarhoşsa kahve içsin Если это их машина, то где документы? Bu araba onlarınsa, belgeleri nerede? Если мы охотники, то у нас должно быть ружье Avcıysak, tüfek lazım
4. Прочитайте текст, переведите и ответьте на вопросы.
Ertürk Bey bir okulda Türkçe öğretmenidir. O öğrencilere Türkçe öğretiyor. Ertük Bey 26 yaşındadır. O
sabah saat 8,00’de evden çıkıyor, 8,30'da derse giriyor. Sınıfta 15 öğrenci var. Öğrenciler çok
çalışkanlar. Onlar Türkçeyi çabuk öğreniyorlar, Ertürk Bey öğrencilerini çok seviyor. Öğrenciler de
Ertürk Bey’i çok seviyorlar. Öğrenciler derste kitap okuyorlar, alıştırma yapıyorlar, yazı yazıyorlar
ve konuşuyorlar. Öğrenciler Türkçe dersini çok seviyorlar. Diyorlar ki, Türkçe öğrenmek çok kolay.
Верны ли следующие высказывания (верный выделить жирным или поставить +) +1. Ertürk Bey öğretmendir. 2. Ertürk Bey işe otobüsle gidiyor. 3. Ertürk Bey saat 8,30 evden çıkıyor. 4. Öğrenciler çok tembeller. +5. Türkçe dersi çok kolay. 6. Öğrenciler Ertürk Bey’i çok sevmiyorlar.
проверено
Урок Новогодний
1. Переведите текст на русский язык: Kış geldi. Пришла зима. Çok kar yağdı. Выпало много снега. Her yerde kar var. Снег везде. Bugün hava
çok güzel, akşamleyin arkadaşlarımızla* paten kaymaya gidiyoruz. Сегодня погода очень хорошая,
вечерами мы с друзьями катаемся на коньках. Buz pateni yapmayı seviyorum. Я люблю заливать катоккататься на коньках. Çok
keyif verici bir şey. Очень поднимает настроение. Arkadaşım artistik patinaj sporuyla uğraşıyor,
kocası ise hokey oyuncusu. Моя подруга виртуозно катается на конькахзанимается фигурным катанием, а ее муж хоккеист. Geçen sene
kocasının takımı şampiyon oldu. В прошлом году команда ее мужа стала чемпионом. Rusya’da herkes kış
sporlarını sever: Hokey, kayak, biatlon, snowboard. В России все любят зимние виды спорта: хоккей, лыжи, биатлон,
сноуборд. Yakında yeni yıla gireceğiz. Скоро мы войдем в новsй год. Yılbaşı ağacını süsledik. Мы нарядили
новогоднюю елку. Çocuklar sabırsızlıkla* hediyelerini bekliyor. Дети с нетерпением ждут подарки.
Okullarda yılbaşı ağacı şenlikleri yapılıyor. В школах проводятся утренники. Yeni yıla nerede gireceksin? Где ты будешь отмечать новый год? Bu sene ben Türkiye’ye gidiyorum. В
этом году еду в Турцию. Yeni yıla Türk arkadaşlarımla* İstanbul’da gireceğim. Новый год встречу с
турецкими друзьями в Стамбуле. Bir gece kulübünde yılbaşı partisi düzenlenecek, bir sürü misafir
katılacak. Устроимаивается в ночном клубе вечеринку, назовемпридёт толпу гостей. Yılbaşı yemeği ve konser olacak.
Будет новогодний ужин и концерт. Noel’de Rusya’ya döneceğim. На Рождество вернусь в Россию. Noel’i
ailemle* kutlayacağım. Рождество отпраздную с семьей. Mutlu Yıllar! Счастливых лет!
* la,le = С (предлог. с кем?) подчиняется закону гармонии
2. Напишите небольшое сочинение как, где и с кем вы будете встречать Новый год, чем займётесь в зимние
каникулы. Bu Yeni yılını Türkiye'de kutlıUyoruz. Bir yılbaşı ağacını aldık ve süsledik. Evimizde Çinli fenerleri evimizde taktık,
bu yüzden her yerde parlakıyor. Farklı=различный, непохожий, çeşitli, türlü=разнообразные, разные salatalar yapıyorum: 'olivye'=Rus salatası ve 'balık kürkün altında'.
Şampanya açacağız, mumlar yakacağız ve iyi yıl dileyeceğiz. Türkiye'de kar yok, ama yağmur yağıyor,
onun için havai fişeği balkondan seyredeceğiz.
3. Напишите поздравления с пожеланиями для своих близких (любимых). Примеры поздравлений здесь.
Yeni yılın sana sağılık, sevgi, iyi şanslar ve mutluluk getirmesini diliyorum.
4. Прослушайте песню, переведите (по возможности)
Снег везде, мое сердце этой ночью охладело Снег везде, мое сердце этой ночью твое Может быть, пусть придет, когда ты посмотришь в окно Глаза смотрят на тоскующий одинокий снег
Идти по снегу трудно Если пойдешь, посмотри - это любовь Если повернешь на углу вот так Я пою песню вот так
Ла-ла-ла
Довольно, снег, не иди Посмотри, мое сердце превратилось в лед Все в твоих руках, постой Может, любимый идет
Слезы мои, подождите, не капайте Не думайте, что не придет Прекрати, довольно плача Посмотри, ко мне пришло сожаление
По снегу трудно идти Понимаю, он не придет Мне мир стал тесен Зачем ты падал, снег, спроси
Мне мир стал тесен Посмотри, что ты сделал, снег, со мной?
5. Спойте песню (переведите на досуге).
Новый год-новый год Пусть нас поздравит С новым годом всех нас Новый год-новый год Пусть вам счастья принесет
Старый год достиг конца Новый-преновый год пришел Этот год пусть будет счастливым годом Этот год пусть будет самый-самый
Мы вместе со всеми нашими друзьями Мы все - братья Пусть не закончится наша любовь Между нами нет обид, Между нами все самое-самое
Будьте Пусть будут счастливы, люди Будь счастлив весь мир В новом году все вместе В новом году всего-всего
Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar bavulLarı taşıdılar Они чемоданы перевозили arkadaşım ona gülüyor arkadaşım ona güldü Мой друг тебеей улыбался çorba içiyorum çorba içtim Я ел суп tıraş oluyorsun tıraş oldun Ты побрился denizde yüzüyoruz denizde yüzdük Мы на море плавали maç izliyoruz maç izledik Мы смотрели матч bana söylüyorsunuz bana söylediniz Вы мне говорили marketten alıyor marketten aldı Он в маркете купил onu arıyorsun onu aradın Ты ему звонил
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу İşe geldi mi? На работу пришел? Ты поспал Uyudun mu Ты поспал? Я сделал Yaptım mı Я сделал? Они смеялись надо мной Bana güldüler mi Они надо мной смеялись ли? Вы купили молоко Süt aldınız mı Вы молоко купили ли? Мы это хотели Bunu istedik mi Мы это хотели?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak * açmadım*açmadın*açmadı*açmadık*açmadınız*açmadılar Okumak*okumadım*okumadın*okumadı*okumadık*okumadınız*okumadılar Demek*demedim*demedin*demedi*demedik*demediniz*demediler Konuşmak*konuşmadım*konuşmadın*konuşmadı*konuşmadık*konuşmadınız*konuşmadılar Dinlemek * dinlemedim*dinlemedin*dinlemedi*dinlemedik*dinlemediniz*dinlemediler
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? Любимая, мой желудок очень голоден. Что поесть есть? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. Извини жизнь моя. Сегодня ничего нет. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. Неважно. Сыра, хлеба хватит — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. До чего же ты хороший! А! В дверь стучат — Kim geldi? Kapıcı mı? Кто пришел? Капыджи? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) Нет. Угадай. — Ali mi? Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. Нет дорогой. Али на днях приходил — Mustafa mı? Мустафа? — O da değil. Annem. Тоже не он. Мама моя. — Kayınvalidem mi? Eyvah! Свекровь моя? Эйвалах! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir.Быстро из ресторана что нибудь возьми принеси
***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? Тунджай! Здравстуй! Меня узнал ли? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? Узнала конечно. Ты Гюнгер не так ли? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. В галатасарае 8 лет вместе на уроках учились. 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? Сколько лет прошло! Сейчас ты что делаешь? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? Я инженер. На фабрике работаю. А ты что делаешь? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. Я с торговлей связан.Экспорт-импорт 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. Машалах, хорошая твоя работа. 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? Да неплохая. Где ты живешь? 9 Bakırköy'de. Evin nerede? В Бакыркойе. А твой дом где? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı? В Бебеке. Дети есть ли? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? Нет. Я свободен. Ты женат? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide. Да. Дочь университет заканчивает, сын во втором классе лицея.
проверено Ders 18
1. Переведите предложения: 1. Bu geceyi kardeşimde geçireceğim. Эту ночь я проведу у моего друга. брата 2. Hasta ölecek mi? — Ben bilmiyorum. Doktor değilim ya. Выздоровеешь? Я не знаю. Доктора нет.Больной умрёт? Я не знаю. Я же не врач. 3. Bu ay çocuğumuz olacak. В этом месяце будет наш ребенок. 4. Sinemaya gitmeyecek misin? — Hayır, bugün toplantımız var, enstitüye gideceğim. Ты не пошелпойдёшь в кино? Нет, сегодня у нас собрание, в институт пойду. 5. Burada kalacaksınız. Anladınız mı? Вы здесь остановитесь (=будете жить). Вы поняли? 6. Şu çantalı adam kim? — Bilmiyorum. Bir mühendis olacak. Тот мужчина с сумкой кто? Я не знаю. Инженер наверноебудет. 7. Bu akşam gelmeyecek misin? Сегодня вечером ты не придешь? 8. Saat birde yine gelecek. В час он снова придет. 9. Sana bu kitabı hiç bir zaman satmayacak. Тебе эту книгу он никогда не продаст. 10. -Ne yapıyorsun? Bana yardım et. -İstemiyorum. -Edeceksin! Что ты делаешь? Мне помоги.-Не хочу я. – Ты справишься. поможешь! (должен помочь) 11. Ben çıkacağım. —Niçin? Sokakta ne yapacaksın? Я уйду. – ПочемуЗачем ? На улице что ты будешь делать? 12. Burada ne yapıyorsunuz? — Mektup yazıyorum. Ne olacak? Вы что здесь делаете?- Письмо пишему. А что?
2. Напишите данные предложения в будущем времени, используя глагол olmak: 1. Benim kedim var Benim kedim olacağımK 2. Senin çocuğun var Senin çocuğun olacaksın 3. Yarın ders yok Yarın ders olmayacak 4. Parası yok Parası olmayacak 5. Mutlusun Mutlu olacaksın 6. Öğretmenim Ben ögğretmen olacağım 7. Zengin değilsiniz Zengin olmayacaksınız
3. Заполните пропуски суффиксами будущего времени Ben arkadaşımı akşam yemeğine davet etdeceğim Biz bu sene Rusya'ya gideceğız Sen sabah erken uyanacaksın Ben bu otelde kalacağım Siz bizi burada bekleyeceksiniz Sen yarın çalışmayacaksın Akşam yemeği sen yapacaksın Ben oraya gitmeyeceğim
4. Прослушайте и прочитайте стихотворение, постарайтесь самостоятельно перевести
Orhan Veli Kanık İstanbul’u dinliyorum
İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Я слушаю Стамбул, мои глаза закрыты Önce hafiften bir rüzgar esiyor Только легкий ветер дует Yavaş yavaş sallanıyor медленно медленно качаються Yapraklar, ağaçlarda; листья на деревьях Uzaklarda, çok uzaklarda Они далеко, очень далеко Sucuların hiç durmayan çıngırakları Колокольчики водоноса безостановочно звенят Колокольчики водоноса İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Я слушаю Стамбул, мои глаза закрыты
İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Я слушаю Стамбул, мои глаза закрыты
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde Птица взбивает свои перышки???? (не уверена в таком переводе) трепещет у подножья(подол, юбка) см.литературный перевод Alnın sıcak mı değil mi, biliyorum Твой лоб горячий или нет я знаю Dudakların ıslak mı değil mi, bilmiyorum Твои губы мокрые или нет не знаю Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından Белый месяц рождается за фисташками Kalbinin vuruşundan anlıyorum; Твоего сердца стук я понимаю İstanbul’u dinliyorum. Я слушаю Стамбул
проверено
Ders 19
1. Переведите предложения, используя послелог la,le,ile (творительный падеж). Я разговариваю с мамой Annemle konuşuyorum Познакомь меня со своей подругой Beni kız arkadaşınla tanışTIR Он уехал в Измир на автобусе. İzmir'e otobüsle gitti С кем ты разговариваешь? Kiminleile konuşuyorsun? Твой отец гордится тобой. Baban seninle gururlandırıyorgurur duyuyor Я поел суп с хлебом. Çorba ekmekle yedimiçtim Поговори со мной. Benimle konuş Мария идёт в кино с Максимом. Mariya Maksimle sinemaya gidiyor Пришли твои отец с матерью. Baban annenle geldi Мы гуляли с друзьями по Стамбулу. Arkadaşlarımızla İstanbulda gezdik
2. Замените полную форму послелога ile нужным вариантом краткой формы и переведите 1. Kalemle ne yapıyorsun? Şimdi kalemle bir şey yapmıyorum. Ты ручкой что делаешь? Сейчас ручкой ничего я не делаю. 2. Kardeşiniz kiminle (birlikte) tiyatroya gidiyor? Bir genç kızla gidiyor. Ваш брат с кем вместе в театр идет? С молодой девушкой идет. 3. Bu gençle birlikte mi okuyorsunuz? Evet, onunla beraber okuyoruz. С этим молодым человеком вы учитесь вместе ли? Да, с ним вместе мы учимся. 4. Okula troleybüsle mi geliyorsun? Hayır, okula otobüsle ve yaya geliyorum. В школу на тройлебусе ты приезжаешь? Нет в школу на автобусе и пешком??? я прихожу. 5. Babam annemle bugün gidiyorlar. Твои родители сегодня уходят. 6. Çocuk arkadaşıyla beraber okula gidiyor. Ребенок вместе с друзьямидругомв школу идет. 7. Bizimle (beraber) mi çalışıyorsunuz? Hayır, onlarla çalışıyorum. Вы снами вместе работаете? Нет я работаю с ними. 8. Hanım efendi, neyle uğraşıyorsunuz? Rusçayla uğraşıyorum, grameri pek çok zordur Госпожа вы с чем мучаетесь? С Русским языком борюсь, грамматика ну очень тяжелая. 9. O yaşlı beyi müzeye neyle götürüyorlar? Arabayla götürüyorlar. Того пожилого господина в музей на чем привозят? На машине привозят. 10. Toplantıda herkes sırayla konuşuyor. На встрече со всем рядомкаждый по очереди говорит
3. Ответьте на вопрос Чья эта машина (bu araba kimin?) Моего сына - oğlumun
Твоего отца babanın Нашего соседа komşumuzun Их Onların Моего друга arkadaşımın Вашего соседа komşunuzun
Твоей жены kadınının Его мамы Annesinin
4. Образуйте родительный падеж от приведенных ниже слов и переведите их на русский язык: arkadaşım*arkadaşımın*моего друга, öğrenciler*öğrencilerin*учеников, erkek*erkeğin*мужчины, kadın*kadının*женщины, kimse*kimsenin-ничей, oda*odanın*комнаты, annen*annenin*твоей мамы, siz*sizin*ваш, ben*benim*мой, kızınız*kızınızın*вашей дочери, biz*bizim*наш, onlar*onların*их, yüzüm*yüzümiÜn*моего лица, tavan*tavanın*моего лица, Türkiye*Türkiyenin*Турции, türk*türkiÜn*турецкого, tablo*tablonın*табло, ruslar*rusların*русских, Rusya*Rusyanın*России, bilgisayar*bilgisayarın*компьютера.
5. Переведите текст:
MARCUS TIRAŞ OLUYOR* Marcus - Merhaba. Здравствуйте Berber Ali - Merhaba, buyurun! Здравствуйте, проходите. Marcus - Tıraş olmak istiyorum.Стричься хочу Berber Ali -Buyurun, oturun. Saç mı, sakal mı? Проходите, садитесь. Волосы или бороду? Marcus - Saç. Волосы Berber Ali - Nasıl bir model istiyorsunuz? Какую модель хотите? Marcus - Kısa saç istiyorum ve favorileri uzun istiyorum. Короткие волосы хочу и избранные длинные хочу. Berber Ali - Tamam. Siz güzel Türkçe konuşuyorsunuz. Хорошо. Вы отлично по турецки говорите. Marcus - Hayır, hayır. Çok az konuşuyorum. Нет нет. Совсем немного говорю. Berber Ali - Bence güzel konuşuyorsunuz. Nasıl öğrendiniz? По моему хорошо вы говорите. Как вы выучили? Marcus - Kursa gidiyorum. На курсы хожу Berber Ali - Enseniz nasıl oldu? Aynaya bakın! Daha kısa istiyor musunuz? Шея как была? Так ли посмотрите. Короче хотите? Marcus - Ense iyi. Yanları ve üstü biraz daha kesin, lütfen. Шея хорошо.Побокам и выше подровняйте пожалуйста. Berber Ali - Tamam. Ок. Marcus - Siz İngilizce biliyor musunuz? Вы английский знаете? Berber Ali - Maalesef çok çok az. К сожалению очень мало. Marcus - Okulda öğrenmediniz mi? В школе учили? Berber Ali - Biraz öğrendim, ama unuttum. Evet, şimdi nasıl, bakın! Немного учил, но забыл. Да сейчас как, посмотрите. Marcus - Çok iyi, teşekkürler. Очень хорошо спасибо. Berber Ali - Sıhhatler olsun!* Доброго здоровья Marcus - Teşekkür ederim. Спасибо.
проверено
Ders 20
1.Переведите на русский
1. Aşık oldum Я влюбился 2. Soğuk oldu Он замерз 3. Hasta oldun Ты заболел 4. Tıraş oldum Я побрился 5. Sinir olduk Мы стали нервными 6. Geç oldu Стало поздно 7. Sabah oldu Утро настало 8. Baba oldum Я стал папой 9. Su buz oldu Вода стала льдом 10. Sarhoş oldun Ты напился 11. İki saat oldu Наступило 2 часа прошло 12. Rezil oldum Я опозорился 13. Grip oldum У меня грипп 2. Переведите на турецкий используя глагол olmak Я обрадовался (mutlu) Mutlu oldum С праздником! BayramINIZ KUTLU OLSUNoldu Выздоравливай! Geçmiş olsun Когда вы познакомились? Около 2 лет (прошло) Ne zaman tanıştınız? Daha az iki yıl kadar oldu Ты почему не спишь? Уже ночь наступила! Neden uyumuyorsun? Gece oldu Посмотри как получилось? Прекрасно (получилось)! Bak nasıl oldu? Çok güzel oldu. Что случилось? Ne oldu? Сделал? Нет, не получается. Oldun muyaptın mı ? Hayır, olmadı. В качестве подарка он привёз мне книгу. Bana kıtabı hediye olarak bir kitap getirdi Мой брат учится на медицинском факультете (tıp fakültesi), он станет доктором.Abim tıp fakültesinde öğreniyorokuyor , doktor oldu.olacak
3. Переведите на русский обращая внимание на употребление и возможные варианты перевода глагола «быть»: (быть, иметься, находиться, случиться).
1. Ben o zaman çok gençtim. Я тогда был очень молодым. 2. Saat dokuzda neredeydiniz? Kocamla tiyatrodaydık. В девять часов вы где были? С мужем в театре были. 3. Ben de dün sinemaya gittim . Я тоже вчера в кино ходил 4. Amele misiniz? — Hayır, ben hiç bir zaman amele olmadım. — Peki, neciydiniz? — Askerdim. Вы рабочий? Не я никогда рабочим не был. Хорошо, что вы делали? Я солдатом был. 5. Kardeşim asker oldu. Младший брат содатом стал 6. Orada kimse yoktu. Там никого не было. 7. Arkadaşlarınız kasım ayında burada değil miydiler? Ваши друзья в ноябре не здесь ли были? 8. Burada ne oluyor? Здесь что происходит? 9. Beş altı yıl önce küçük bir kızdı, şimdi de bak, güzel bir genç kadın oldu. Пять шесть лет назад ты была маленькой девочкой, сейчас же смотри, красивой молодой женщиной стала. 10. Çocuğunuz var mı? — Bir çocuğum vardı, fakat artık yoktur, üç ay evvel öldü. У вас дети есть? Один ребенок был, однако больше не было, 3 года назад ,,,,, умер 11. Ben o zaman orta yaşlı bir adamdım, oğlum da yirmi yaşlarında bir delikanlı... Я тогда средних лет мужчина был, мой сын же 20 летний парень. 12. Rusya’ya hiç geldin mi? В Россию ты никогда не приезжал? 13. İki oğlu vardı. Bu sene bir de kızı oldu.у него былоДва сына были. ,,,,,,, ???? В этом году ещё и дочка появилась 14. Biraz param oldu. Şu mağazadan birkaç güzel tablo almak istiyorum.У меня немного денег былопоявилось . В этом магазине несколько красивых картин купить хочу. 15. Ben çorba yaptım ama güzel olmadı. Суп приготовил, но не получилось. 16. O zamanlarda param hiç yoktu. Çok çalıştım, para kazandım. В те времена у меня денег совсем не было. Я много работал, деньги зарабатывал. 17. Bugün çok mutlu oldum. Сегодня я стал очень счастливым.
проверено
Сообщение отредактировал LHV - Вторник/ Salı, 17.01.2017, 15:46
1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие предложения: 1. Sana her şeyi sonra anlatırım. Şimdi vaktim yok. – Я тебе потом все раскажу. Сейчас у меня нет времени. 2. Ayda bir iki kez tiyatroya giderim. –Один-Два раза в месяц я хожу в театр. 3. Yarın gel, - Bilmiyorum belki gelirim. – Приходи завтра – Я не знаю, может приду. 4. Sevgilim için her şeyi yaparım. – Дорогой (дорогая), я все (для тебя) сделаю. 5. Biz Pazar günleri çalışırız tatilimiz yok. – Мы по воскресеньям работаем, выходных у нас нет. 6. Kocacığım, sinemaya gitmek istiyorum. Tamam, hafta sonu gideriz, canım. – Мой муж, я хочу пойти в кино. Хорошо, на выходных (в конце недели) пойдем, дорогая. 7. Ben Türk kahvesi severim. – Я люблю турецкий кофе. 8. Biraz bekle, ben yarım saat sonra gelirim. – Подожди немного, я через пол часа вернусь. 9. Şu anda meşgulüm, bu işi yarın yaparım, olur mu? – В настоящее время я занят(а), я это завтра сделаю, хорошо (ладно)? 10. Babam erken uyur. – Мой отец рано ложиться спать. 11. Bu kitap sana çok lâzımdır. Yarın gider, bulursun. – Эта книга тебе очень понадобитьсянужна. Завтра припойдешь, найдешь. 12. Kardeşin var mı? — Bir kardeşim var. Benden büyük. —Ne iş yapar? – Брат есть? – Один брат есть. Старше меня. – Чем он занимается? 13. Ne? Yatmak mı dedin? E, bunu unut, kardeşim! önce akşam yemeği yeriz, sonra satranç oynarız, sonra da yatarız. – Что? Спать? Забудь об этом брат! Сначала мы поужинаем, потом поиграем в шахматы, а потом уже ляжем спать.
2. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык положительную форму наст.-буд. времени. а) 1-го и 2-го лица единственного числа (я, ты): almak Ben alırım – я возьму Sen alırsın – ты возьмешь
Bilmek Ben bilirim – я узнаю Sen bilirsin – ты узнаешь
Bitirmek Ben bitirİRim – я закончу Sen bitirİRsin – ты закончишь
Bakmak Ben bakarım – я посмотрю Sen bakarsiın – ты посмотришь
Satmak Ben satariım – я продам Sen satarsın – ты продашь
Ölmek Ben ölürüm – я умру Sen ölürsün – ты умрешь
б) 1-го и 2-го лица множественного числа (мы, вы): anlatmak biz anlatırız – мы расскажем siz anlatırsınız – вы расскажите
kalkmak biz kalkarız – мы встанем siz kalkarsınız – вы встанете
uyanmak biz uyuruz – мы проснемся siz uyursunuz – вы проснетесь
girmek biz gireriz – мы войдем siz girersiniz – вы войдете
dinlemek biz dinleriz – мы послушаем siz dinlersiniz- вы послушаете
dönmek biz döneriz – мы повернемся siz dönersiniz – вы повернетесь
gitmek biz gideriz – мы уйдем siz gidersiniz – вы уйдете
3. Составить 5-6 предложений с глаголами в наст.-буд. времени. Этим вечером (возможно) пойду в магазин. – Bu akşam markete giderim. Дай мне, пожалуйста, стакан? – Lütfen, bana bir bardak verir misin? Завтра я тебе позвоню. – Yarın seni ararım. Каждое утро я просыпаюсь в 6.00. – Her sabah saat altıda uyanırım. Каждое лето мы ездим на море. - Her yaz denize gideriz.
4. Переведите приведенные ниже глаголы и поставьте их в настоящем-будущем времени: görüyorsun - ты видишь; görürsün – ты увидишь bakıyorsunuz – вы смотрите; bakarsınız – вы посмотрите oynuyor – он (она) играет; oynar – он (она) поиграет oturuyoruz – мы сидим (живем); otururuz – мы посидим (поживем) öğreniyorum – я учусь; öğreneİrim – я поучусь gülüyorum – я смеюсь; gülerim – я посмеюсь yürüyorsun – ты идешь (гуляешь); yürersinürsün – ты пройдешься (прогуляешься) iniyor – он (она) спускается; iner – он (она) спустится çekiyorum – я тяну (тащу); çekerim – я вытяну (вытащу) kapanıyor – он (она) закрываетСЯ; kapanır – он (она) закроетСЯ
5. Переведите на турецкий. Завтра увидимся.- Yarın görüşürüz. Позвони мне вечером. Хорошо, позвоню. – Akşamleyin beni ara. Tamam, telefon ederim. Сегодня вечером мы пойдём (сходим) в театр. – Bu akşaml tiyatroya gideriz. Люблю зиму. - Kışı severim. Летом погода бывает (olmak) очень жаркая. ? Потом купишь. – Sonra alırsın. Моя работа закончится в 18 часов. – İşim saat on sekizde biter.
1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya, Okula, Tuvalete, Arkadaşlarıma (к моим друзьям), işe (на работу), evime (к себе домой), mağazaya (в магазин), Alanya’ya (в Аланию), Estonya’ya (в Эстонию), eczaneye (в аптеку), denize (на море), ormana (в лес), Mahmutlar’a (в Махмутлар).
2. Переведите на турецкий язык Kapıya - к двери, lokantaya - в ресторан, odaya - в комнату, masaya - к столу (на стол), kutuya - в коробку, bankaya - в банк, fabrikaya - на завод, sinemaya - в кино, taksiye - к такси, şişeye - в бутылку, sandalyeye - к стулу, pencereye - к окну, bahçeye - в сад, gemiye - на корабль, işçeye - к рабочему, müdüre - к директору, okulA - в школу, televizyona - к телевизору,
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyorsunuz? Moskova’da oturuyorum. – Где Вы живёте? Я живу в Москве. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum. - Где ты работаешь? Я работаю в турагенстве. Nereye gidiyoruz? Çıkışea gidiyorusz. – Куда мы идем. Мы идем к выходу. Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar. – Во что (куда) они садятся? Они садятся в самолет. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz. – Откуда Вы высаживаетесь (выходите)? Мы выходим (спускаемся) из самолета. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. – Кого ты спрашиваешь? Я спрашиваю стюардессу. Nereye bakıyor? Sokağa bakiıyor - Куда он смотрит? Он смотрит на улицу. Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz – Откуда Вы едете? Мы едем с отдыха. Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyorum - Куда Вы идёте? Я иду домой. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor. - Где Эсин ждёт? Эсин ждёт в зале ожидания. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir’de yaşıyor. - Где проживает Хакан? Хакан проживает в Измире. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum. – О ком ты расскаживаешь? Я рассказываю о моем друге. Köpekten korkuyorum. – Я боюсь собаки.
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили. Я иду к своей маме. – Anneme gidiyorum. Она идёт в школу. – Okula gidiyor. Он приходит из школы. – Okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. – Kardeşim Moskova’dan geliyor. Мы уходим домой. – Eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. – Kocama diyorum. Мой сын меня спрашивает. – Oğlum bana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. – Ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза (в мои глаза). – Gözlerime bakıyor. Я не еду во Францию. – Fransa’ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. – Bu çorbayı içmek istemiyorum. Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. – Anne bu mağazadan çikolatalı kek alıyor. Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Bana yazmıyorsun, özlüyorum. Ты мне не веришь? – Bana inanmıyor musun? У меня болит голова. – Başım ağrıyor.
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor.- Зейнеп сидит в саду одина. Она читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. – И тут приходит Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. – Ахмет болтливый парень. Начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? – Что читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. – Не роман, рассказ. «Тысяча и одна ночь» называется книга. Ama, bu hikayeler çocuklar için! – Но эти рассказы для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! – Хорошо, раз ты не ребенок. Сейчас уходи, пожалуйста, отсюда!
Telefonda (По телефону) - Alo! Merhaba, anne! Nasılsın? İyi misin? (Ало! Здравствуй, мама! Как ты? Хорошо? - İyiyim, kızım. Sen nasılsın? (Хорошо, дочка. Ты как?) - Ben de çok iyiyim anneciğim. Babam Nasıl? Я тоже очень хорошо, мамочка. Папа как?) - Baban da çok iyi, kızım. (Папа тоже хорошо, дочка.) - Görüşürüz, anne. Hoşça kal! (Увидимся, мама. Досвидания!) - Görüşürüz, kızım. İyi günler! (Увидимся, дочка. Хорошего дня!)
проверено
Урок 15 Винительный падеж
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника – ressamı Айше – Ayşe’yi ученика – öğrenciyi соседа – komşuyu директора – müdürü яблоко – elmayaı брюки – pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı (Ольгу), kızı (девочку), gelini (невесту), doktoru (доктора), anahtarı (ключ), odayı (комнату), evi (дом), sabunu (мыло), kitabı (книгу), annemi (мою маму), kocamı (моего мужа), işini (твою работу).
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. – Эту работу нужно закончить сегодня. (Аффикс В.п. нужен, т.к. есть указательное местоимение bu) 2. Ben balık sevmiyorum. – Я не люблю рыбу. (Аффикс В.п. не нужен, т.к. имееся в виду вообще род предметов, а не конкретный предмет) 3. Orada bir şey görmüyorum. – Я там ничего не вижу. (Аффикс В.п. не нужен, т.к. есть неопр.артикль bir) 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. – Мустафа, мы тоже хотим это знать. (Аффикс В.п. нужен, т.к. прямой объект выражен указательным местоимением bu) 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. – Что ты здесь делаешь весь день? Я читаю очень интересную книгу. (Аффикс В.п. не нужен, т.к. прямой объект представляет собой неопределенный единичный предмет, есть неопр. артикль bir). 6. Aç (открой) gözlerini – Открой свои глаза. (Аффикс В.п. нужен, т.к. прямой объект имеет аффикс принадлежности.) 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? - Вы читаете «Три сестры»? (Аффикс В.п. нужен, т.к. прямой объект является конкретным –название книги) 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. – Почему вы не открываете окно? Потому что погода прохладная. (Аффикс В.п. не нужен, т.к. прямой объект представляет собой неопределенный единичный предмет, не конкретное окно). 9. Aç pencereyi. – Открой окно! (Аффикс В.п. нужен, т.к. прямой объект является конкретным) 10. Beni duymuyor musunuz? – Вы меня не слышите? (Аффикс В.п. нужен, т.к. прямой объект выражен личным местоимением ben).
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнений) и переведите на русский язык следующие предложения: 1. Beni dinlemiyor musun? – Ты меня не слушаешь? 2. Annene bir mektup... yaz. – Напиши письмо своей маме. 3. Bu arabayı almak istiyorum. – Я хочу купить эту машину. 4. Araba... kullanıyorum. – Я вожу машину. 5. Burada ne... yapıyorsunuz? — Kitap... okuyoruz. – Что вы здесь делаете? Мы читаем книгу. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. – Я тоже хочу видеть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? – Почему ты не здороваешься (не говоришь «Здравствуй»)? Человека не видишь? 8. Ben de onu almak istiyorum. – Я тоже хочу это купить.
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? – Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? – Bu kızı gözüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу – Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе – Her gün babamı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе – Seni özlüyorum. 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу – Kız kardeşim bir kitap almak istiyor. 7. Я не люблю бананы – Muz sevmiyorum.
проверено Teşekkür ederim!!!! В жизни нет ничего случайного, а все, что происходит с нами, происходит в нужное время и в правильном месте…
Сообщение отредактировал olesya86 - Среда/ Çarşamba, 18.01.2017, 10:09
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm – Мой глаз Onun/Onların gözü – его/ее/их глаз Senin gözün – твой глаз Onun/Onların dostları – его/ее/их друзья Bizim dostumuz – наш друг
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm çikolatam dersim yastığım Senin müdürün çikolatan dersin yastığın Onun müdürü çikolatası dersi yastığı Bizim müdürümüz çikolatamız dersimiz yastığımız Sizin müdürünüz çikolatanız dersiniz yastığınız Onların müdürü çikolatası dersi yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resmim (картина) Sizin durağınız (остановка) Senin çocuğun (ребенок) Benim çileğim (моя клубника) Senin mektubun (письмо) Onun kulağı (ухо) Onun nehri (река) Benim oğlum (сын)
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка – benim şapkam, наши дети - bizim çoçcuklarımız, их уроки – Onların dersleri, моя машина – benim arabam, его тетрадь – onun defteri, их стол – Onların masası, наш дом – bizim evimiz, их сад – Onların bahçesi, наша улица – Bizim sokağımız, ее словарь – onun sözlüğü, твой шкаф – senin dolabın, его город – onun şehrsi, их цветы – onların çiçekleri.
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Benim oğlum futbolcu. Senin kızın okula gidiyor. Benim kardeşim evli. Мой брат женат. Onun dostu multu. ОнЕго друг счастлив.
Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz. Onun arabası ucuz. Его машина дешевая. 2. kitap – güzel. Onların kitabрları güzel. Их книги красивые. 3. kahve – sütlü.Bizim kahvemiz sütlü. Наш кофе с молоком. 4. defter – yeni. Sizin defteriniz yeni. Ваши тетради новые. 5. ev – pahalı.Senin evin pahalı. Твой дом дорогой. 6. koca – kızgın. Onun kocası kızgın. Ее муж злой.
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать (yatak) yatağın его дом evim моя сестра kardeşim их компьютер (bilgisayar) bilgisayarları ваш дом eviniz наш сын oğlumuz твои глаза gözlerin мои мечты (hayal) hayallerim ваши книги kitaplarınız её машина arabası моя работа (iş) işim
1. Заполните пропуски суффиксами исходного падежа, где это требуется, и переведите на русский язык: 1. Biz eve dört saat___ sonra döndük 2. Çocuklar ders___ sonra bahçeye gittiler 3. İbrahim iki hafta___ sonra gelecek 4. Yemek___ sonra gelirim 5. Bu___ sonra burada görüşeceğiz 6. Bu piyesi ben___ sonra seyrettin 7. Reklam___ sonra film başlayacak 8. Belki yarın, belki 2 ay___ sonra 9. Sonra ne dedi? 10. Eve sen___ önce geldim 11. Sen kardeşin___ önce evlendin 12. Bunu annem ben___ önce öğrendi 13. Bu ilaç yemek___ yarım saat___ önce içilir 14. Ayşe iş___ önce bankaya uğradı 15. Sen___ beş dakika___ önce Ali geldi 16. Az___ önce konuştuk
2. Переведите диалог: Hakan: Mariya, size çocuklarımı tanıtmak istiyorum. Bu İsmail ve Kara. Maria: Çok memnun oldum. Babanız sizi anlattı. Plaja gidecek miyiz? Hakan: Evet bir saat sonra yolculuk edeceğiz. Çok harika bir piknik yaparız. … Maria: Çok hoş bir yer. Hakan: Yüzmek istiyor musunuz? Hava çok sıcak. Maria: Memnuniyetle! Hakan: Aç mısınız? Maria: Evet Hakan: Aslı çok güzel hamburger yaptı. Buyurun. Maria: Teşekkürler. … Hakan: Hava çok sıcak, değil mi? Maria: Sıcak hava hoşuma gidiyor. Yüzmek için ideal. Yüzmeyi seviyorum. Hakan: Rusya'da hava nasıl? Maria: Kışın soğuk. İlkbahar da sonbahar genelde sıcak, bazen yağmurlu. Yaz sıcak, bazen, yağmurlu ve serin.
Deniz: Merhaba, Umut. Ne haber? Umut: İyiyim, sağ ol. Sen nasılsın? Deniz: Çok iyiyim. Az önce şahane (восхитительный) bir film seyrettim Umut: Adı ne? Deniz: Selvi Boylum, Al Yazmalım (тур.сериал). Sen seyrettin mi? Umut: Hayır seyretmedim. Hangi sinemada oynuyor? Deniz: Akün Sineması’nda Umut: Oyuncular kim? Deniz: Baş rollerde Kadir İnanır, Türkan Şoray oynuyor. Umut: Öyle mi? Çok iyi! Macera filmi mi? Deniz: Hayır, çok güzel romantik bir aşk filmi Umut: Bu hafta sonu ben de gideyim. Bu akşam da televizyonda güzel bir polisiye film var. Mutlaka (обязательно) seyret! Deniz: Hangi kanalda? Umut: Kanal D’de Deniz: Tamam, seyrederim. Hadi, hoşça kal, görüşürüz Umut: Görüşürüz
4. Составьте 5-6 предложений (или небольшой рассказ) используя слова Önce Sonra в значении: потом, после, через, до, перед Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1.Проанализируйте и переведите на русский язык следующие предложения: 1. Sana her şeyi sonra anlatırım. Şimdi vaktim yok.- Я потом тебе всё объясню. Сейчас у меня времени нет. 2. Ayda bir iki kez tiyatroya giderim. – Я хожу в театр один-два раза в месяц. 3. Yarın gel, - Bilmiyorum belki gelirim. – Приходи завтра- Я не знаю, может быть, приду. 4. Sevgilim için her şey yaparım. – Для своей любимой я всё сделаю. 5. Biz Pazar günleri çalışırız tatilimiz yok. – Мы по воскресеньям работаем, выходного у нас нет. 6. Kocacığım, sinemaya gitmek istiyorum. Tamam, hafta sonu gideriz, canım. – Муж, в кино я хочу пойти. Хорошо, в выходные сходим, дорогая. 7. Ben türk kahvesi severim. – Я люблю турецкий кофе. 8. Biraz bekle, ben yarım saat sonra gelirim. – Немного подожди, я приду через полчаса. 9. Şu anda meşgulüm, bu işi yarın yaparım, olur mu?- В данный момент я занят, могу я эту работу сделать завтра? 10. Babam erken uyur. _Мой отец рано спать ложится. 11. Bu kitap sana çok lâzımdır. Yarın gider, bulursun. – Эта книга тебе очень нужна. Завтра сходишь , найдёшь. 12. Kardeşin var mı? — Bir kardeşim var. Benden büyük. —Ne iş yapar?- У тебя есть брат? – У меня один брат. Он старше меня. – Кем он работает? 13. Ne? Yatmak mı dedin? E, bunu unut, kardeşim! önce akşam yemeği yeriz, sonra satranç oynarız, sonra da yatarız.- Что? Говоришь мне спать ложиться? Забудь об этом, брат! Сначала поужинаем, потом поиграем в шахматы, потом спать ляжем.
2. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык положительную форму наст.-буд. времени. а) 1-го и 2-го лица единственного числа (я, ты):
almak, bilmek, bitirmek, bakmak, satmak, ölmek; Alırım, alırsın - я возьму, ты возьмешь Bilirim, bilirsin- я узнаю, ты узнаешь Bitiririm, bitirirsin – я закончу, ты закончишь Bakarım, bakarsın – я увижу, ты увидишь Satarım, satarsın – я продам, ты продашь Ölürüm, ölürsün – я умру, ты умрешь
б) 1-го и 2-го лица множественного числа (мы, вы): anlatmak, kalkmak, uyanmak, girmek, dinlemek, dönmek, gitmek.
Anlatırız, anlatırsınız – мы объясним, вы объясните Kalkarız, kalkarsınız – мы встанем, вы встанете Uyanırız, uyanırsınız - мы проснёмся, вы проснётесь Gireriz, girersiniz - мы войдем, вы войдете Dinleriz, dinlersiniz - мы услышим, вы услышите Döneriz, dönersiniz - мы вернемся, вы вернетесь Gideriz, gidersiniz – мы пойдем, вы пойдете
3. Составить 5-6 предложений с глаголами в наст.-буд. времени. İki saat sonra dönerim-Я вернусь через 2 часа. Bu akşam belki sinemaya giderim. –Этим вечером возможно пойду в кино. Sonbaharda kuşlar güneye ucÇarlar- Осенью птицы улетают на юг. Biz her hafta sonu tiyatroya gideriz.-Мы каждые выходные ходим в театр. Ben çiçekler severim. 4. Переведите приведенные ниже глаголы и поставьте их в настоящем-будущеи времени: görüyorsun – ты видишь - görürsün bakıyorsunuz – вы смотрите - bakarsınız oynuyor - он играет - oynar oturuyoruz – мы живем - otururuz öğreniyorum – я учусь - öğrenirim gülüyorum – я смеюсь -gülerim yürüyorsun, - ты идешь - yürürsün iniyor- он сходит- iner Çekiyorum – я снимаю -çekerim kapanıyor – он закрывается - kapanır
5. Переведите на турецкий. Завтра увидимся. - Yarın görüşürüz. Позвони мне вечером. Хорошо, позвоню. - Akşam banabeni ara. Tamam telefon ederim. Сегодня вечером мы пойдём (сходим) в театр. – Bu akşam tiyatroya gideriz. Люблю зиму. – Kışı severim. Летом погода бывает (olmak) очень жаркая. – Yazın hava çok sıcak olur. Потом купишь. - Sonra alırsın. Моя работа закончится в 18 часов. - İşim saat on sekizde biter.
1. Переведете: Daha iyi - лучше Daha soğuk - холоднее Daha akıllı -умнее Daha uzun - дольше En güzel – самый красивый En kısa – сымый короткий En uzak – самый далекий En genç – самый молодой Горячее –daha ateşli sıcak Самый плохой – En kötü Самый трудный – En zor Труднее – Daha zor Хуже – daha kötü Слаще- Daha tatlı Трудолюбивее – daha çalışkan
2. Переведите предложения: Senin karın çok güzel. Komşumun karısı daha güzel ama benim karım en güzel. ? Yolculuğumuz en az üç saat sürecek. Наше путешествие продлиться самое маленькое 3 часа Bu otelde en fazla dört gece kalacağız. Мы самое большое на четыре ночи остановимся в этом отеле Kardeşin benden daha büyük. Твой брат меня больше. старше Sen melek kadar güzelsin. Ты как ангел красива Oğlu babası kadar çalışkan.Сын трудолюбив как его папа. Senden daha çok para kazanıyorum. Из за тебя больше денег я заработаю.Я больше тебя зарабатываю Arzu Ayşe’den daha güzel Арзу красивее Айше Bu ayakkabı şu çanta’dan daha pahalı Эти туфли дороже той сумки Moskova Rusyan’ın en pahalı kenti. Москва самый дорогой российский город Я работаю с утра до вечера. Sabahtan aksşama kadar çalışıyorum Мы вместе доехали до Стамбула. Потом я поехала в Анкару, а он в Измир. İstanbul'a kadar birlikte gittik. Sonra Ankara'ya gittim ya o da İzmir'e. Я ждал тебя до утра, но ты даже (bile)* не позвонила. Sabaha kadar bekledim ama sen aramadın bile. *ставится после того слова, к которому относится 3. заполните пропуски нужными падежными суффиксами и переведите: Yüz lira kadar param var У меня есть около 100 лир Ayşe senin kadar okumadı Айше так же как истолько сколько ты не читала Akşama kadar meşgulüm До вечера я свободензанят Şimdiye kadar bize hiç yardım etmedi До настоящего времени он нам совсем не помогал Köye kadar yürüyerek gitti До деревни он дошел пешком Yazıyı sizin kadar iyi çevirdi Эту надпись он до вас перевел также хорошо как и вы Ayşe bizim kadar beklemedi Aйше так же как и мы не ждала столько сколько мы İki hafta kadar çalıştım Около двух недель я работал
4. переведите текст: Zeynep salı gününe kadar Ankara’da kalacak, çünkü orada bir işi var. Sonra köye dönecek. Onun köyü Ankara'dan daha küçük ama o köyünü daha çok seviyor. Çünkü orada ailesi, arkadaşları var. Onun ortanca kardeşi Hasan İstanbul’da okuyor, o çalışkan bir öğrencidir. Öğretmenleri en çok onu seviyorlar. Hasan da haftasonuda köye dönüyor. Bütün kardeşler köyde buluşuyor, sabahlara kadar sohbet ediyorlar. En küçük kardeşi Merve(имя девочки) henüz okula gitmiyor. O daha çok küçük. Tatil bitiyor. Zeynep Ankara’ya, kardeşi de İstanbul’a dönüyor ve gelecek (будущие, следующие) tatile kadar planlar yapıyorlar. Зейнеп до вторника В Анкаре останется, потому что там работа есть. Потом в деревню вернется. Ее деревня самая маленькая в Анкаременьше Анкары, но она свою деревню очень любит. Потому что там ее семья, друзья. ЕЕ средний брат Хасан в стамбуле учиться, он трудолюбивый ученик. Учителя его очень любят больше всех. Хасан тоже на выходные в деревню приезжает. Все братья в деревне встречаются, до утра общаются. Самая маленькая сестра Мерье еще в школу не ходит. Она еще очень маленькая. Отпуск заканчивается. Зейнеп в Анкару возвращается, ее братья тоже в Стамбул возвращаются и будующий отпуск планируют.
проверено Ders 22
Упражнения: 1. Переведите на русский язык: Bu çanta senin değilse neden alıyorsun Если эта сумка не твоя, то почему ты ее берешь? Oğlun hastaysa yarın okula gitmesin Если твой сын болен, то завтра в школу пусть не идет Size para lazımsa benden isteyin Если вам нужны деньги то от меня не желайтепопросите у меня Aklın varsa evlenme (şarkı) Если ты умный, то не женись Parası yoksa neden en pahalı şarap içiyor Если у него нет денег, то почему он самое дорогое вино пьет Vaktin varsa bana yardım et Если есть время то мне помоги
2. Переведите на турецкий язык: Если ты не занят, позвони мне Müsaitsen bana ara Если у меня нет денег, я не хожу на дискотеку (disko) Param yoksa diskoYA gitmiyorum Если он дома, передай от меня привет Evdeyse selam söyle Если у тебя нет крема для загара (güneş kremi), я тебе дам Sendeseningüneş kremin yoksa veririm Если тебе мяч не нужен, оставь (bırakmak) его дома. Sana topu laziım değilse onu evde bırak Если ты готова, мы выходим. Hazırsan çıkıyoruz
3. Составьте 5-6 условных (именных) предложений. Yorgunsan biraz dinlen Hastaysam ilhaç lazım Evdeysem bana gel Bu kıtabı sana lazım değilse bana ver Bugün dersim yoksa okula gitmeyeceğim
4. Прочитайте текст, переведите и ответьте на вопросы.
Ertürk Bey bir okulda Türkçe öğretmenidir. O öğrencilere Türkçe öğretiyor. Ertük Bey 26 yaşındadır. O sabah saat 8,00’de evden çıkıyor, 8,30'da derse giriyor. Sınıfta 15 öğrenci var. Öğrenciler çok çalışkanlar. Onlar Türkçeyi çabuk öğreniyorlar, Ertürk Bey öğrencilerini çok seviyor. Öğrenciler de Ertürk Bey’i çok seviyorlar. Öğrenciler derste kitap okuyorlar, alıştırma yapıyorlar, yazı yazıyorlar ve konuşuyorlar. Öğrenciler Türkçe dersini çok seviyorlar. Diyorlar ki, Türkçe öğrenmek çok kolay. Эртюрк бей в школе преподаватель турецкого. Он ученикам турецкий преподает. Эртюрк бею 26 лет. Он утром в 8 часов из дома выходит. В 8,30 на урок входит. НаэкзаменеВ классе 15 учеников. Ученики очень старательные. Они турецкий быстро изучают. Эртюрк бей сових учеников очень любит. Ученики также Эртюрк бея очень любят. Ученики на уроках книгу читают, задания выполяют, пишут и разговаривают. Ученики уроки турецкого очень любят. Они говорят Турецкий учить очень легко.
Верны ли следующие высказывания (верный выделить жирным или поставить +) 1. Ertürk Bey öğretmendir.+ 2. Ertürk Bey işe otobüsle gidiyor. 3. Ertürk Bey saat 8,30 evden çıkıyor. 4. Öğrenciler çok tembeller. 5. Türkçe dersi çok kolay.+ 6. Öğrenciler Ertürk Bey’i çok sevmiyorlar.
проверено
Сообщение отредактировал LHV - Четверг/ Perşembe, 19.01.2017, 16:16
1. Переведите предложения: 1. Bu geceyi kardeşimde geçireceğim. Я эту ночь проведу у моего брата 2. Hasta ölecek mi? — Ben bilmiyorum. Doktor değilim ya. Он заболеетБольной умрёт? - Я не знаю. Я не доктор. 3. Bu ay çocuğumuz olacak. В этом месяце у нас будет ребенок 4. Sinemaya gitmeyecek misin? — Hayır, bugün toplantımız var, enstitüye gideceğim. Ты не пойдешь в кино? - Нет, сегодня у нас заседание, я иду в институт 5. Burada kalacaksınız. Anladınız mı? Вы здесь останетесь. Вы зналипоняли ? 6. Şu çantalı adam kim? — Bilmiyorum. Bir mühendis olacak. Тот мужчина с сумкой, кто? - Я не знаю. Должен быть инженер 7. Bu akşam gelmeyecek misin? Сегодня вечером не придешь? 8. Saat birde yine gelecek. В час он снова придет. 9. Sana bu kitabı hiç bir zaman satmayacak. Тебе эту книгу он не купитпродаст 10. -Ne yapıyorsun? Bana yardım et. -İstemiyorum. -Edeceksin! Что ты делаешь? Помоги мне. - Я не хочу — СделайПоможешь! 11. Ben çıkacağım. —Niçin? Sokakta ne yapacaksın? Я выйду — Зачем? Что ты будешь делать на улице? 12. Burada ne yapıyorsunuz? — Mektup yazıyorum. Ne olacak? Что вы здесь делаете? - Я пишу письмо. А что?
2. Напишите данные предложения в будущем времени, используя глагол olmak: 1. Benim kedim var – benim kedim olacak 2. Senin çocuğun var – senin çocuğun olacak 3. Yarın ders yok – yarın ders olmayacak 4. Parası yok – parası olmayacak 5. Mutlusun – mutlu olacaksın 6. Öğretmenim – Öğretmen olacağım 7. Zengin değilsiniz – zengin olmayacaksınız
3. Заполните пропуски суффиксами будущего времени Ben arkadaşımı akşam yemeğine davet edeceğim Biz bu sene Rusya'ya gideceğiz Sen sabah erken uyanacaksın Ben bu otelde kalacağım Siz bizi burada bekleyeceksiniz Sen yarın çalışmayacaksın Akşam yemeği sen yapacaksiIn Ben oraya gitmeyeceğim
4. Прослушайте и прочитайте стихотворение, постарайтесь самостоятельно перевести
Orhan Veli Kanık İstanbul’u dinliyorum
İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Önce hafiften bir rüzgar esiyor Yavaş yavaş sallanıyor Yapraklar, ağaçlarda; Uzaklarda, çok uzaklarda Sucuların hiç durmayan çıngırakları Колокольчики водоноса İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Bir kuş çırpınıyor eteklerinde Alnın sıcak mı değil mi, biliyorum Dudakların ıslak mı değil mi, bilmiyorum Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından Kalbinin vuruşundan anlıyorum; İstanbul’u dinliyorum.
Я слушаю Стамбул, мои глаза закрыты Веет легкий ветерок Медленно, медленно раскачиваются Листья на деревьях; Далеко, очень далеко Слышен звук не умолкающих колокольчиков водоноса Я слушаю Стамбул, мои глаза закрыты Я слушаю Стамбул, мои глаза закрыты Птицы трепещут на юбках Горячий ли твой лоб, я не знаю Влажные ли твои губы, я не знаю Белый месяц рождается орехом за твоей спиной Я понимаю биение твоего сердца Я слушаю Стамбул
1. Заполните пропуски суффиксами исходного падежа, где это требуется, и переведите на русский язык: 1. Biz eve dört saat sonra döndük. – Мы вернулись домой через четыре часа. 2. Çocuklar dersten sonra bahçeye gittiler. – Дети после урока пошли в сад. 4. Yemekten sonra gelirim. – Я приду после обеда. 5. Bundan sonra burada görüşeceğiz. – Мы увидимся после этого здесь. 6. Bu piyesi benden sonra seyrettin. – Этот спектакль ты посмотрел после меня. 7. Reklamdan sonra film başlayacak. – Фильм начнется после рекламы. 8. Belki yarın, belki 2 ay sonra. – Возможно завтра, возможно через 2 месяца. 9. Sonra ne dedi? – Что он потом сказал? 10. Eve senden önce geldim. –Я пришёл домой раньше тебя. 11. Sen kardeşinden önce evlendin. – Ты женился раньше своего брата. 12. Bunu annem benden önce öğrendi. –Моя мама узнала об этом раньше меня. 13. Bu ilaç yemekten yarım saat önce içilir. – Это лекарство принимается за полчаса до еды. 14. Ayşe işten önce bankaya uğradı. – Айше до работы зашла в банк. 15. Senden beş dakika önce Ali geldi. – Али пришёл за пять минут до тебя. 16. Az önce konuştuk.- Недавно Только что мы говорили.
2. Переведите диалог: Hakan: Mariya, size çocuklarımı tanıtmak istiyorum. Bu İsmail ve Kara. Хакан: Мария, хочу Вас познакомить с моими детьми. Это Исмаил и Кара.
Maria: Çok memnun oldum. Babanız sizi anlattı. Plaja gidecek miyiz? Мария: Очень приятно. Ваш отец о вас рассказывал. На пляж идётем?
Hakan: Evet bir saat sonra yolculuk edeceğiz. Çok harika bir piknik yaparız. Хакан: Да, через час собираемся в поездку. Очень чудесный пикник собираемся устроить. … Maria: Çok hoş bir yer. Мария: очень приятное место.
Hakan: Yüzmek istiyor musunuz? Hava çok sıcak. Хакан: Поплавать не хотите? Погода очень жаркая.
Maria: Memnuniyetle! Мария: С удовольствием
Hakan: Aç mısınız? Хакан: Вы голодны?
Maria: Evet Мария: Да.
Hakan: Aslı çok güzel hamburger yaptı. Buyurun. Хакан: Асли очень хорошие гамбургеры делает. Пожалуйста.
Maria: Teşekkürler. Мария: Спасибо. … Hakan: Hava çok sıcak değil mi? Хакан: Очень жарко, не так ли?
Maria: Sıcak hava hoşuma gidiyor. Yüzmek için ideal. Yüzmeyi seviyorum. Мария: Жаркая погода стоитмне по душе. Идеальная для плавания. Я люблю плавать.
Hakan: Rusya'da hava nasıl? Хакан: В России какая погода?
Maria: Kışın soğuk. İlkbahar da sonbahar genelde sıcak, bazen yağmurlu. Yaz sıcak, bazen, yağmurlu ve serin. Мария: Зимой холодно. Весной и даже осенью обычно тепло, иногда дождливо. Летом жарко, иногда дождливо и прохладно.
3. Прослушайте диалог, попробуйте записать услышанное Переведите. Deniz: Merhaba, Umut. Ne haber? Дениз: Здравствуй, Умут. Есть новости? Umut: İyiyim, sağ ol. Sen nasılsın? Умут: Хорошо, здоровспасибо. Ты как? Deniz: Çok iyiyim. Az önce şahane (восхитительный) bir film seyrettim Дениз: Очень хорошо. Недавно восхитительный фильм посмотрела. Umut: Adı ne? Умут: Как он называется? Deniz: Selvi Boylum, Al Yazmalım (тур.сериал). Sen seyrettin mi? Дениз: Селви Бойлум, Красная косынка. Ты смотрел? Umut: Hayır seyretmedim. Hangi sinemada oynuyor? Умут: Нет, не смотрел. В каком кинотеатре показывают? Deniz: Akün Sineması’nda Дениз: Акюн Синема. Umut: Oyuncular kim? Умут: Кто играет? Deniz: Baş rollerde Kadir İnanır, Türkan Şoray oynuyor. Дениз: В главных ролях Кадир Инаниыр, Тюркан Шорай играют. Umut: Öyle mi? Çok iyi! Macera filmi mi? Умут: Правда? Очень хорошо. Приключенческий фильм? Deniz: Hayır, çok güzel romantik bir aşk filmi Дениз: Нет, очень красивый романтический фильм про любовь. Umut: Bu hafta sonu ben de gideyim. Bu akşam da televizyonda güzel bir polisiye film var. Mutlaka (обязательно) seyret! Умут: На этих выходных тоже схожу. Сегодня вечером ведь по телевизору хороший полицейский фильм детектив идет. Обязательно смотри. Deniz: Hangi kanalda? Дениз: На каком канале? Umut: Kanal D’de Умут: На канале Д. Deniz: Tamam, seyrederim. Hadi, hoşça kal, görüşürüz Дениз: Хорошо, посмотрю. Давай, пока, увидимся. Umut: Görüşürüz Умут: Увидимся.
4. Составьте 5-6 предложений (или небольшой рассказ) используя слова Önce Sonra в значении: потом, после, через, до, перед
Ben dört ay sonra Türkiye’ye gitmek istiyorum. – Через четыре месяца я хочу поехать в Турцию. Az önce ben dişçiye gittim. – НедавноТолько что я ходила к дантисту. Bir yıl sonra Türkçe çok iyi konuşacağım. – Через год я буду очень хорошо говорить по-турецки. Bugün öğle yemektenyemeğinden önce ellerimi yıkamadım çünkü bizim binadanizmızda su yok. – Сегодня перед обедом я не мыла руки потому что в нашем здании нет воды. İki gün sonra ben aşkımla konuşacağım. – Через два дня я буду говорить со своим любимым. Üç gün önce çok kar yağdı. – Три дня назад очень много снега выпало.
проверено
Сообщение отредактировал OV66 - Среда/ Çarşamba, 18.01.2017, 18:40
1. Aşık oldum - я влюбился 2. Soğuk oldu - он простудилсястало холодно 3. Hasta oldun - ты заболел 4. Tıraş oldum - я побрился 5. Sinir olduk - мы нервничали 6. Geç oldu - стало поздно 7. Sabah oldu - настало утро 8. Baba oldum - я стал папой 9. Su buz oldu - вода превратилась в лед 10. Sarhoş oldun - ты опьянел 11. İki saat oldu - прошло два часа 12. Rezil oldum - я опозорился 13. Grip oldum - я заболел гриппом
2. Переведите на турецкий используя глагол olmak Я обрадовался - Mutlu oldum С праздником! - Bayramınız kotlu olsun! Выздоравливай! - Geçmiş olsun! Когда вы познакомились? Около 2 лет - Ne zaman tanıştınız? İki yıla yakın Ты почему не спишь? Уже ночь наступила! - Neden uyumuyorsun? Artık gece oldu! Посмотри как получилось? Прекрасно (получилось)! - Bak nasıl oldu? Çok güzel oldu! Что случилось? - Ne oldu? Сделал? Нет, не получается. Yaptın mı? Hayır, olmuyor В качестве подарка он привёз мне книгу. Hediye olarak bana bir kitap getirdi Мой брат учится на медицинском факультете (tıp fakültesi), он станет доктором. Erkek kardeşim tıp fakültesinde okuyor, doktor olacak
3. Переведите на русский обращая внимание на употребление и возможные варианты перевода глагола «быть»: (быть, иметься, находиться, случиться).
1. Ben o zaman çok gençtim. В то время я был очень молод 2. Saat dokuzda neredeydiniz? Kocamla tiyatrodaydık. В 9 часов где вы были? С мужем мы были в театре 3. Ben de dün sinemaya gittim . Я тоже вчера в театр ходил 4. Amele misiniz? — Hayır, ben hiç bir zaman amele olmadım. — Peki, neciydiniz? — Askerdim. Вы рабочий? - Нет, я вообще никогда не был рабочим. А кем тогда были? - Я был солдатом. 5. Kardeşim asker oldu. - Мой брат стал солдатом 6. Orada kimse yoktu. - Там никого не было 7. Arkadaşlarınız kasım ayında burada değil miydiler? - Наши друзья в ноябре месяце здесь не были? 8. Burada ne oluyor? - Что здесь происходит? 9. Beş altı yıl önce küçük bir kızdı, şimdi de bak, güzel bir genç kadın oldu. Пять шесть лет назад она была маленькой девочкой, глянь же сейчас, она стала молодой красивой женщиной 10. Çocuğunuz var mı? — Bir çocuğum vardı, fakat artık yoktur, üç ay evvel öldü. - У вас есть дети? У меня был ребенок, но его уже нет, три месяца назад он умер 11. Ben o zaman orta yaşlı bir adamdım, oğlum da yirmi yaşlarında bir delikanlı... - В то время я был мужчиной средних лет, мой сын был 20 летним мальчикомюноша 12. Rusya’ya hiç geldin mi? В Россию ты вообще приезжал? 13. İki oğlu vardı. Bu sene bir de kızı oldu. Он имел два сына. В этом году также дочка появилась 14. Biraz param oldu. Şu mağazadan birkaç güzel tablo almak istiyorum. Немного своих денег появилось. В том магазине несколько хороших картин хочу купить. 15. Ben çorba yaptım ama güzel olmadı. Я суп приготовила, но он невкусный 16. O zamanlarda param hiç yoktu. Çok çalıştım, para kazandım. В те времена я денег вообще не имел. Я много работал, я заработал деньги 17. Bugün çok mutlu oldum. Сегодня я стал очень счастливым
проверено Урок 21
Упражнения:
1. Переведете: Daha iyi - лучше Daha soğuk - холоднее Daha akıllı - умнее Daha uzun - длинее En güzel - самый красивый En kısa - самый короткий En uzak - самый далекий En genç - самый молодой Горячее - daha sıcak Самый плохой - en fena Самый трудный - en zor Труднее - daha zor Хуже - daha kötü Слаще - daha tatlı Трудолюбивее - daha çalışkan
2. Переведите предложения: Senin karın çok güzel. Komşumun karısı daha güzel ama benim karım en güzel. Твоя жена очень красивая. Женя соседа красивее, но моя жена самая красивая Yolculuğumuz en az üç saat sürecek. Ваше путешествие самое минимальное три часа будет длится Bu otelde en fazla dört gece kalacağız. В этом отеле мы самое большее на 4 ночи остановимся Kardeşin benden daha büyük. Твой друг от меня большеТвой брат старше меня Sen melek kadar güzelsin. Ты так красива как ангел Oğlu babası kadar çalışkan. Его сын такой же трудяга как и его отец Senden daha çok para kazanıyorum. Я от тебя больше чем тыденег зарабатываю Arzu Ayşe’den daha güzel Арзу от Айше красивее Bu ayakkabı şu çanta’dan daha pahalı Эта обувь от этой сумки дороже Moskova Rusyan’ın en pahalı kenti. Москва - самый дорогой город России Я работаю с утра до вечера. - Sabahtan akşama kadar çalışıyorum Мы вместе доехали до Стамбула. Потом я поехала в Анкару, а он в Измир. İstanbul'a birlikte geldikgittik . Sonra Ankara'ya geldimgittim , o da İzmir'e Я ждал тебя до утра, но ты даже (bile)* не позвонила. Seni sabaha kadar bekledim, ama aramıdın bile *ставится после того слова, к которому относится
3. заполните пропуски нужными падежными суффиксами и переведите: Yüz lira kadar param var - У меня приблизительно сто лир Ayşe senin kadar okumadı - Айше не читала столько как ты Akşama kadar meşgulüm - я занят до вечера Şimdiye kadar bize hiç yardım etmedi - до сих пор он нам вообще не помог Köye kadar yürüyerek gitti - он пошел пешком до деревни Yazıyı sizin kadar iyi çevirdi - он написанное также хорошо как вы перевели Ayşe bizim kadar beklemedi - Айше не ждала нас столько İki hafta kadar çalıştım - я работал около двух недель
4. переведите текст: Zeynep salı gününe kadar Ankara’da kalacak, çünkü orada bir işi var. Зейнеп до вторника пробудет в Анкаре, потому что там есть работа Sonra köye dönecek. После, через деревню будет возвращаться Onun köyü Ankara'dan daha küçük ama o köyünü daha çok seviyor. Ее деревня по сравнению с Анкарой очень маленькая, но она деревню любит больше Çünkü orada ailesi, arkadaşları var. Потому что там семья, друзья Onun ortanca kardeşi Hasan İstanbul’da okuyor, o çalışkan bir öğrencidir. Ее средний брат Хасан в Стамбуле учится, он старательный студент Öğretmenleri en çok onu seviyorlar. Учителя больше всего его любят Hasan da haftasonuda köye dönüyor. Хасан в выходные тоже в деревню возвращается Bütün kardeşler köyde buluşuyor, sabahlara kadar sohbet ediyorlar. он встречает всех братьев в деревне, они до утра беседы ведут En küçük kardeşi Merve(имя девочки) henüz okula gitmiyor. Самая младшая сестра Мерве еще не ходит в школу. O daha çok küçük.
проверено
Сообщение отредактировал AlinaL - Пятница/ Cuma, 20.01.2017, 14:39
1. Переведете: Daha iyi- лучше Daha soğuk-холоднее Daha akıllı-умнее Daha uzun-длинее En güzel –самый красивый En kısa-самый коротки En uzak-самый далекий En genç-самый молодой Горячее daha sıgCak Самый плохой en kötü Самый трудный en zor Труднее daha zor Хуже daha kötü Слаще daha tatlı Трудолюбивее daha çalışkan
2. Переведите предложения: Senin karın çok güzel. Komşumun karısı daha güzel ama benim karım en güzel. Твоя жена очень красивая, жена соседа еще красивее но моя жена самая красивая Yolculuğumuz en az üç saat sürecek. Наше путешествие будет длиться самое малое три часа
Bu otelde en fazla dört gece kalacağız. Мы останемся в этом отеле самое большое на 4 ночи
Kardeşin benden daha büyük. Твой брат больше старше меня
Sen melek kadar güzelsin. Та так же красива как ангел
Oğlu babası kadar çalışkan. Его сын такой же трудолюбивый как его отец
Senden daha çok para kazanıyorum. Я зарабатываю больше денег чем ты
Arzu Ayşe’den daha güzel Арзу красивее Айше
Bu ayakkabı şu çanta’dan daha pahalı Эта обувь дороже чем та сумка
Moskova Rusyan’ın en pahalı kenti. Москва –самый дорогой российский город
Я работаю с утра до вечера. Sabahtan akşsama kadar çalışıyorum
Мы вместе доехали до Стамбула. Потом я поехала в Анкару, а он в Измир. Biz birlikte İstanbul’a kadar gittik. sonra Ankara’ya sonra gittim, o da İzmir’e gitti
Я ждал тебя до утра, но ты даже (bile)* не позвонила. Seni sabaha kadar bekledim ama sen seni aramadın bile
3. заполните пропуски нужными падежными суффиксами и переведите: Yüz lira kadar param var –у меня есть почти 100 лир Ayşe senin kadar okumadı-Айше так же как и(настолько)как ты не уичлась Akşama kadar meşgulüm я занят до вечера Şimdiye kadar bize hiç yardım etmedi-До сегодняшего момента он совсем нам не помогал Köye kadar yürüyerek gitti-до деревни он пошел пешком Yazıyı sizin kadar iyi çevirdi-Она так же как и вы хорошо перевела статью Ayşe bizim kadar beklemedi –Айше так же как истолько сколько мы не ждала İki hafta kadar çalıştım-я работал почти 2 недели
4. переведите текст: Zeynep salı gününe kadar Ankara’da kalacak, çünkü orada bir işi var. Sonra köye dönecek. Onun köyü Ankara'dan daha küçük ama o köyünü daha çok seviyor. Çünkü orada ailesi, arkadaşları var. Onun ortanca kardeşi Hasan İstanbul’da okuyor, o çalışkan bir öğrencidir. Öğretmenleri en çok onu seviyorlar. Hasan da haftasonuda köye dönüyor. Bütün kardeşler köyde buluşuyor, sabahlara kadar sohbet ediyorlar. En küçük kardeşi Merve(имя девочки) henüz okula gitmiyor. O daha çok küçük. Tatil bitiyor. Zeynep Ankara’ya, kardeşi de İstanbul’a dönüyor ve gelecek (будущие, следующие) tatile kadar planlar yapıyorlar.
Зейнеп остается в Анкаре до вторника, потому что там есть работа. Потом она вернется в деревню. Егоё деревня меньше чем Анкара, но он больше любит свою деревню. Потому что там его семья, его друзья. Его средний брат учится в Стамбуле, он трудолюбивый ученик. Учителя его больше всего любят. Хасан тоже в конце недели возвращается в деревню. В деревне он встречается со всем и братьями, они беседуют до утра. Самая младшая сестра Мейрве пока что не ходит в школу. Она еще слишком мала. Каникулы заканчиваются. Зейнеп в Анкару, его брат также возвращается в Стамбул и они строят планы на следующее каникулы
1. Переведите текст. Bu nedir? Это что? Bu binadır. Это здание. O nedir? То что? O koridordur. То коридор. O kitap iyi mi? Это книга хорошая?Evet, bu kitap çok iyi. Да, эта книга очень хорошая. Duvarda (на стене) ne var? Что есть на стене?Duvarda harita var. На стене карта. Daha ne var? Что еще есть? Daha bir portre var. Еще есть портрет. Masada (на столе) kitap var mı. На столе есть книга? Hayır kitap yok. Нет, книги нет. Ne var? Что есть? Bir kırmızı kalem var. Есть красная ручка. Bu defter ne rengi? Какого цвета эта тетрадь? Bu defter sarı, o defter mavi. Эта тетрадь желтая, та тетрадь синяя. Kitabınız nerede? Где ваша книга? Senin çok güzel gözlerin var. У тебя очень красивые глаза. Bu araba senin mi? Это твоя машина? Evet bu benim arabam. Да, это моя машина. Onun arabası var mı. У него есть машина? Yok, onun bisikleti var. Нет, у него есть велосипед. Uykun var mı. Ты хочешь спать? Bizim öğrencimiz nerede. Где наш ученик? Bugün dersin var mı. Сегодня у тебя есть урок?Benim kedim var. У меня есть кошка. Sizin paranız var mı. У вас есть деньги?
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? Здесь есть хороший отель? - Hayır, hiç yok. Нет, совсем нет. - Nerede var? Где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var Хороший отель есть в Таксиме. - Taksim uzak mı? Таксим далеко? - Çok uzak değil. Не очень далеко.
- Nasılsın? Как дела? - Teşekkür ederim iyiyim. Спасибо, хорошо. - Hava nasıl? Как погода? - Hava güzel değil. Погода не хорошая. - Denize (на море) gitmek istiyorum. Я хочу пойти на море. - Nerelisiniz? Откуда вы? - Ben, Türk değilim. Fransızım. Я не турок, я француз. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? Сколько дней вы хотите остаться в Стамбуле? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. 4 дня. Потом я хочу поехать в Анкару. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. У вас есть карта? Я хочу кое-что посмотреть. - Maalesef, bende yok. К сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. Сегодня утром на Босфоре много рыбаков. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они ловят рыбу. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Лодки медленно-медленно проходят. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. Мы смотрим на них. Нам интересно. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. Когда вы возвращаетесь? Мы не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. Может быть сегодня вечером, может быть завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel Его машина красива, до чего же красива Şöförü de* var özel mi özel Шофер тоже особенный, очень особенный Maalesef ruhu yok К сожалению, души нет Onun için* hiç mi hiç şansı yok Поэтому нет шанса, совсем нет
Задание: 1. Переведите текст на русский язык: Kış geldi. Çok kar yağdı. Her yerde kar var. Bugün hava çok güzel, akşamleyin arkadaşlarımızla* paten kaymaya gidiyoruz. Buz pateni yapmayı seviyorum. Çok keyif verici bir şey. Arkadaşım artistik patinaj sporuyla uğraşıyor, kocası ise hokey oyuncusu. Geçen sene kocasının takımı şampiyon oldu. Rusya’da herkes kış sporlarını sever: Hokey, kayak, biatlon, snowboard. Yakında yeni yıla gireceğiz. Yılbaşı ağacını süsledik. Çocuklar sabırsızlıkla* hediyelerini bekliyor. Okullarda yılbaşı ağacı şenlikleri yapılıyor. Yeni yıla nerede gireceksin? Bu sene ben Türkiye’ye gidiyorum. Yeni yıla Türk arkadaşlarımla* İstanbul’da gireceğim. Bir gece kulübünde yılbaşı partisi düzenlenecek, bir sürü misafir katılacak. Yılbaşı yemeği ve konser olacak. Noel’de Rusya’ya döneceğim. Noel’i ailemle* kutlayacağım. Mutlu Yıllar!
Наступила зима. Выпало много снега. Снег везде. Погода сегодня прекрасная, с друзьями идем кататься на коньках. Я люблю кататься на коньках. Очень бодрит что-тоЭто очень приятное занятие. Мой подруга занимается фигурным катанием, а ее муж хоккеист. В прошлом году команда мужа стал чемпионом. В России все любят зимние виды спорта: хоккей, лыжный спорт, биатлон, сноуборд. Скоро новый год. Мы украсили елку. Дети с нетерпением ждут подарков. В школах проводятся новогодние праздники. Где будешь встречать новый год? В этом году я собираюсьеду в Турцию. Новый год буду отмечать с моими турецкими друзьями в Стамбуле. В ночном клубе состоится новогодний праздник, будет много гостей. Будут новогодний ужин и концерт. На Рождество я вернусь в Россию. Рождество я буду отмечать с родителями. С Новым Годом!
проверено
Урок 23
Упражнения:
1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие предложения: 1. Sana her şeyi sonra anlatırım. Şimdi vaktim yok. – Я тебе потом все объясню. Сейчас нет времени. 2. Ayda bir iki kez tiyatroya giderim. –Один-два раза в месяц я хожу в театр. 3. Yarın gel, - Bilmiyorum belki gelirim. – Приходи завтра. – Не знаю, может, приду. 4. Sevgilim için her şeyi yaparım. – Для любимой я все сделаю. 5. Biz Pazar günleri çalışırız tatilimiz yok. – Мы по воскресеньям работаем, у нас нет выходных. 6. Kocacığım, sinemaya gitmek istiyorum. Tamam, hafta sonu gideriz, canım. ? 7. Ben Türk kahvesi severim. – Я люблю турецкий кофе. 8. Biraz bekle, ben yarım saat sonra gelirim. – Подожди немного, я приду на полчаса позжечерез полчаса. 9. Şu anda meşgulüm, bu işi yarın yaparım, olur mu? – Сейчас я занят, сделаю это завтра, хорошо? 10. Babam erken uyur. –Мой отец рано засыпает. 11. Bu kitap sana çok lâzımdır. Yarın gider, bulursun. ? 12. Kardeşin var mı? — Bir kardeşim var. Benden büyük. —Ne iş yapar? – У тебя есть брат? – У меня есть один брат. Старше меня. – Что делает? 13. Ne? Yatmak mı dedin? E, bunu unut, kardeşim! önce akşam yemeği yeriz, sonra satranç oynarız, sonra da yatarız. - Что? Спать? Эй, забудь об этом, брат! сначала поужинаем, потом поиграем в шахматы, а затем ляжем спать
2. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык положительную форму наст.-буд. времени. а) 1-го и 2-го лица единственного числа (я, ты): almak, bilmek, bitirmek, bakmak, satmak, ölmek;
3. Составить 5-6 предложений с глаголами в наст.-буд. времени. Sabah saat yedide kalkıarım. – Я встаю в 7 часов утра. Ailem için kahvaltı hazırlarım. – Готовлю завтрак для семьи. Sütlü kahve içierim. – Пью кофе с молоком. Her gece ay çıkıar. – Каждую ночь выходит месяц. Birlikte ögle yemeği yeriz. – Пообедаем вместе.
5. Переведите на турецкий. Завтра увидимся. –Yarın görüşürüz Позвони мне вечером. Хорошо, позвоню. Akşam beni ara. Tamam, ararım Сегодня вечером мы пойдём (сходим) в театр. Bugün akşam tiyatroya gideriz Люблю зиму. - Kışı severim Летом погода бывает (olmak) очень жаркая. - Yaz aylarında hava çok sıcak olur Потом купишь. - Sonra alırsın Моя работа закончится в 18 часов. - İşim saat 18'de bitier
1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие пред¬ложения: 1. Sana her şeyi sonra anlatırım. Şimdi vaktim yok. Я тебе все позже обьясню. Сейчас времени нет. 2. Ayda bir iki kez tiyatroya giderim. Один два раза в месяц в театр хожу 3. Yarın gel, - Bilmiyorum belki gelirim. Завтра приходи. Я не знаю возможно и я приду. 4. Sevgilim için her şeyi yaparım. Для моего любимого все сделаю. 5. Biz Pazar günleri çalışırız tatilimiz yok. В воскресные дни мы работаем, у нас выходного нет. 6. Kocacığım, sinemaya gitmek istiyorum. Tamam, hafta sonu gideriz, canım. Мой муж, в кино пойти я хочу. Хорошо, в выходные пойдем дорогая. 7. Ben Türk kahvesi severim. Я люблю турецкое кофе. 8. Biraz bekle, ben yarım saat sonra gelirim. Немного подожди, я через полчаса приду. 9. Şu anda meşgulüm, bu işi yarın yaparım, olur mu? ЗдесьСейчас я свободензанят, эту работу завтра сделаю, договорились? 10. Babam erken uyur. Мой папа рано ложиться спать. 11. Bu kitap sana çok lâzımdır. Yarın gider, bulursun. Эта книга тебе очень нужна. Завтра он придет, ты пойдёшь и найдешь. 12. Kardeşin var mı? — Bir kardeşim var. Benden büyük. —Ne iş yapar? У тебя есть брат? Один есть. Старше меня. Чем он занимается? 13. Ne? Yatmak mı dedin? E, bunu unut, kardeşim! önce akşam yemeği yeriz, sonra satranç oynarız, sonra da yatarız. Что? Лежать ли я сказалТы сказал спать ? Э, это забудь брат. Сначала поужинаем, потом поиграем в шахматы, потом уже ляжем.
2. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык положительную форму наст.-буд. времени. а) 1-го и 2-го лица единственного числа (я, ты): almak*alırım*alırsın (я куплю/ты купишь) bilmek*bilirim*bilirsin(я узнаю/ты узнаешь), bitirmek*bitiririm*bitirirsin (я закончу/ты закончишь) bakmak*bakarım*bakarsın (я увижу/ты увидишь), satmak*satarım*satarsın (я продам/ты продашь), ölmek*ölürüm*ölürsün(я умру/ты умрешь) б) 1-го и 2-го лица множественного числа (мы, вы): anlatmak*anlatırız*anlatırsınız (мы поймем, вы поймете), kalkmak*kalkarız*kalkarsınız (мы остановимся/вы остановитесь), uyanmak*uyanırız*uyanırsınız(мы проснемся*вы проснетесь), girmek*girieriz*giriersiniz(мы войдем*вы войдете), dinlemek *dinleriz*dinlersiniz(мы послушаем, вы послушаете), dönmek*döneriz*dönersiniz(мы вернемся, вы вернетесь), gitmek*gitderiz*gitdersiniz (мы пойдем/вы пойдете)
3. Составить 5-6 предложений с глаголами в наст.-буд. времени. Önce yemek yeyiriz sonra maç izleriz Сначала поедим потом матч посмотрим Alışveriş merkezine gideriz Мы пойдем в торговый центр Stadyumda oyunu şeyredierim Игру на стадионе посмотрю CÇok geç eve gelirim Домой поздно приду Türkcçe öğrenirim Я выучу турецкий
4. Переведите приведенные ниже глаголы и поставьте их в настоящем-будущеи времени: görüyorsun-Ты видишь*Görürsün bakıyorsunuz Вы смотрите*Bakarsınız oynuyor – Он играет*Oynar oturuyoruz-Мы сидим*Otururuz öğreniyorum-Я учусь*Öğrenirim gülüyorum-Я улыбаюсь*Gülierim yürüyorsun,-Ты ходишь*Yürürsün iniyor-Он выходит(из транспорта)*İniEr çekiyorum-Я тяну* Çekierim kapanıyor-Он выключаетСЯ*Kapanır
5. Переведите на турецкий. Завтра увидимся.* Yarın görüşürüz Позвони мне вечером. Хорошо, позвоню. Akşam banabeni ara. Tamam,ararım Сегодня вечером мы пойдём (сходим) в театр. Bugün akşam teiyatroya gideriz Люблю зиму. Kışı sevierim Летом погода бывает (olmak) очень жаркая. Yazın hava cok siIcak olur Потом купишь.Sonra alırsın Моя работа закончится в 18 часов. Çalısmayımişim saat18'desaatte bitirirer
1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие пред¬ложения: 1. Sana her şeyi sonra anlatırım. Şimdi vaktim yok. - Я тебе потом все расскажу. Сейчас у меня нет времени. (Настоящее-будущее время выражает будущее действие с оттенком обещания собеседнику) 2. Ayda bir iki kez tiyatroya giderim. - Один-два раза в месяц я хожу в театр. (Настоящее-будущее время выражает действие, которое происходит регулярно) 3. Yarın gel, - Bilmiyorum belki gelirim. - Приходи завтра. Я не знаю, может быть приду. ( Настоящее-будущее время выражает действие в будущем времени, которое зависит от другого действия или условия, то есть, нет уверенности, что действие обязательно будет совершено) 4. Sevgilim için her şeyi yaparım. - Я для моего любимого все делаю. (Настоящее-будущее время выражает действие, которое происходит регулярно) 5. Biz Pazar günleri çalışırız tatilimiz yok. - Мы работаем в воскресные дни. У нас нет выходных. (Настоящее-будущее время выражает действие, которое происходит регулярно) 6. Kocacığım, sinemaya gitmek istiyorum. Tamam, hafta sonu gideriz, canım. - Муженек, я хочу пойти в кино. Хорошо, в выходные пойдем, дорогая. (Настоящее-будущее время выражает будущее действие с оттенком согласия, обещания собеседнику) 7. Ben Türk kahvesi severim. - Я люблю кофе по-турецки. (Настоящее-будущее время выражает действие, которое происходит регулярно) 8. Biraz bekle, ben yarım saat sonra gelirim. - Подожди немного, я приду через полчаса. (Настоящее-будущее время выражает будущее действие с оттенком обещания собеседнику) 9. Şu anda meşgulüm, bu işi yarın yaparım, olur mu? - В настоящее время я занят, эту работу я сделаю завтра. Хорошо? (Настоящее-будущее время выражает будущее действие с оттенком согласия, обещания собеседнику) 10. Babam erken uyur. - Мой отец рано засыпает. (Настоящее-будущее время выражает действие, которое происходит регулярно) 11. Bu kitap sana çok lâzımdır. Yarın gider, bulursun. - Эта книга тебе очень нужна. Завтра иди, найдипойдёшь, надёшь. . Kardeşin var mı? — Bir kardeşim var. Benden büyük. —Ne iş yapar? - У тебя есть брат? - У меня есть один брат. Старше меня. - Чем он занимается? (регулярное действие в вопросительной форме) 13. Ne? Yatmak mı dedin? E, bunu unut, kardeşim! önce akşam yemeği yeriz, sonra satranç oynarız, sonra da yatarız. - Что? Ты сказал ложиться? Э, забудь об этом, брат! Прежде поужинаем, потом поиграем в шахматы, потом уже ложиться. (предположительное действие, планы)
2. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык положительную форму наст.-буд. времени. а) 1-го и 2-го лица единственного числа (я, ты): almak - alırım - alırsın - взять - я возьму - ты возьмешь bilmek - bilirim - bilirsin - знать - я узнаю - ты узнаешь bitirmek - bitirİRim - bitirİRsin - заканчивать - я закончу - ты закончишь bakmak - bakarım - bakarsın - смотреть - я посмотрю - ты посмотришь satmak - satarım - satarsın - продавать - я продам - ты продашь ölmek - ölürüm - умирать - я умру - ты умрешь б) 1-го и 2-го лица множественного числа (мы, вы): anlatmak - anlatırız - anlatırsınız - рассказать - мы расскажем - вы расскажете kalkmak - kalkarız - kalkarsınız - вставать - мы встанем - вы встанете uyanmak - uyanırız - uyanırsınız - просыпаться - мы проснемся - вы проснетесь girmek - gireriz - girersiniz - войти - мы войдем - вы войдете dinlemek - dinleriz - dinlersiniz - слушать - мы послушаем - вы послушаете dönmek - döneriz - dönersiniz - вернуться - мы вернемся - вы вернетесь gitmek - gideriz - gidersiniz - уходить - мы уходим - вы уходите
3. Составить 5-6 предложений с глаголами в наст.-буд. времени. Her sabah saat yedide işe giderim - Каждое утро я ухожу на работу в 7 часов. Boş zamanlarımda kitap okurum - В свободное время я читаю книгу. Her akşam bize misafir gelir - Каждый вечер к нам приходят гости. Oğlum yedinci sınıfa geçer - Мой сын переходит в восьмой класс. Ben Türkiye'yi severim - Я люблю Турцию.
4. Переведите приведенные ниже глаголы и поставьте их в настоящем-будущеи времени: görüyorsun - ты видишь - görürsün - ты увидишь bakıyorsunuz - вы смотрите - bakarsınız - вы посмотрите oynuyor - он играет - oynar - он поиграет oturuyoruz - мы сидим - otururuz - мы посидим öğreniyorum - я учусь - öğrenirim - я поучусь gülüyorum - я смеюсь - gülerim - я посмеюсь yürüyorsun - ты гуляешь - yürürsün - ты прогуляешься iniyor - он спускается - iner - он спустится çekiyorum - я тяну - çekerim - я потяну kapanıyor - он закрывается - kapanır - он закроется
5. Переведите на турецкий. Завтра увидимся. - Yarın görüşürüz. Позвони мне вечером. Хорошо, позвоню. - Akşamleyin beni ara. Tamam, ararım. Сегодня вечером мы пойдём (сходим) в театр. - Bu akşam tiyatroya gideriz. Люблю зиму. - Kışı severim. Летом погода бывает (olmak) очень жаркая. - Yazın hava çok sıcak olur. Потом купишь. - Sonra alırsın. Моя работа закончится в 18 часов. - İşim saat on sekizde biter.
проверено
Сообщение отредактировал Njusha - Пятница/ Cuma, 20.01.2017, 21:32
1. Пример: Я артистка. – Ben sanatçıyım 2. Мы путешественники. – Biz yolcuyuz. 3. Хусейн турок. – Hüseyin Türktür. 4. Ты писатель. – Sen yazarsın. 5. Вы охотник. – Siz avcısınız. 6. Мы охотники. – Biz avcıyız. 7. Они ученики. – Onlar öğrenciler. 8. Ты солдат. – Sen askersin. 9. Мы соседи. – Biz komşuyuz. 10. Вы родственники. – Siz akrabasınız. 11. Мы родственники. – Biz akrabayız. 12. Я русская. – Ben Rusuz. 13. Мы иностранки. – Biz yabancıyız. 14. Они англичане. – Onlar İngilizler. 15. Они турки. – Onlar Türkler. 16. Он (она) женат (замужем). – O evlidir. 17. Ты холост (не замужем). – sen bekarsın. 18. Я счастлив. - Ben mutluyum. 19. Мы банкиры. – biz bankacıyız. 20. Вы умны. – Siz akıllısınız.
Ben yabancıyım. Sen yabancısım. O yabancıdır. Biz yabancıyız. Siz yabancısınız. Onlar yabancılar.
Ben sporcuyum. Sen sporcusun. O sporcudur. Biz sporcuyuz. Siz sporcusunuz. Onlar sporcular.
Ben Rusum. Sen Russun. O Rustur. Biz Rusuz. Siz Russunuz. Onlar Ruslar.
Ben gazeteciyim. Sen gazetecisin. O gazetecidir. Biz gazeteciyiz. Siz gazetecisiniz. Onlar gazeteciler.
Ben denizciyim. Sen denizcisin. O denizcidir. Biz denizciyiz. Siz denizcisiniz. Onlar denizciler.
Ben ünlüyüm. Sen ünlüsün. O ünlüdür. Biz ünlüyüz. Siz ünlüsünüz. Onlar ünlüler.
Ben güzelim. Sen güzelsin. O güzeldir. Biz güzeliz. Siz güzelsiniz. Onlar güzeller.
Ben İngilizim. Sen İngilizsin. O İngilizdir. Biz İngiliziz. Siz İngilizsiniz. Onlar İngilizler.
Ben yolcuyum. Sen yolcusun. O yolcudur. Biz yolcuyuz. Siz yolcusunuz. Onlar yolcular.
проверено
Сообщение отредактировал darya_aleksy - Воскресенье/ Pazar, 22.01.2017, 17:25