Бесплатные курсы турецкого языка онлайн для начинающих.
Да, мы сделали это! Турецкий язык онлайн! Бесплатно! Идея онлайн уроков Турецкого языка очень проста, но в то же время очень эффективна. Все знают, что существует множество самоучителей по изучению турецкого языка, но как правило в одиночку заниматься по ним лень, если что-то становится не понятно, интерес к учебе пропадает. Если нет человека, учителя, который может разъяснить все "непонятки", в знании языка намечается пробел, особенно если это начальный уровень. Это как кирпичик в фундаменте недостроенного здания. Со временем, на недопонятый материал ложатся новые знания, которые в силу недоученности первого, так же усваиваются плохо, а то и не усваиваются совсем. Мы бесплатно преподаем Турецкий язык онлайн уже третий год. Что бы сделать обучение легким и приятным, на сайте одновременно занимаются сразу несколько сотен студентов под присмотром профессионального лингвиста и людей, хорошо знающих турецкий язык.
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim 2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sen sarışın mısın? Sen sarışın değilin. Sen esmerin. 3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская Ben Türk müyüm? Ben Türk değilim. Ben Rusum. 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Siz üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz, biz mutluyuz. 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) O şişman mı? O şişman değil. O zayıf(tır) 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Biz tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Sen kötü müsün? Sen kötü değilsin. Sen iyisin.
4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben asçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondıUm. 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat) Sen noter miydin? Sen noter değildin. Sen avukattın. 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutlu muydu? O mutlu değildi. O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O akıllı mıydı? O akıllı değildi. O aptaldı 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. Sen iyi misin? Sen iyisin. Sen kötüsün. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi (хорошо), kötü (плохо)
5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений. Şu ceket kırmızı – Тот пиджак красный O erkek Mısırlı – Вон тот парень египтянин Senin deden İskoç – Твой дедушка шотландец Bu adam tamirci – Этот мужчина механик O çiçekler maviler – Вон те цветы синие. Biz şairiz – Мы поэты Siz ihtiyarsınız – Вы старые Sen küstahsın – Ты наглый
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь: Bu kedi siyah. Şu köpek güzel mi? Erkek iyi değil. Annem esmerdi Eviniz küçük müydü? O kadın akıllıydı O arabalar büyüktüiler
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var. Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı. Что это? Это здание. А там что? Коридор. Та книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая. Что на стене? Картина. А что еще? Еще портрет. Книга на столе? Нет, книги нет. Что есть? Красный карандаш. Эта тетрадь какого цвета? Эта тетрадь желтая, а та синяя. Где ваша книга? Твои глаза оченü красивые. Это твоя машина? Да, это моя машина. У него есть машина? Нет, у него есть велосипед. Ты спишь? Где наши ученики? У тебя есть урок сегодня? У меня есть кот. У вас деньги имеются?
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? -- Есть здесь хороший отель? - Hayır, hiç yok. -- Здесь нет. - Nerede var? -- А где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var -- В Таксиме есть хорошие отели. - Taksim uzak mı? -- Далеко ли Таксим? - Çok uzak değil. -- Не очень далеко.
- Nasılsın? -- Ты как? - Teşekkür ederim iyiyim. -- Спасибо, хорошо. - Hava nasıl? -- Как погода? - Hava güzel değil. -- Погода не плохая. - Denize (на море) gitmek istiyorum. На море хочу. - Nerelisiniz? -- Вы гдеоткуда родом? - Ben, Türk değilim. Fransızım. -- В Турции меня нет. Мы во Франции.Я не турок, я француз - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? -- На сколько дней хотите остаться в Стамбуле? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. -- На четыре дня. Потом хочу в Анкару уехать. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. -- У тебяВас карта есть? Хочу кое-что посмотретü. - Maalesef, bende yok. -- К сожалению, нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. Сегодня утром на Босфоре очень много рыбаков. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они ловят рыбу. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Лодки медленно медленно отпроплывают. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. Мы смотрим на них. Нам интересно. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. Когда вы вернетесь? Мы не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. Может, сегодня вечером, может завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel Şöförü de* var özel mi özel Maalesef ruhu yok Onun için* hiç mi hiç şansı yok
Ее машина ох как хороша, И шофер тоже очень крутой... К сожалению, нет души, Поэтому совсем нет шансов
Teşekkür ederim проверено
Ders 11
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçakta bavulda çantada pasaportta evimizde Türkiye’de evde sokakta kitapta mutfakta sende Rusya’da Moskova’da
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике – fabrikada Paris – Париж, в Париже – Paris’te odalar – комнаты, в комнатах – odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос
у мужчины, erkekte у Ивана, İvan'da у ребенка, çocukta у врача, doktorda у учеников, oÖğrencilerde у меня bende
дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке, nehirde в школе, okulda в автобусе, otobüste в озере, gölde в воде, suda в гостинице, otelde в лесу, ormanda на кухне, mutfakta на улице, sokakta в кровати, yatakta в машине, arabada на море, denizde
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada – в кинеотеатре, otelde – в отеле, otobüste – в автобусе, babada – в папе, у папы müdürde – у директора, üniversitede – в университете, bu odada – в этой комнате, bu şehirde – в этом городе, bu ülkede – в этой стране, komşularda – у соседей.
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома – evimde (ben evde – если я дома у подруги, или в значении ‘не на улице’) для этого не нужно употреблять аффикс принадлежности, вы путаете принадлежность с аффиском лица. афф.принадлежн ставится перед падежным и личным аффиксом, личный в самом конце evdeyim я дома evimdeyim я у себя дома я на балконе – ben balkondaYIM(balkonımda) я у подруги -- dostumdayım я не в школе – okulda değilim я в Стамбуле – ben İstanbul’dayım я не в Турции – ben Türkiye’de değilim
мы в баре – biz bardayız мы на кухне – biz mutfaktayız мы в ресторане – biz lokantadayız мы в машине – biz arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesin? – Ben mağazadayım
Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? Hayır, o kütüphanede.
Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Hastanede misiniz? Hayır, hastanede değilimiz. Evimizdeiz.evdeyiz
Где он? - Он гуляет в парке. O Nerede? Parkta geziyor.
Моя мама на кухне. Она готовит ужин Annem mutfakta. Akşam yemeği hazırlıyor.
Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Babası ofiste çalışmıyor, otelde çalışıyor.
Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çocuklarınız odada mı? Hayır, sokakta oynuyorlar.
Где их врач? - Он в больнице. Doktorları nerede? Hastanede.
Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz, Ali evde mi? -- Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor.
Где наши птицы? - Они в саду. Kuşlarımız nerede? – Bahçede.
Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Ablam şimdi okulda, abim uÜniversitede, evimdeyim, ödevimi yapıyorum
Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Yatak odasındayım, yeni kitap okuyorum.
Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesiniz? Salondayız, televizyon izliyoruz.
Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Nerede baban nerede? Banyoda, duş alıyor.
Teşekkür ederim проверено
Ders 12
Упражнения
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Ирины (напишите своё имя) Andrey'den от Бога – Tanrı'dan иç университета – üniversitetDen с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - derstaen
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden -- из дома İstanbul'dan -- из Стамбула uçaktan -- из самолета Bodrum'dan -- из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы, okuldan из сада, bahçedeN из Турции, Türkiye'den от Али, Ali'den от врача, doktordan от началüника, müdürden иç душа, duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя, Senden öğreniyorum ты идешь от него, Ondan gidiyorsun он не берёт денег от нее, Ondan para almıyor они нас не боятся, Bizden korkmuyorlar я получаю письмо от вас, Sizden mektup alıyorum от них нет известий (haber). Ondan haberi yok
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? -- Здравствуй Айше, куда идешь?
-- Alışverişe (çа покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok -- За покупками иду, дома пусто.
- Ne almak istiyorsun? -- Что хочешь купить?
- Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. -- Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи.
- Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. -- Овощи и фрукты на базаре дешевле и более свежие.
- Evet ucuz ama her gün pazar yok -- Да, дешевле, но каждый день базар не работает.
- Nereden et alıyorsun? -- Где мясо покупаешь?
- Marketten -- В магазине.
- Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. -- Я у мясника беру. В Бешикташе есть очень хороший мясник.
- Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. -- Я много мяса не ем. Рыбу люблю.
- Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar -- На Таксиме хорошие продавцы рыбы имеются. Очень свежую рыбу продают.
- Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? -- Иногда я тоже у них рыбу покупаю. На Таксиме цветы продаютесть цветочники?
- Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. -- На площади есть цветочные магазины, дешевые и очень красивые цветы продают.
- Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатертü) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? -- А еще в дом занавеску и скатерти на стол купить хочу. Где такие вещи есть, не знаешь?
- Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. -- Такого плана вещи в Сикирджи Сиркеджи имеются. Сикирджи старый торговый центр Стамбула. Там все есть.
- Bir şey değil. Sonra görüşürüz. -- Не за что, увидимся позже.
- Görüşürüz. До свидания.
проверено Teşekkür ederim
Ders 13
Упражнения: 1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка – kayıkçı -- лодочник 3. помощь – yardımcı -- помошник 4. буфет – büfeci -- буфетчик 5. вклад – yatırımcı -- вкладчик 6. баклава – baklavacı – продавец, разносчик, изготовитель пахлавы 7. лес – ormancı -- лесник 8. телефон – telefoncu -- телефонист 9. очки – gözlükçü -- окулистпродавец очков, оптик 10. аренда –kiracı -- арендатор 11. молоко – sütçü – молочник 12. охота – avcı -- охотник 13. дверь – kapıcı – консьерж 14. паркет – parkeci -- паркетчик 15. путь – yolcu -- путишественник 16. гитара – gitarcı -- гитарист 17. история – tarihçi -- историк .18. рыба – balıkçı -- рыбак 19. газета – gazeteci – продавец газет 20. работа – işçi -- рабочий
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çoğuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsizlik adam 9. Бездомный человек evsizlik adam 10. Бесстрашный юноша korkusuzluk genç adam 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла üç katlı vılla 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlükçLü çocuk 15. Глупый человек akılsız adam 16. Лимонный кекс limonlu kek
3. Образуйте существительное, используя суффикс lık4, переведите Hastalık -- болезнь Yolculuk -- путешествие Mutluluk -- счастье Gözlük -- очки Yalnızlık -- уединение одиночество Haftalık -- еженедельник Kitaplık – книжный шкаф Lâzımlık – нужник, ночной горшок (слово с подвохом, новообразованное слово смотрите в словаре)
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше – Ayşe’yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıYI
2. Переведите на русский язык Olga’yı- Ольгу kızı-девочку, gelini-невестку, doktoru-доктора, anahtarı-ключи, odayı-комнату, evi-дом, sabunu-мыло, kitabı-книгу, annemi-мою маму, kocamı-моего мужа, işini-твою работу
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. Сегодня эту работу закончить нужно (конкретную работу Bu) 2. Ben balık sevmiyorum. Я рыбу не люблю. (не какую то конкретную а вообще не люблю) 3. Orada bir şeyi görmüyorum. Там я ничего не вижу. (нужен вин падеж orada) 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, мы тоже этого знать не хотим. 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. Ты здесь целый день что делаешь? Очень интересную книгу читаю. (bir есть вин падеж не нужен) 6. Aç (открой) gözlerini Открой свои глаза (личный аффикс есть нужен вин падеж) 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? «Три сестры» читаете? (конкретную книгу указываем) 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. Почему вы окно не открываете? Погода же прохладная из за этого. (нет конкретики) 9. Aç pencereyi. Открой окно (конкретное окно) 10. Beni duymuyor musunuz? Обо мне вы не думаетеВы меня не слышите? (глагол требует вин падежа и личн местоим всегда с винит.падежом)
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? Меня вы не слушаете? 2. Annene bir mektup yaz. Своей маме письмо пиши. 3. Bu arabayı almak istiyorum. Эту машину купить хочу 4. Araba kullanıyorum. Я управляю автомобилем 5. Burada neyi yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. Здесь вы что делаете? Книгу читаем. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. Я то же столицу хочу увидеть. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamiı görmüyor musun? Почему «Здрасьте» не здороваешься ты не говоришь. Мужчину ты не видишь? 8. Ben de onu almak istiyorum. Я тоже это купить хочу.
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? Bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу Neden arkadaşını dügüne çağırmıyorsun 4. Каждый день я звоню своему папе Her gün babamı arıyorum 5. Я скучаю по тебе Seni özlüyorum 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу Kız kardeşim her hangibir kitabip almak istiyor 7. Я не люблю бананы Muz sevmiyorum
проверено
Добавлено (08.01.2017, 14:49) --------------------------------------------- К.Р по падежам
1. Напишите каждое слово в исходном, дательном и винительном падежах. Турция Türkiye*Türkiye’den* Türkiye’ye* Türkiye’yi Россия Rusya* Rusya’dan* Rusya’ya* Rusya’yı своё имя)Lada*Lada’dan*Lada’ya*Lada’yı любое турецкое имя)Hakan*Hakan’dan*Hakan’ya*Hakan’yı Книга kitap*kitaptan*kitaba*kitabı Моя мама annem*annemden*anneme*annemi Наши дети çocuklarımız* çocuklarımızdan* çocuklarımıza* çocuklarımızı
2. Переведите на турецкий слова. На урок dersiE На кухне mutlafakta В городе şehirde В сумке çantada В книге kitapta Во рту ağızda На работу işe В лес ormana Из Стамбула İstanbul’dan Из Египта Mısır’dan С работы işten Из магазина marketten С улицы dışarIdan Эту кошку bu keddiyi Моего малыша çocuğumu
3. Напишите данные слова в винительном и дательном падежах, используя аффикс принадлежности 1 л. Ед. числа (т.е. МОЙ). Переведите. Пример: ev – evimi – evime Дом – мой дом – в мой дом Обратите внимание, что в рус. яз слова муж.рода в вин.падеже не изменяются, в турецком языке все слова принимают окончание i4 Anne*annemi*anneme- мама-мою маму-к моей маме İş*işimi*işime – работа- мою работу-на мою работу Oda*odamı*odama-комната – мою комнату-в мою комнату Dudak*dudağımı*dudağıma – губа – мою губу – в мою губу Kalp*kalbimi*kalbime – сердце – мое сердце- в мое сердце Araba*arabamı*arabama – машина – мою машину – в мою машину Akıl*akılımı*akılıma – ум – мой ум – в мой ум Telefon*telefonumu*telefonuma – телефон- мой телефон – в мой телефон
4. Переведите предложения на турецкий язык: Я беру свои вещи (eşya) из машины Eşyalarımı arabadan alıyorum Он входит (girmek) с улицы в дом Dışarıdan eve giriyor Каждую ночь я вижу тебя во сне (моём сне) Her gece rüyamda seni görüyorum Почему ты не думаешь обо мне? Neden beni düsünmüyorsun Мы идём сегодня вечером в кино Bugün akşam sinemaya gidiyoruzmuyuz В Стамбуле сегодня дождливо. Bugün İstanbul’da yağmurlu Куда ты идёшь? Nereye gidiyorsun Он не любит баклаву (baklava – турецкая сладость) Baklava sevmiyor Мы смотрим фильм Film izliyoruz Я перевожу (çevirmek) с русского на турецкий Rusçadan Türkçeye çeviriyorum Почему ты не рассказываешь мне Neden bana anlatmıyorsun Я чищу (fırçalamak) зубы каждое утро Her sabah dişlerimi fırçalıyorum Моя подруга учится (okumak) в университете Dostum üniversiteside okuyor Они бегут к автобусу Otobüse koşuyorlar Моя мама любит смотреть сериалы Annem seridizi izlemeyi seviyor Почему ты не смотришь за своим ребёнком? Çocuğunuza neden bakmıyorsun Ты берёшь мою книгу. Kitabiımiı alıyorsun Я не хочу этого делать. Bunu yapmak istemiyorum Каждое лето мы отдыхаем (tatil yapmak) в Турции Türkiye’de her yaz tatıİl yapıyoruz Я сажусь (binmek – садиться в какой-либо транспорт) в автобус Otobüse biniyorum
5. Ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, составьте с любым из словосочетаний своё предложение. В скобках даны подсказки падежи, которые употребляются с данным глаголом: е(a)-дательный, i4- винительный.
Her sabah dudaklarıma ruj sürüyorum Bu muzu yerden kaldırmıyorum Sevgilime sarılıyorum Bu sözleri sana(senin) kulağaana fısıldıyorum Coçuğumu kucağıma alıyorum Sıinemaya izlemekgitmene izin veriyorum Annem arabadan iniyor Bu tarifiyiE kitaptan yemek tarifi bakıyorum
6. Size ne? Bir gün Hoca çocuklara ders veriyor. Çocuklar ders dinlemiyorlar. Pencereden dışarı bakıyorlar. Birden sokakta fırıncıyı görüyorlar. Fırıncının elinde bir tepsi baklava var. Çocuklardan biri Hoca’ya sesleniyor: - Hocam, fırıncı geçiyor, elinde de bir tepsi baklava var. Hoca çocuğa: - Bana ne, diyor. Çocuk tekrar Hoca’ya: - Hocam, ama sizin eve doğru gidiyor. Hocam bu sözlere kızıyor ve: - Öyleyse size ne, diyor. А вам то что? Однажды Ходжа детям дает урок. Дети урок не слушают. На улицу в окно смотрят. На одной из улиц вдруг на улице булочника видят. У булочника в руках лоток баклавы. Дети Ходже кричат - Ходжа, булочник проходит, в его руках же лоток с баклавой есть. Ходжа ребенку - А мне то что, говорит Ребенок повторяет Ходже - Учитель мой, но к вашему дому правда идет. Моего учителя эти слова разозлили -В таком случае вам то что, говорит.
7. Прослушайте слова, запишите и переведите Bu *это Ahbap * друг Su * то Dost * друг O * он/она/то Yazı * надпись Kim *кто Tahta * доска Kalem *ручка Tek * единственный Defter*тетрадь Fena * плохо Oda * комната iyi * хорошо Kapı * дверь Ve * и Koridor * коридор Uzun * длинный Salon * зал Kısa * короткий Portret * картинапортрет Temiz * чистый Erkek * мужчина Pis * грязный Kadın * женщина Harita * карта Memur * служащий Ev * дом Para * деньги İki * два Ruble * рубль On *десять Evet * да Bay* господин HayiIr *нет Bayan * госпожа Daha * больше Bey * господин Duvar * стена Beyin * Hokka * чашечкачернильница Efendi * господин Kitap * книга Beyefendim * госпожа RadiYo * радио Efendim * при телеф разг как алло/слушаю Sandalye * стул Hanım - госпожа Beyaz * белый Hanımefendi - госпожа Kırmızı * красный Yoldaş - путешественникпопутчик, друг Mavi * синий Var - есть Siyah * черный Yok - нет Renk - цвет Merhaba – здравствуйте Keddi - собакакошка
проверено
Сообщение отредактировал LHV - Воскресенье/ Pazar, 08.01.2017, 00:45
1. Переведите предложения, используя послелог la,le,ile (творительный падеж). Я разговариваю с мамой. Ben anneymle konuşuyorum. Познакомь меня со своей подругой. Beni kız kardeşinle arkadaşınla tanıştır. Он уехал в Измир на автобусе. O İzmir’e otobüsle gidiyor.tti С кем ты разговариваешь? Kiminle sen konuşuyorsun? Твой отец гордится тобой. Senin baban seninle gurur duyuyor. Я поел суп с хлебом. Ben çorba ile ekmek içiyorum.içtim Поговори со мной. Benimle konuş. Мария идёт в кино с Максимом. Mariya ile Maksim sinemadya gidiyorlar. Пришли твои отец с матерью. Baban ile annem geliyorlar.geldiler Мы гуляли с друзьями по Стамбулу. İstanbul’da biz ile arkadaşlarımızla dolaşıyorlar.tık
2. Замените полную форму послелога ile нужным вариантом краткой формы и переведите 1. Kalemle ne yapıyorsun? Şimdi kalemle bir şey yapmıyorum. Что ты делаешь ручкой? Сейчас я ручкой ничего не делаю. 2. Kardeşiniz kiminle (birlikte) tiyatroya gidiyor? Bir genç kızla gidiyor. Ваш брат вместе с кем в театр идет? Он с молодой девушкой идет. 3. Bu gençle birlikte mi okuyorsunuz? Evet, onunla beraber okuyoruz. Вы учитесь вместе с этим парнем? Да, мы учимся с ним вместе. 4. Okula troleybüsle mi geliyorsun? Hayır, okula otobüsle ve yaya geliyorum. Ты едешь в школу на троллейбусе? Нет, я в школу еду на автобусе и иду пешком. 5. Babamla annem bugün gidiyorlar. Мои папа с мамой сегодня уезжают. 6. Çocuk arkadaşıyla beraber okula gidiyor. Ребенок вместе с его другом в школу ходят. 7. Bizimle (beraber) mi çalışıyorsunuz? Hayır, onlarla çalışıyorum. Вы вместе с нами работаете? Нет, я работаю с ними. 8. Hanım efendi, neyle uğraşıyorsunuz? Rusçayla uğraşıyorum, grameri pek çok zordur. Госпожа, чем Вы так усердно занимаетесь? Русским языком занимаюсь, грамматика весьма трудная. 9. O yaşlı beyi müzeye neyle götürüyorlar? Arabayla götürüyorlar. Вон того пожилого господина на чем в музей везут? На машине везут. 10. Toplantıda herkes sıraylа konuşuyor. На встрече каждый говорилТ поочередно.
3. Ответьте на вопрос Чья эта машина (bu araba kimin?) Моего сына - oğlumun Твоего отца - babanın Нашего соседа - komşumuzun Их - onların Моего друга - arkadaşımın Вашего соседа - komşunuzun Твоей жены - karının Его мамы - annesinin
4. Образуйте родительный падеж от приведенных ниже слов и переведите их на русский язык: arkadaşımın моего друга öğrencilerin учеников erkeğin мужчины kadının женщины kimsenin ничей odanın комнаты annenin матери sizin ваш Benim мой kızınızın нВашей дочери bizim наш onların их yüzümün моего лица tavanın потолка Türkiye’nin Турции Türk’ün турка tablonun таблицы Ruslar’ın русских Rusya’nın России bilgisayarın компьютера
5. Переведите текст:
MARCUS TIRAŞ OLUYOR*Маркус бреется Marcus - Merhaba. Здравствуйте Berber Ali - Merhaba, buyurun! Здравствуйте, прошу! Marcus - Tıraş olmak istiyorum. Хочу побриться Berber Ali -Buyurun, oturun. Saç mı, sakal mı? Прошу, присаживайтесь. Волосы или бороду? Marcus - Saç. Волосы Berber Ali - Nasıl bir model istiyorsunuz? Какую модель хотите? Marcus - Kısa saç istiyorum ve favorileri uzun istiyorum. Хочу короткие волосы и длинные бакенбарды. Berber Ali - Tamam. Siz güzel Türkçe konuşuyorsunuz. Хорошо. Вы хорошо говорите по-турецки. Marcus - Hayır, hayır. Çok az konuşuyorum. Нет, нет. Очень мало говорю. Berber Ali - Bence güzel konuşuyorsunuz. Nasıl öğrendiniz? На мой взгляд, хорошо говорите. Как научились? Marcus - Kursa gidiyorum. На курсы хожу. Berber Ali - Enseniz nasıl oldu? Aynaya bakın! Daha kısa istiyor musunuz? Затылок как был? Посмотрите в зеркало! Еще короче хотите? Marcus - Ense iyi. Yanları ve üstü biraz daha kesin, lütfen. Затылок хорошо. Стороны и выше немного еще, пожалуйста Berber Ali - Tamam. Хорошо Marcus - Siz İngilizce biliyor musunuz? Вы английский язык знаете? Berber Ali - Maalesef çok çok az. К сожалению, очень-очень мало. Marcus - Okulda öğrenmediniz mi? В школе не учили? Berber Ali - Biraz öğrendim, ama unuttum. Evet, şimdi nasıl, bakın! Немного учил, но забыл. Marcus - Çok iyi, teşekkürler. Очень хорошо, спасибо. Berber Ali - Sıhhatler olsun!* доброго здоровья! Marcus - Teşekkür ederim. спасибо!
1. Переведите турецкие слова на русский язык и образуйте форму множественного числа из слов в форме единственного числа. 1. Пример: araba – машина arabalar - машины 2. Masa – стол, masalar - столы 3. Öğretmen – учитель, Öğretmenler - учителя 4. Kedi – кошка, kediler - кошки 5. Ders – урок, Dersler - уроки 6. pencere - окно, pencereler - окна 7. Çiçek – цветок, çiçekler - цветы 8. Baba – отец, Babalar - отцы 9. Çanta – сумка, çantalar - сумки 10. Müdür – директор, müdürler - директора 11. Defter – тетрадь, defterler - тетради 12. Dolap – шкаф, dolaplar - шкафы 13. Şehir – город, şehirler - города 14. Gül – роза, Güller - розы 15. Oğul – сын, Oğullar - сыновья 16. Ağaç – дерево, ağaçlar - деревья 17. Ev дом, evler - дома 18. Nehir – река, nehirler - реки 19. Uçak – самолет, Uçaklar - самолеты 20. Doktor – врач, Doktorlar - врачи 21. Kalem – ручка, Kalemler - ручки 22. Kitap – книга, kitaplar - книги 23. Aile – семья, aileler - семьи
2. Некоторые из предложенных слов написаны с ошибками. Исправьте ошибки и напишите русский перевод слов. 1. Gözler - глаза 2. Dergiler - журналы 3. Köpekler – собаки 4. Denizler - моря 5. Koltuklar - кресла 6. Kutular - коробки 7. Kapılar - двери 8. Doktorlar - врачи 9. Aylar - месяца 10. Dakikalar - минуты 11. Köyler - деревни 12. Yollar - дороги 13. Bulutlar - облака 14. Yıldızlar - звезды 15. Evler - дома
Урок 8 Вопросительная форма глагола в настоящем времени
1. Напишите глаголы в вопросительной форме: Onlar geliyorlar - Onlar geliyorlar mı? Biz duyuyoruz - Biz duyuyor muyuz? Sen açıyorsun - Sen açıyor musun? O uyanıyor - O uyanıyor mu? Ben bırakıyorum - Ben bırakıyor muyum? Siz alıyorsunuz - Siz alıyor musunuz?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) Çalışmak (работать) Ağlamak (плакать) Görmek (видеть) Kurmak (строить) Yapmak (делать) Ben yapmıyor muyum? Sen yapmıyor musun? O yapmıyor mu? Biz yapmıyor muyuz? Siz yapmıyor musunuz? Onlar yapmıyorlar mı?
Çalışmak (работать) Ben çalışmıyor muyum? Sen çalışmıyor musun? O çalışmıyor mu? Biz çalışmıyor muyuz? Siz çalışmıyor musunuz? Onlar çalışmıyorlar mı?
Ağlamak (плакать) Ben ağlamıyor muyum? Sen ağlamıyor musun? O ağlamıyor mu? Biz ağlamıyor muyuz? Siz ağlamıyor musunuz? Onlar ağlamıyorlar mı?
Görmek (видеть) Ben görmüyor muyum? Sen görmüyor musun? O görmüyor mu? Biz görmüyor muyuz? Siz görmüyor musunuz? Onlar görmüyorlar mı?
Kurmak (строить) Ben kurmuyor muyum? Sen kurmuyor musun? O kurmuyor mu? Biz kurmuyor muyuz? Siz kurmuyor musunuz? Onlar kurmuyorlar mı?
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Ben çalışıyorum. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. Bugün 5 ders var. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Sen sıcak çay içiyorsun. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. Hasan nerede yaşıyor? Sen şimdi ne yapıyorsun? Biz alış veriş yapıyoruz. Ne istiyorsunuz? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Nereye bakıyorlar? Orada mısın? Neden yazmıyorsun. Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Rusça biliyor musun? Fatma İngilizce konuşuyor. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? İyi misin? Başım ağrıyor. Yarın çalışıyor musunuz. Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? Ben kitap okuyorum. Sabah erken kalkmıyorum. Ders saat 15'te(в) başlıyor.
Я занятой. Я работаю. Ахмет и Айше идут в школу. Сегодня 5 уроков. Мой брат сейчас не работает, он болен. Ты пьёшь горячий чай. Мы идем этим (сегодня) вечером в кино? Я сегодня очень уставший, не хочу выходить из дома. Где живет Хасан? Что ты сейчас делаешь? Мы делаем покупки. Что вы хотите? Пожалуйста, одну бутылку молока и два килограмма яблок. Куда они смотрят? Ты там? Почему ты не пишешь? Не пишу, потому что не знаю турецкого языка. Ты знаешь русский язык? Фатма говорит по-английски. Как ты себя чувствуешь? Ты в порядке (Хорошо ли)? У меня болит голова. Вы завтра работаете? Уже поздно, ты не спишь? Я читаю книгу. Я не встаю рано утром. Урок начинается в 15 часов.
проверено
Teşekkür ederim В жизни нет ничего случайного, а все, что происходит с нами, происходит в нужное время и в правильном месте…
[spoiler]Упражнение 1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Ирины (напишите своё имя) Angela'dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока – dersten не забывайет апостроф с именами собственными 2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите словa Evden из дома, evimden из моего дома İstanbul'dan из Стамбула Uçaktan из самолета Bodrum'dan из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы, okuldan из сада, bahçeden из Турции, Türkiye'den от Али, Ali'den ( или просто Ali) от врача, doktordan от начальника, baştan müdürden из душа, ruhtanduştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя, senden öğreniyorum senden ты идешь от него, ondan gidiyorsun он не берёт денег от нее, parası ondan para alMıyor они нас не боятся, bizden korkmuyorlar я получаю письмо от вас, mektup sizden mektup alıyorum от них нет известий (haber). Haber onlardan hayır.onlardan haber yok
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Привет Айше, куда ты идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok Я иду за покупками. В доме нет ничего. - Ne almak istiyorsun? что ты хочешь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Овощи и фрукты на рынке дешевле и свежее. - Evet ucuz ama her gün pazar yok Да дешевле, но каждый день рынка нет. - Nereden et alıyorsun? Откуда ты берешь мясо? - Marketten В магазине - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я покупаю у мясника. В Бешикташ есть один очень хороший мясник - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я не ем много мясо. Я люблю рыбу. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar В Таксиме есть много рыбаков. Они продают много свежей рыбы - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Иногда я у рыбаков рыбу покупаю. В Таксиме есть флористы? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На площади есть флористы, они продают много красивых цветов. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А еще я хочу купить для дома шторы и скатерть. Где есть у вас знаетешь? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. Эти вещи есть в Сиркечи. Один старый торговый центр Сиркечи в Стамбуле. Здесь есть все. - Tamam, teşekkür ederim Хорошо, спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Не одна вещь. (или – Не только вещи)Не за что. Увидимся позже. - Görüşürüz. Досвидания.
проверено Россия великая наша держава
Сообщение отредактировал steffanna7 - Воскресенье/ Pazar, 08.01.2017, 21:24
1. Напишите каждое слово в исходном, дательном и винительном падежах. Например, твой друг –arkadaşın – arkadaşından – arkadaşına – arkadaşını Турция Türkieye – Türkieye’den – Türkieye’ye – Türkieye’yi Россия Rusya – Rusya’dan – Rusya’ya – Rusya’yı Татьяна Tatiana – Tatiana’dan – Tatiana’ya – Tatiana’yı Ибрагим İbrahim – İbrahim’den- İbrahim’e – İbrahim’i Книга Kitap – kitaptan – kitaba - kitabı Моя мама Annem – annemden – anneme - annemi Наши дети Çocuklarımız – çocuklarımızdan – çocuklarımıza - çocuklarımızı
2. Переведите на турецкий слова. На урок - derse На кухне - mutfakta В городе - şehirde В сумке - çantada В книге - kitapta Во рту - ağızda На работу - işe В лес - ormana Из Стамбула – İstanbul’dan Из Египта – Mısır’dan С работы - işten Из магазина - mağazadan С улицы - sokaktan Эту кошку - kediyi Моего малыша bebeğimi
3. Напишите данные слова в винительном и дательном падежах, используя аффикс принадлежности 1 л. Ед. числа (т.е. МОЙ). Переведите. Пример: ev – evimi – evime Дом – мой дом – в мой дом Обратите внимание, что в рус. яз слова муж.рода в вин.падеже не изменяются, в турецком языке все слова принимают окончание i4 Anne - annemi - anneme Мама – мою маму – к моей маме İş – işimi – işime Работа – мою работу – на мою работу Oda – odamı – odama Комната- мою комнату – в мою комнату Dudak – dudağımı – dudağıma Губа – моя губа – мою губу Kalp – kalbımı – kalbımakalbimi kalbime Сердце- мое сердце – в мое сердце Araba – arabamı – arabama Машина – мою машину – в мою машину Akıl – aklımı – aklıma Ум – мой ум – моему уму Telefon – telefonumu – telefonuma Телефон – мой телефон – моему телефону
4. Переведите предложения на турецкий язык: Я беру свои вещи (eşya) из машины Arabadan eşyalarımı alıyorum
Он входит (girmek) с улицы в дом O sokaktan evine giriyor
Каждую ночь я вижу тебя во сне (моём сне) Ben seni her gece rüyamda görüyorum
Почему ты не думаешь обо мне? Neden sen beni düşünmüyorsun?
Мы идём сегодня вечером в кино Bu akşam sinemaya gidiyoruz
В Стамбуле сегодня дождливо. İstanbul’da bugün yağmurlu
Куда ты идёшь? Nereye gidiyorsun?
Он не любит баклаву (baklava – турецкая сладость) O baklava sevmiyor
Мы смотрим фильм. Biz bir film izliyoruz
Я перевожу (çevirmek) с русского на турецкий. Rusça’dan Türkçe’ye çeviriyorum
Почему ты не рассказываешь мне Neden bana anlatmıyorsun
Я чищу (fırçalamak) зубы каждое утро. Her sabah dişimi fırçalıyorum
Моя подруга учится (okumak) в университете. Kız arkadaşım üniveRsitede okuyor
Они бегут к автобусу. Onlar otobüse yeliyorlarkoşuyorlar
Моя мама любит смотреть сериалы. Annem diziler izlemeyi seviyor
Почему ты не смотришь за своим ребёнком? Neden çocuğuna bakmıyorsun?
Ты берёшь мою книгу. Kitabımı alıyorsun
Я не хочу этого делать. BuNU yapmak istemiyorum
Каждое лето мы отдыхаем (tatil yapmak) в Турции Her yaz biz Türkiye’de tatil yapıyoruz
Я сажусь (binmek – садиться в какой-либо транспорт) в автобус . Otobüse biniyorum
5. Ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, составьте с любым из словосочетаний своё предложение. В скобках даны подсказки падежи, которые употребляются с данным глаголом: е(a)-дательный, i4- винительный. Ruj sürmek (e) – Красить помадой (губы) – досл: наносить помаду на губы Yerden kaldırmak – поднимать с пола (от) sarılmak (e) – обнимать (кого-либо) kulağa* fısıldamak (a) – шептать на ухо kucağına* almak – брать на руки * изменяется по лицам, то есть если речь идёт о первом лице (Я) прибавляется аффикс 1 лица: kucağıma aldım - я взял на руки izin vermek (e) – давать разрешение (кому-либо, на что-либо) arabadan inmek – выходить из машины kitaptan yemek tarifi bakmak – смотреть в книге рецепты (блюд)
Bu kızı kıpkırmızı ruj sürmek seviyor – Эта девушка любит красить губы ярко красной помадой Kızım, bardağı yerden kaldır – Дочка, подними стакан с пола Çocuğuma sarılmayı çok seviyorum – Я очень люблю обнимать моего ребенка Kulağına fışıldıyorum – Я шепчу тебе на ухо Bir kedilerikucağına almı a – Не бери котов на руки Ben sana buna partiye gitmek izin veriyorum – Я разрешаю тебе идти на эту вечеринку Partiye gitmene izin vermiyorum Yeni arabasından iniyorsun - Ты выходишь из его новой машины Bazen kitaptan yemek tarifi bakıyorum
6. Переведите на русский Рассказ о Ходже Насреддине (фольклорный персонаж мусульманского Востока, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов)
Size ne? Bir gün Hoca çocuklara ders veriyor. Çocuklar ders dinlemiyorlar. Pencereden dışarı bakıyorlar. Birden sokakta fırıncıyı görüyorlar. Fırıncının elinde bir tepsi baklava var. Çocuklardan biri Hoca’ya sesleniyor: - Hocam, fırıncı geçiyor, elinde de bir tepsi baklava var. Hoca çocuğa: - Bana ne, diyor. Çocuk tekrar Hoca’ya: - Hocam, ama sizin eve doğru gidiyor. Hocam bu sözlere kızıyor ve: - Öyleyse size ne, diyor.
Вам то, что? Однажды Учитель детям преподавал урок. Дети урок не слушали. Они смотрели из окна наружу. Вдруг они видят на улице пекаря. У пекаря в руках поднос с баклавой. Дети окликают Учителя: весь рассказ наисан в настоящем времени: преподаёт, слушают, смотрят... - Учитель, пекарь проходит, также в руках у него поднос с баклавой есть. Учитель ребенку: - А, мне то что, говорит Ребенок повторяет Учителю: - Учитель, но он направляется к вашему дому Учитель злиться на эти слова и: - В таком случае, вам то что, говорит.
Слова к тексту: Hoca – учитель, наставник, ходжа size ne: не ваше дело, а вам то что? bana ne: не мое дело, а мне то что? ( Sana ne: а тебе то что? Какое твоё дела) dışarı bakmak: смотреть наружу, на улицу -e doğru: (направляться) к чему-л. öyleyse: в таком случае söz: слово
7. Прослушайте слова, запишите и переведите Bu - это Şu – то O – вон то Kim - кто Kalem - ручка Defter - тетрадь Oda - комната Kapı - дверь Koridor – коридор Salon - зал Portre - портрет Erkek - мужчина Kadın - женщина Memur - служащий Para - деньги Ruble - рубль Evet - да Hayır – нет Daha - еще Duvar - стена Hokka - баночка Kitap - книга Radyo - радио Sandalye - стул Beyaz - белый Kırmızı - красный Mavi - синий Siyah - черный AhtBabP - знакомый Dost - друг Subay - офицер Yazı - письмо Tahta - доска Pek - крепкий Fena - плохо İyi - хорошо Ve - и Uzun - длинный Kısa - короткий Temiz - чистый Pis - грязный Harita - карта Ev - дом İki - два On - десять Bay - господин Bayan - госпожа Bey - господин Beyim – мой господин Efendi – уважаемый, господин Beyefendi - господин Efendim – мой господин Hanım – дама, госпожа Hanımefendim – моя госпожа Yoldaş - пассажирпопутчик, друг Var – есть,имеется Yok – нет, не имеется Renk - цвет Merhaba - здравствуйте Kedi - кошка
1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка – kayık, лодачник - kayıçı 3. помощь – yardım, помощник - yardımcı 4. буфет – büfe, буфетчик - büfeci 5. вклад – yatırım, вкладчик - yatırımcı 6. баклава – baklava, baklavacı 7. лес – orman, лесник - ormancı 8. телефон – telefon, телефонист – telefoncu 9. очки – gözlük, продавец очков – gözlükçü 10. аренда –kira, арендатор - kiracı 11. молоко – süt, молочник - sütçü 12. охота – av, охотник - avcı 13. дверь – kapı, швейцар - kapıcı 14. паркет – parke, паркетчик - parkeci 15. путь – yol, путник - yolcu 16. гитара – gitar, гитарист - gitarcı 17. история – tarih, историк - tarihçi 18. рыба – balık, рыбак - balıkçı 19. газета – gazete, газетчик - gazeteci 20. работа – iş, рабочий - işçi
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şeker – şekerli çay 2. Кофе с молоком süt – sütlü kahve 3. Солёная еда tuz - tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneş – güneşli hava 5. Умный ребёнок akıl – akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmur – yağmurlu hava 7. Слабая девушка güç – güçlüsüz kız 8. Безработный человек iş – işsiz insan 9. Бездомный человек ev – evsiz insan 10. Бесстрашный юноша korku – korkusuz gençlik 11. Несладкий кофе şeker – şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла kat – üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaş – yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlük – gözlüklü erkek çocuk 15. Глупый человек akıl – akılsız insan 16. Лимонный кекс limon – limonlu kek
1. Переведите предложения, используя послелог la,le,ile (творительный падеж). Я разговариваю с мамой. Annemle konuşuyorum
Познакомь меня со своей подругой. Beni arkadaşınla tanışTIR
Он уехал в Измир на автобусе. İzmir'e otobüsle gitti
С кем ты разговариваешь? Kiminle konuşuyorsun?
Твой отец гордится тобой. Baban seninle övünüyor
Я поел суп с хлебом. Çorba ekmekle yedimiçtim
Поговори со мной. Benimle sohbet et
Мария идёт в кино с Максимом. Maria Maksimle sinemaya gidiyor
Пришли твои отец с матерью. Baban annenle geldi
Мы гуляли с друзьями по Стамбулу. İstanbul'da arkadaşlarla gezdik
2. Замените полную форму послелога ile нужным вариантом краткой формы и переведите
1. Kalem ile ne yapıyorsun? Şimdi kalem ile bir şey yapmıyorum. Kalemle ne yapıyorsun? Şimdi kalemle bir şey yapmıyorum. Что ты делаешь ручкой? Сейчас я ручкой ничего не делаю
2. Kardeşiniz kimin İle (birlikte) tiyatroya gidiyor? Bir genç kız ile gidiyor. Kardeşiniz kiminle (birlikte) tiyatroya gidiyor? Bir genç kızla gidiyor. Ваш брат с кем (вместе) идет в театр? Он c девушкой идет
3. Bu genç ile birlikte mi okuyorsunuz? Evet, onun ile beraber okuyoruz. Bu gençle birlikte mi okuyorsunuz? Evet, onunlа beraber okuyoruz. С этой девушкой вместе учитесь? Да, с ней вместе учимся
4. Okula troleybüs ile mi geliyorsun? Hayır, okula otobüs ile ve yaya geliyorum. Okula troleybüsle mi geliyorsun? Hayır, okula otobüsle ve yaya geliyorum. В школу ты на троллейбусе едешь? Нет, в школу я езжу на автобусе или хожу пешком
5. Babam ile annem bugün gidiyorlar. Babamlа annem bugün gidiyorlar. Мама с папой сегодня уезжают
6. Çocuk arkadaşı ile beraber okula gidiyor. Çocuk arkadaşıyla beraber okula gidiyor. Ребенок вместе с другом ходит в школу
7. Bizim ile (beraber) mi çalışıyorsunuz? Hayır, onlar ile çalışıyorum. Bizimle (beraber) mi çalışıyorsunuz? Hayır, onlarleа çalışıyorum. Вы с нами (вместе) работаете? Нет, я работаю с ними.
8. Hanım efendi, ne ile uğraşıyorsunuz? Rusça ile uğraşıyorum, grameri pek çok zordur Hanım efendi, neуle uğraşıyorsunuz? Rusçaylа uğraşıyorum, grameri pek çok zordur Уважаемая госпожа, над чеи трудитесь? Тружусь над русским языком, грамматика весьма сложна
9. O yaşlı beyi müzeye ne ile götürüyorlar? Araba ile götürüyorlar. O yaşlı beyi müzeye neуle götürüyorlar? Arabaуlа götürüyorlar. Того пожилого господина на чем привезли? На машине привезли
10. Toplantıda herkes sıra ile konuşuyor. Toplantıda herkes sıraуlа konuşuyor. На собрании он по очереди со всеми говорит
3. Ответьте на вопрос Чья эта машина (bu araba kimin?)
Моего сына - oğlumun
Твоего отца - babanın Нашего соседа - komşumuzun Их - onların Моего друга - arkadaşımın Вашего соседа - komşunuzun Твоей жены - karının Его мамы - annesıninin
4. Образуйте родительный падеж от приведенных ниже слов и переведите их на русский язык: arkadaşım - arkadaşımın - моего друга, öğrenciler - öğrencilerin - учеников, erkek - erkeğin - мужчины, kadın - kadının - женщины, kimse - kimsenin - кого-нибудь, oda - odanın - комнаты, annen - annenin - твоей мамы, siz - sizin - ваш, ben - benim - мой, kızınız - kızınızın - вашей дочери, biz - bizim - наш, onlar - onların - их, yüzüm - yüzümün - моего лица, tavan - tavanın - потолка, Türkiye - Türkiye'nin - Турции, türk - türkün - турка, tablo - tablonun - табло, ruslar - rusların - русских, Rusya - Rusya'nın - России, bilgisayar - bilgisayarın - компьютера.
5. Переведите текст:
MARCUS TIRAŞ OLUYOR* Маркус стрижется Marcus - Merhaba. -Здравствуйте. Berber Ali - Merhaba, buyurun! Парикмахер Али: - Здравствуйте, прошу! Marcus - Tıraş olmak istiyorum. -Я хотел бы подстричься Berber Ali -Buyurun, oturun. Saç mı, sakal mı? -Прошу, садитесь! Волосы или бороду? Marcus - Saç. -Волосы. Berber Ali - Nasıl bir model istiyorsunuz? -Какую стрижку хотите? Marcus - Kısa saç istiyorum ve favorileri uzun istiyorum. Я хочу короткие волосы и узко подстриженные виски. ("бакенбарды" выдает словарь, но, думаю, не то) Berber Ali - Tamam. Siz güzel Türkçe konuşuyorsunuz. -Ладно. Вы хорошо говорите по-турецки. Marcus - Hayır, hayır. Çok az konuşuyorum. -Нет-нет, я совсем немного говорю. Berber Ali - Bence güzel konuşuyorsunuz. Nasıl öğrendiniz? -По-моему, хорошо говорите. Где Вы учились? Marcus - Kursa gidiyorum. -Я хожу на курсы. Berber Ali - Enseniz nasıl oldu? Aynaya bakın! Daha kısa istiyor musunuz? -Как затылок сделать? Посмотрите в зеркало! Хотите еще короче? Marcus - Ense iyi. Yanları ve üstü biraz daha kesin, lütfen. Затылок хороший. По бокам и сверху еще немного подстригите, пожалуйста. Berber Ali - Tamam. -Ладно Marcus - Siz İngilizce biliyor musunuz? -А Вы знаете английский? Berber Ali - Maalesef çok çok az. -К сожалению, совсем-совсем немного. Marcus - Okulda öğrenmediniz mi? В школе не учили? Berber Ali - Biraz öğrendim, ama unuttum. Evet, şimdi nasıl, bakın! -Учил немного, но забыл. Готово, сейчас как, посмотрите! Marcus - Çok iyi, teşekkürler. Очень хорошо, спасибо! Berber Ali - Sıhhatler olsun!* - На здоровье! Marcus - Teşekkür ederim. -Спасибо!
1. Daha iyi - лучше Daha soğuk - холоднее Daha akıllı - умнее Daha uzun - длиннее En güzel - самый красивый En kısa - самый короткий En uzak - самый далекий En genç - самый юный Горячее - daha sıcak Самый плохой - en fena Самый трудный - en zor Труднее - daha zor Хуже - daha fena Слаще - daha tatlı Трудолюбивее - daha çalışkan
2. Senin karın çok güzel. Komşumun karısı daha güzel ama benim karım en güzel. - Твоя жена очень красивая. Жена соседа красивее, но моя жена самая красивая. Yolculuğumuz en az üç saat sürecek. - Наше самое короткое путешествие займет самое малое (как минимум)три часа. Bu otelde en fazla dört gece kalacağız. - Самое большее мы останемся в этом отеле на четыре ночи. Kardeşin benden daha büyük. - Твой брат старше, чем я (меня). Sen melek kadar güzelsin. - Ты красивая, как ангел. Oğlu babası kadar çalışkan. - Сын трудолюбивый, как отец. Senden daha çok para kazanıyorum. Я зарабатываю больше тебя Arzu Ayşe’den daha güzel. - Арзу красивее, чем Айше. Bu ayakkabı şu çanta’dan daha pahalı. - Эта обувь дороже, чем та сумка. Moskova Rusyan’ın en pahalı kenti. - Москва самый дорогой город России. Я работаю с утра до вечера. - Ben sabahTAN akşama kadar çalışıyorum. Мы вместе доехали до Стамбула. Потом я поехала в Анкару, а он в Измир. - İstanbul'a kadar birlikte geldik. Sonra Ankara'ya gittim, o da Iİzmir'e gitti. Я ждал тебя до утра, но ты даже (bile)* не позвонила. - Ben seni sabaha kadar bekledim, ama sen aramadın bile. *ставится после того слова, к которому относится
3. Yüz lira kadar param var. - У меня есть примерно сто лир. Ayşe senin kadar okumadı. - Айше не училась лучше,больше чем ты. Akşama kadar meşgulüm. - Я занята до вечера. Şimdiye kadar bize hiç yardım etmedi. - До сегодняшнего дня он нам никогда не помогал. Köye kadar yürüyerek gitti. - Он дошел до деревни пешком. Yazıyı sizin kadar iyi çevirdi. - Она перевела письмонастолько же хорошо, как и вы. Ayşe bizim kadar beklemedi. - Айше не ожидалаждала , как истолько сколько мы. İki hafta kadar çalıştım. - Я работала около двух недель.
4. Zeynep salı gününe kadar Ankara’da kalacak, çünkü orada bir işi var. Sonra köye dönecek. - До вторника Зейнеп останется в Анкаре, потому что там есть работа. Потом она вернется в деревню. Onun köyü Ankara'dan daha küçük ama o köyünü daha çok seviyor. Çünkü orada ailesi, arkadaşları var. - Ее деревня меньше Анкары, но она деревню она любит больше. Потому что там (есть) её семья и друзья. Onun ortanca kardeşi Hasan İstanbul’da okuyor, o çalışkan bir öğrencidir. Öğretmenleri en çok onu seviyorlar. - Её средний брат Хасан учится в Стамбуле, он прилежный (трудолюбивый) ученик. Учителя больше всего любят его. Hasan da haftasonuda köye dönüyor. Bütün kardeşler köyde buluşuyor, sabahlara kadar sohbet ediyorlar. - На выходные Хасан тоже возвращается в деревню. Все братья встречаются в деревне, до утра разговаривают. En küçük kardeşi Merve(имя девочки) henüz okula gitmiyor. O daha çok küçük. Tatil bitiyor. - Самая младшая сестра Мерве еще не ходит в школу. Она еще очень маленькая. Выходные заканчиваются. Zeynep Ankara’ya, kardeşi de İstanbul’a dönüyor ve gelecek (будущие, следующие) tatile kadar planlar yapıyorlar. - Зейнеп в Анкару, брат тоже в Стамбул возвращается и они строят планы на следующие выходные.
Наст-будущее время представляет некоторые трудности для понимания, так как в русском языке подобного времени нет, на русский язык переводим, в зависимости от контекста, глаголом в настоящем или будущем времени (сделаю). Наст-буд. Часто употребляется со словами указывающие на регулярность действия: каждый день\год\месяц\утро\всегда\
На русский язык в основном не составляет труда при переводе, но очень часто вызывает трудность в переводе на турецкий выбрать правильную форму, начинаем задумываться какое время использовать будущее на acak или наст-буд. Нуджно быть внимательным при выборе времени. Примеры:
Я курю (вообще) - Sigara içerim Я курю (в данным момент) - Sigara içiyorum Скажет - der Будет говорить - diyecek
Vaktiniz olursa bana yardım edersiniz – если у вас будет время, поможете мне (пожелание, предположение) Bana yardın edeceksiniz – вы мне поможете\будете помогать (приказ, без всяких условий, запланированное действие). Anneme yardım ediyorum – я помогаю маме (в данный момент) Anneme her zaman yardım ederim – я всегда помогаю(помогу) маме (постоянное\регулярное действие). Yarın gel çay içeriz konuşuruz film izleriz – приходи завтра, чаю попьём, поболтаем, фильм посмотрим (предположительное действие, только планы) Yarın karımla sinemaya gideceğiz – завтра мы с женой пойдём в кино (действие запланированное, должны пойти, действие совершиться обязательно). Akşam belki sinemaya gideriz belki oyun oynarız – Вечером может быть в кино сходим, может в игры поиграем (предположительное действие, не точное) Her akşam oyun oynarız – каждый вечер мы играем в игры (регулярное действие).
Не расстраивайтесь если аффиксы показались трудными и сразу не запоминаются, запомнить невозможно, но со временем (практикой) заметите, что язык сам нужный аффикс выговаривает. А пока, выполняя задания, пользуйтесь таблицами: Таблица настоящее-будущее время
или моя шпаргалка
Упражнения:
1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие пред¬ложения: 1. Sana her şeyi sonra anlatırım. Şimdi vaktim yok. 2. Ayda bir iki kez tiyatroya giderim. 3. Yarın gel, - Bilmiyorum belki gelirim. 4. Sevgilim için her şeyi yaparım. 5. Biz Pazar günleri çalışırız tatilimiz yok. 6. Kocacığım, sinemaya gitmek istiyorum. Tamam, hafta sonu gideriz, canım. 7. Ben Türk kahvesi severim. 8. Biraz bekle, ben yarım saat sonra gelirim. 9. Şu anda meşgulüm, bu işi yarın yaparım, olur mu? 10. Babam erken uyur. 11. Bu kitap sana çok lâzımdır. Yarın gider, bulursun. 12. Kardeşin var mı? — Bir kardeşim var. Benden büyük. —Ne iş yapar? 13. Ne? Yatmak mı dedin? E, bunu unut, kardeşim! önce akşam yemeği yeriz, sonra satranç oynarız, sonra da yatarız.
2. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык положительную форму наст.-буд. времени. а) 1-го и 2-го лица единственного числа (я, ты): almak, bilmek, bitirmek, bakmak, satmak, ölmek; б) 1-го и 2-го лица множественного числа (мы, вы): anlatmak, kalkmak, uyanmak, girmek, dinlemek, dönmek, gitmek.
3. Составить 5-6 предложений с глаголами в наст.-буд. времени. 4. Переведите приведенные ниже глаголы и поставьте их в настоящем-будущеи времени: görüyorsun bakıyorsunuz oynuyor oturuyoruz öğreniyorum gülüyorum yürüyorsun, iniyor çekiyorum kapanıyor
5. Переведите на турецкий. Завтра увидимся. Позвони мне вечером. Хорошо, позвоню. Сегодня вечером мы пойдём (сходим) в театр. Люблю зиму. Летом погода бывает (olmak) очень жаркая. Потом купишь. Моя работа закончится в 18 часов. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга
Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите benim gözüm - мой глаз Onun gözü – его глаз Senin gözün – твой глаз Onların dostları – их друзья Bizim dostumuz – наши друзья
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm Senin müdürün Onun müdürü Bizim müdürümüz Sizin müdürünüz Onların müdürü
Benim çikolatam Senin çikolatan Onun çikolatası Bizim çikolatamız Sizin çikolatanız Onların çikolatası
Benim dersim Senin dersin Onun dersi Bizim dersimiz Sizin dersiniz Onların dersi
Benim yastığım Senin yastığın Onun yastığı Bizim yastığımız Sizin yastığınız Onların yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resim (картина) resmim Sizin durak (остановка) durağınız Senin çocuk (ребенок) çocuğun Benim çilek (моя клубника) çileğim Senin mektup (письмо) mektubun Onun kulak (ухо) kulağı Onun nehir (река) nehri Benim oğul (сын) oğlum
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка - benim şapkam, наши дети - bizim çocuklarımız, их уроки - onların dersleri, моя машина - benim arabam, его тетрадь - onun defteri, их стол - onların masası, наш дом - bizim evimiz, их сад - onların beAhçesi, наша улица - bizim sokağımız, ее словарь - onun sözlüğü, твой шкаф - senin dolabın, его город - onun şehri, их цветы - onların çiçekleri.
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями(используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Мой сын ученик - Benim oğlum öğrenci Твоя собака маленькая - senin köpeğin küçük Его тарелка пустая - Onun plakatabağı boş
Дополнительные упражнения (необязательные): Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz - Arabanız ucuz - Ваша машина дешевая 2. kitap – güzel - Kitabı güzel - Его книга красивая 3. kahve – sütlü - Kahvemiz sütlü - Наш кофе с молоком 4. defter – yeni - Onların defteri yeni - Их тетрадь новая 5. ev – pahalı - Evim pahalı - Мой дом дорогой 6. koca – kızgın - Kocan kızgın - Твой муж злой
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать (yatak) - yatağın его дом - evi моя сестра - kardeşim их компьютер (bilgisayar) - bilgisayarları ваш дом - eviniz наш сын - oğlumuz твои глаза - gözlerin мои мечты (hayal) - hayallerim ваши книги - kitabPLARınız её машина - arabası моя работа (iş) - işim
1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие предложения: 1. Sana her şeyi sonra anlatırım. Şimdi vaktim yok.- Я потом тебе всё объясню. Сейчас у меня времени нет. 2. Ayda bir iki kez tiyatroya giderim. – Я хожу в театр один-два раза в месяц. 3. Yarın gel, - Bilmiyorum belki gelirim. – Приходи завтра- Я не знаю, возможно, приду. 4. Sevgilim için her şey yaparım. – Ради своей любимой я всё сделаю. 5. Biz Pazar günleri çalışırız tatilimiz yok. – Мы по воскресеньям работаем, выходного у нас нет. 6. Kocacığım, sinemaya gitmek istiyorum. Tamam, hafta sonu gideriz, canım. – Мужинёк (ыыы), в кино я хочу пойти. Хорошо, в выходные сходим, душа моя (ыыыы…какие нежности). 7. Ben türk kahvesi severim. – Я люблю турецкий кофе. 8. Biraz bekle, ben yarım saat sonra gelirim. – Немного подожди, я приду через полчаса. 9. Şu anda meşgulüm, bu işi yarın yaparım, olur mu?- В данный момент я занят, могу я эту работу сделать завтра? 10. Babam erken uyur. _Мой отец рано спать ложится. 11. Bu kitap sana çok lâzımdır. Yarın gider, bulursun. – Эта книга тебе очень нужна. Завтра он придет, пусть найдетсходишь и найдёшь. 12. Kardeşin var mı? — Bir kardeşim var. Benden büyük. —Ne iş yapar?- У тебя есть брат? – У меня один брат. Он старше меня. – Кем он работает? 13. Ne? Yatmak mı dedin? E, bunu unut, kardeşim! önce akşam yemeği yeriz, sonra satranç oynarız, sonra da yatarız.- Что? Говоришь мне спать ложиться? Забудь об этом, брат! Сначала поужинаем, потом поиграем в шахматы, потом уж спать ляжем.
2. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык положительную форму наст.-буд. времени. а) 1-го и 2-го лица единственного числа (я, ты):
almak, bilmek, bitirmek, bakmak, satmak, ölmek; Alırım, alırsın - я возьму, ты возьмешь Bilirim, bilirsin- я узнаю, ты узнаешь Bitiririm, bitirirsin – я закончу, ты закончишь Bakarım, bakarsın – я увижу, ты увидишь Satarım, satarsın – я продам, ты продашь Ölürüm, ölürsün – я умру, ты умрешь
б) 1-го и 2-го лица множественного числа (мы, вы): anlatmak, kalkmak, uyanmak, girmek, dinlemek, dönmek, gitmek.
Anlatırız, anlatırsınız – мы объясним, вы объясните Kalkarız, kalkarsınız – мы встанем, вы встанете Uyanırız, uyanırsınız - мы разбудим, вы разбудитепроснуться Gireriz, girersiniz - мы войдем, вы войдете Dinleriz, dinlersiniz - мы услышим, вы услышите Döneriz, dönersiniz - мы вернемся, вы вернетесь Gideriz, gidersiniz – мы пойдем, вы пойдете
3. Составить 5-6 предложений с глаголами в наст.-буд. времени.
Bugün akşam işten sonra kyaföre giderim. – Сегодня вечером (возможно) к парикмахеру пойду. Mayısta Türkiye’ye giderim. – В мае (возможно) в Турцию поеду. Salı günü annemle yeni film izleriz. – Во вторник (возможно) с мамой новый фильм посмотрю. Tuzu bana verir misin? – Соль мне передадите дай, пожалуйста? Kışın çok soğuk olur. – Зимой очень холодно бывает.
4. Переведите приведенные ниже глаголы и поставьте их в настоящем-будущеи времени: görüyorsun – ты видишь - görürsün bakıyorsunuz – вы смотрите - bakarsınız oynuyor - он играет - oynar oturuyoruz – мы живем (сидим) - oturırızuruz öğreniyorum – я учусь - öğrenirim gülüyorum – я смеюсь -gülerim yürüyorsun, - ты идешь - yürürsün iniyor- он сходит- iner Çekiyorum – я копирю -çekerim kapanıyor – он закрывается - kapanır
5. Переведите на турецкий. Завтра увидимся. - Yarın görüşürüz. Позвони мне вечером. Хорошо, позвоню. - Akşamleyin bana telefon et. Tamam telefon ederim. Сегодня вечером мы пойдём (сходим) в театр. – Bugün akşam tiyatroya gideriz. Люблю зиму. – Kışı severim. Летом погода бывает (olmak) очень жаркая. – Yazın hava çok sıcak olur. Потом купишь. - Sonra alırsın. Моя работа закончится в 18 часов. - İşim saat on sekizde biter.
проверено
Сообщение отредактировал OV66 - Вторник/ Salı, 10.01.2017, 10:16
1. Bu çanta senin değilse neden alıyorsun. - Если это не твоя сумка, почему ты её берешь. Oğlun hastaysa yarın okula gitmesin. - Если твой сын болеет, пусть завтра не идет в школу. Size para lazımsa benden isteyin. - Если вам нужны деньги, попросите у меня. Aklın varsa evlenme (şarkı). - Если у тебя есть ум (если ты умный), не женись (песня). Parası yoksa neden en pahalı şarap içiyor. - Если у него нет денег, почему он пьет самое дорогое вино. Vaktin varsa bana yardım et. - Если у тебя есть время, помоги мне (окажи мне помощь).
2. Если ты не занят, позвони мне. - Meşgul değilsen banabeni ara. Если у меня нет денег, я не хожу на дискотеку (disko). - Param yoksa diskoya gitmiyorum. Если он дома, передай от меня привет. - Evdeyse benden selam versöyle. Если у тебя нет крема для загара (güneş kremi), я тебе дам. - Senin güneş kremin yoksa ben sana vereceğim. Если тебе мяч не нужен, оставь (bırakmak) его дома. - Sana topu lazım değilse evde onu bırak. Если ты готова, мы выходим. - Hazırsan biz çıkıyoruz.
3. Составьте 5-6 условных (именных) предложений. Hüzünlüysen çikolatayı ye. - Если тебе грустно, съешь шоколадку. CSinemaya gitDeceksen banabeni ara. - Если ты пойдешь в кино, позвони мне. Açsanız çorba buzdolabıNda çorba var. - Если вы голодны, в холодильнике есть суп. Meşgul değilse bana gelsin. - Если он не занят, пусть приходит ко мне. Metrodayla gitdiyorsam kitapı okuyorum. - Если я еду в метро, я читаю книгу.
4. Ertürk Bey bir okulda Türkçe öğretmenidir. O öğrencilere Türkçe öğretiyor. Ertük Bey 26 yaşındadır. - Господин Ертюрк учитель турецкого языка в школе. Он преподает турецкий язык школьникам. Господину Ертюрку 26 лет. O sabah saat 8,00’de evden çıkıyor, 8,30'da derse giriyor. Sınıfta 15 öğrenci var. Öğrenciler çok çalışkanlar. - В 8 часов утра он выходит из дома, в 8.30 он приходит на урок. В классе (есть) 15 учеников. Ученики очень трудолюбивые. Onlar Türkçeyi çabuk öğreniyorlar, Ertürk Bey öğrencilerini çok seviyor. Öğrenciler de Ertürk Bey’i çok seviyorlar. - Они быстро учат турецкий язык, господин Ертюрк очень любит своих учеников. Ученики тоже очень любят господина Ертюрка. Öğrenciler derste kitap okuyorlar, alıştırma yapıyorlar, yazı yazıyorlar ve konuşuyorlar. Öğrenciler Türkçe dersini çok seviyorlar. Diyorlar ki, Türkçe öğrenmek çok kolay. - Ученики читают на уроке книгу, делают упражнения, пишут письма и разговаривают. Ученики очень любят уроки турецкого языка. Они говорят, что учить турецкий язык очень легко.
Верны ли следующие высказывания (верный выделить жирным или поставить +) 1. Ertürk Bey öğretmendir. + 2. Ertürk Bey işe otobüsle gidiyor. - 3. Ertürk Bey saat 8,30 evden çıkıyor. - 4. Öğrenciler çok tembeller. - 5. Türkçe dersi çok kolay. + 6. Öğrenciler Ertürk Bey’i çok sevmiyorlar. -
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçakta – в самолете, bavulda – в чемодане, çantada – в сумке, pasaportta – в паспорте, evimizde – у нас дома, Türkiye’de – в Турции, evde – в доме, sokakta – на улице, kitapta – в книге, mutfakta – на кухне, sende – у тебя. İzmir’de – в Измире
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris– Париж, в Париже – Paris’te odalar – комнаты, в комнатах -odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины - erkekte, у Ивана - İvan’da, у ребенка - çocukta, у врача - doktorda, у учеников - oÖğrencilerde, у меня – bende у нас - bizde, у кота - kedide
дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке -nehiride, в школе - okulda, в автобусе - otobüste, в гостинице - otelde, в лесу - ormanda, на кухне - mutfakta, на улице - sokakta, в кровати - yatakta, в машине - arabada, на море – denizde в снегу - karda, в шторе - perdede
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada – в кино, otelde – в отеле, otobüste – в автобусе, babada – у отца, müdürde – у директора, üniversitede – в университете, bu odada – в этой комнате, bu şehirde – в этом городе, bu ülkede – в этой стране, komşularda – у соседей.
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома – evdeyim я на балконе - balkondayım я у подруги - kız arkadaştayım я не в школе - ben okulda değilim я в Стамбуле – İstanbul’dayiIm я не в Турции - ben Türkiye’de değilim
мы в баре - bardayız мы на кухне - biz mutfaktadayız мы в ресторане - biz prestorandayız мы в машине - biz arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesinsen? Ben magğazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? Hayır, o kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Siz hastahanede misiniz? Hayır, biz hastahanede değiliz, evdeyiz Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? O parkta geziyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин Annem mutfakta. O yemek yapıyor. Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Onun babası ofiste çalışmıyor, o otelde çalışıyor. Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Sizin çocoUklarınız odada mı? Hayır, onlar sokakta oynuyorlar Где их врач? - Он в больнице. Nerede doktorları nerede? O hastahanede Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz, Ali evde mi? Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. Nerede bizim kuşlarımız nerede? Onlar bahçede. Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Benim kız kardeşim şimdi okulda, erkek kardeşim üniversitede, ben evdeyim, ödev yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Ben yatak odasındayım, yeni bir kitap okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор Neredesinizsiz? Biz salondayız, televizyon izliyoruz. Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. babanNerede baban? O küvettebanoyda. Duş yapıyor.
1. Переведите предложения, используя послелог la,le,ile (творительный падеж). Я разговариваю с мамой. Annemle konuşuyorum Познакомь меня со своей подругой. Beni kız arkadaşınla tanıştır Он уехал в Измир на автобусе. O İzmır’e otobüsle gitti С кем ты разговариваешь? Keminle konuşuyorsun? Твой отец гордится тобой. Baban seninle gurur duyuyor Я поел суп с хлебом. Çorba ekmekle içtim Поговори со мной. Benimle konuş Мария идёт в кино с Максимом. Maria sinemaya Maksim’le gidiyor Пришли твои отец с матерью. Baban annen ile geldiler Мы гуляли с друзьями по Стамбулу. İstanbul’u arkadaşlarımızla gezdik
2. Замените полную форму послелога ile нужным вариантом краткой формы и переведите 1. Kalemle ne yapıyorsun? Şimdi kalemle bir şey yapmıyorum. Что ты сейчас делаешь с ручкой? Сейчас я ничего не делаю с ручкой
2. Kardeşiniz kiminle (birlikte) tiyatroya gidiyor? Bir genç kızla gidiyor. Ваш друг с кем идет в театр? Он идет с молодой девушкой?
3. Bu gençle birlikte mi okuyorsunuz? Evet, onunla beraber okuyoruz. Вы вместе учитесь с этой молодой? Да, мы с ней вместе учимся
4. Okula troleybüsle mi geliyorsun? Hayır, okula otobüsle ve yaya geliyorum. Ты ездишь в школу на троллейбусе? Нет, я хожу в школу на автобусе и пешком
5. Babamla annem bugün gidiyorlar. Мама с папой сегодня уезжают
6. Çocuk arkadaşıyla beraber okula gidiyor. Ребенок вместе с другом идут в школу
7. Bizimle (beraber) mi çalışıyorsunuz? Hayır, onlarla çalışıyorum. Вы работаете с нами вместе? Нет, я работаю с ними
8. Hanım efendi, neyle uğraşıyorsunuz? Rusça’yleyla uğraşıyorum, grameri pek çok zordur Мадам, чем вы занимаетесь? Я занимаюсь русским языком, грамматика очень сложная
9. O yaşlı beyi müzeye neyle götürüyorlar? Arabayla götürüyorlar. Того возрастного пожилого господина на чем отвезливезут в музей? Они везут на машине
10. Toplantıda herkes sırayla konuşuyor. На встрече каждый говорит по очереди
3. Ответьте на вопрос Чья эта машина (bu araba kimin?) Моего сына - oğlumun
Твоего отца babanın Нашего соседа komşumuzun Их onların Моего друга arkadaşımın Вашего соседа komşunuzun Твоей жены karının Его мамы annesinin
4. Образуйте родительный падеж от приведенных ниже слов и переведите их на русский язык: Arkadaşımın-моего друга Öğrencilerin- учеников Erkeğin-мужчины Kadının -женщины Kimsenin -чей нибудьничей Odanın -комнатный Annenin- твоей мамы sizin -ваш benim -мой kızınızın-вашей дочери bizim -ваш onların-их yüzümün-твоегомоего лица tavanın-твоей сковородки Türkiye’nin-Турции Türkün-турка Tablonun-картины Rusların-русских Rusya’nın-России Bilgisayarın-компьютера
5. Переведите текст:
MARCUS TIRAŞ OLUYOR*-Маркус подстригается Marcus - Merhaba. Здравствуйте Berber Ali - Merhaba, buyurun! Здравствуйте, прошу! Marcus - Tıraş olmak istiyorum. Я хочу подстричься Berber Ali -Buyurun, oturun. Saç mı, sakal mı? Прошу присаживайтесь. Волосы? Борода? Marcus - Saç. Волосы Berber Ali - Nasıl bir model istiyorsunuz? Какую вы хотите модель? Marcus - Kısa saç istiyorum ve favorileri uzun istiyorum. Хочу коротские волосы и длинные бакенбарды Berber Ali - Tamam. Siz güzel Türkçe konuşuyorsunuz. Хорошо, вы прекрасно говорите по Турецки Marcus - Hayır, hayır. Çok az konuşuyorum. Нет, нет. Я совсем немного говорю Berber Ali - Bence güzel konuşuyorsunuz. Nasıl öğrendiniz? По-моему вы хорошо говорите. Как вы выучили? Marcus - Kursa gidiyorum. Я хожу на курсы Berber Ali - Enseniz nasıl oldu? Aynaya bakın! Daha kısa istiyor musunuz? Затылок как былстал? Посмотрите в зеркало. Вы хотите еще короче? Marcus - Ense iyi. Yanları ve üstü biraz daha kesin, lütfen. Затылок хорошо. По бокам и верх еще немного подстригите, пожалуйста Berber Ali - Tamam. Хорошо Marcus - Siz İngilizce biliyor musunuz? Вы знаете английский язык? Berber Ali - Maalesef çok çok az. К сожалению, совсем совсем мало Marcus - Okulda öğrenmediniz mi? Вы не учили в школе? Berber Ali - Biraz öğrendim, ama unuttum. Evet, şimdi nasıl, bakın! Немного учил, но я забыл. Да, сейчас как ,посмотрите! Marcus - Çok iyi, teşekkürler. Очень хорошо, спасибо Berber Ali - Sıhhatler olsun! С легким паром Marcus - Teşekkür ederim. Спасибо
Упражнения: 1. Переведите на русский язык: Bu çanta senin değilse neden alıyorsun - Если эта сумка не твоя (тебе не подходит) зачем ты покупаешь Oğlun hastaysa yarın okula gitmesin - Если твой сын болен, завтра пусть не идет в школу Size para lazımsa benden isteyin - Если вам нужны деньги, спросите у меня Aklın varsa evlenme (şarkı) - Если у тебя есть ум, не женись (песня) Parası yoksa neden en pahalı şarap içiyor - Если нет денег, зачем он самое дорогое вино пьет Vaktin varsa bana yardım et - Если у тебя есть время, помоги мне
2. Переведите на турецкий язык: Если ты не занят, позвони мне - Meşgul değilsen bana telefon et Если у меня нет денег, я не хожу на дискотеку (disko) - Param yoksa, diskoya gitmem. Если он дома, передай от меня привет - Evdeyse, selamımı söyle Если у тебя нет крема для загара (güneş kremi), я тебе дам - Güneş kremin yoksa, sana vereceğim Если тебе мяч не нужен, оставь (bırakmak) его дома. - sana Topun lazım değilse, evde onu bırak Если ты готова, мы выходим. - Hazırsan, çıkıyoruz
3. Составьте 5-6 условных (именных) предложений. Başın ağrıyorsa ilaç iç - Если у тебя болит голова, выпей лекарство. Meşgul değilsen sinemaya gidiyor muyuz - Если ты не занят, мы пойдем в кино? Param olacaksa denize gideceğim - Если у меня будут деньги, я поеду на море. Beni özlüyorsan ara - Если ты скучаешь по мне, позвони onlarEvde değillerse onlar işte - Если они не дома, они на работе
4. Прочитайте текст, переведите и ответьте на вопросы.
Ertürk Bey bir okulda Türkçe öğretmenidir. O öğrencilere Türkçe öğretiyor. Ertük Bey 26 yaşındadır. O sabah saat 8,00’de evden çıkıyor, 8,30'da derse giriyor. Sınıfta 15 öğrenci var. Öğrenciler çok çalışkanlar. Onlar Türkçeyi çabuk öğreniyorlar, Ertürk Bey öğrencilerini çok seviyor. Öğrenciler de Ertürk Bey’i çok seviyorlar. Öğrenciler derste kitap okuyorlar, alıştırma yapıyorlar, yazı yazıyorlar ve konuşuyorlar. Öğrenciler Türkçe dersini çok seviyorlar. Diyorlar ki, Türkçe öğrenmek çok kolay. Господин Эртюрк учитель турецкого языка в школе. Он преподает турецкий ученикам. Господину Эртюрку 26 лет. Утром в 8 часов он выходит из дома, в 8.30 приходит на урок. В классе 15 учеников. Ученики очень прилежные. Они быстро изучают турецкий язык, господин Эртюрк очень любит своих учеников. Ученики тоже очень любят господина Эртюрка. Ученики на уроке читают книги, делают упражнения, пишут письма и разговаривают. Ученики очень любят уроки турецкого языка. Они говорят, турецкий очень легко выучить.
Верны ли следующие высказывания (верный выделить жирным) 1. Ertürk Bey öğretmendir. 2. Ertürk Bey işe otobüsle gidiyor. 3. Ertürk Bey saat 8,30 evden çıkıyor. 4. Öğrenciler çok tembeller. 5. Türkçe dersi çok kolay. 6. Öğrenciler Ertürk Bey’i çok sevmiyorlar.
1. Aşık oldum Я влюбился 2. Soğuk oldu Он замерз Стало холодно (похолодало) 3. Hasta oldun Ты заболел 4. Tıraş oldum Я побрился 5. Sinir olduk Мы стали нервными 6. Geç oldu Стало поздно 7. Sabah oldu Настало утро 8. Baba oldum Я стал отцом 9. Su, buz oldu Вода стала льдом 10. Sarhoş oldun Ты стал пьяным 11. İki saat oldu Прошло 2 часа 12. Rezil oldum Я опозорился 13. Grip oldum Я загрипповал
2. Переведите на турецкий используя глагол olmak
Я обрадовался (mutlu) Mutlu oldum С праздником! Bayramınız Kutlu olsun Выздоравливай! Geçmiş olsun Когда вы познакомились? Около 2 лет (прошло) Ne zaman tanıştınız? İki yıl kadar oldu Ты почему не спишь? Уже ночь наступила! Neden uyumuyorsun? Artık gece oldu Посмотри как получилось? Прекрасно (получилось)! Nasıl oldu bak. Güzel oldu Что случилось? Ne oldu Сделал? Нет, не получается. Yaptı mı? Hayır, olmuyor В качестве подарка он привёз мне книгу. Hediye olarak kitap getirdi Мой брат учится на медицинском факультете (tıp fakültesi), он станет доктором. Kardeşim tıp fakültesinde okuyor, o doktor olacak
3. Переведите на русский обращая внимание на употребление и возможные варианты перевода глагола «быть»: (быть, иметься, находиться, случиться).
1. Ben o zaman çok gençtim. Тогда я был очень молод 2. Saat dokuzda neredeydiniz? Kocamla tiyatrodaydık. Где вы были в 9.00? С мужем мы были в театре 3. Ben de dün sinemaya gittim. Я тоже вчера ходил в кинотеатр 4. Amele misiniz? — Hayır, ben hiç bir zaman amele olmadım. — Peki, neciydiniz? — Askerdim. Вы рабочий? - Нет, я никогда не был рабочим. - Ладно, кем Вы были? - Я был солдатом 5. Kardeşim asker oldu. Мой брат стал солдатом 6. Orada kimse yoktu. Там никого нетбыло. 7. Arkadaşlarınız kasım ayında burada değil miydiler? Ваши друзья в ноябре месяце не здесь были? 8. Burada ne oluyor? Что тут происходит? 9. Beş altı yıl önce küçük bir kızdı, şimdi de bak, güzel bir genç kadın oldu. 5-6 лет назад она была маленькой девочкой, а сейчас посмотри, стала красивой молодой женщиной 10. Çocuğunuz var mı? — Bir çocuğum vardı, fakat artık yoktur, üç ay evvel öldü. У Вас есть дети? - Один ребенок был, но больше нет, 3 месяца назад умер. 11. Ben o zaman orta yaşlı bir adamdım, oğlum da yirmi yaşlarında bir delikanlı... Тогда я был мужчиной средних лет, мой сын тоже в свои 20 лет (не знаю)двадцатилетний молодой человек 12. Rusya’ya hiç geldin mi? Ты когда-нибудь приезжал в Россию? 13. İki oğlu vardı. Bu sene bir de kızı oldu. У него Было 2 сына. В этом году также одна девочкадочь появилась 14. Biraz param oldu. Şu mağazadan birkaç güzel tablo almak istiyorum. у меня Появилось немного денег. В том магазине кое-какую картинунесколько красивых картин хочу купить 15. Ben çorba yaptım ama güzel olmadı. Я приготовила суп, но хорошим он не получился 16. O zamanlarda param hiç yoktu. Çok çalıştım, para kazandım. В то время у меня не было денег. Много работал, заработал денег 17. Bugün çok mutlu oldum. Сегодня я так радовался
проверено Урок 21
1. Переведете:
Daha iyi - лучше Daha soğuk - холоднее Daha akıllı - умнее Daha uzun - длиннее En güzel - самый красвый En kısa - самый короткий En uzak - самый дальний En genç - самый молодой Горячее - daha sıcak Самый плохой - en kötü Самый трудный - en zor Труднее - daha zor Хуже - daha kötü Слаще - daha şekerli tatlı Трудолюбивее - daha çalışkanlı
2. Переведите предложения:
Senin karın çok güzel. Komşumun karısı daha güzel ama benim karım en güzel. Твоя жена красива. Жена моего соседа красивее, но моя жена самая красивая
Yolculuğumuz en az üç saat sürecek. Наше путешествие самое меньшее 3 часа занимает займёт
Bu otelde en fazla dört gece kalacağız. Мы останемся в этом отеле самое большее на 4 ночи
Kardeşin benden daha büyük. Твой брат больше старше меня
Sen melek kadar güzelsin. Ты красива, как ангел
Oğlu babası kadar çalışkan. Сын такой же трудоголик трудолюбивый, как и отец
Senden daha çok para kazanıyorum. С тебя еще много денег получуЯ зарабатываю больше, чем ты
Arzu Ayşe’den daha güzel Арзу красивее, чем Айше
Bu ayakkabı şu çanta’dan daha pahalı Эта обувь дороже, чем та сумка
Moskova Rusyan’ın en pahalı kenti. Москва - самый дорогой город в России
Я работаю с утра до вечера. Sabahtan akşama kadar çalışıyorum
Мы вместе доехали до Стамбула. Потом я поехала в Анкару, а он в Измир. Istanbul'a kadar birlikte geldik. Sonra Ankara'ya gittim, ama o da İzmir'e.
Я ждал тебя до утра, но ты даже (bile)* не позвонила. *ставится после того слова, к которому относится Sabaha kadar seni bekledim, fakat sen çalmadın aramadın bile
3. заполните пропуски нужными падежными суффиксами и переведите:
Yüz lira kadar param var - У меня около ста лир. Ayşe senin kadar okumadı - Айше не читала училась, как и ты Akşamа kadar meşgulüm - До вечера я занят Şimdiуаe kadar bize hiç yardım etmedi - До нынешнего момента яон нам никакой помощи не оказывал Köyе kadar yürüyerek gitti - Он до деревни шел (пешком, думаю) Yazıyı sizin kadar iyi çevirdi - Записи ваши также хорошо переведены (?) Он перевёл статью так же хорошо как и вы Ayşe bizim kadar beklemedi - Айше, также как истолько сколько мы, не ждала İki haftaуа kadar çalıştım - 2 недели до (нынешнего момента) я работал около 2х недель
4. переведите текст: Zeynep salı gününe kadar Ankara’da kalacak, çünkü orada bir işi var. Зэйнэп останется в Анкаре до вторника, т.к. у нее там работа. Sonra köye dönecek. СкороПотом вернется в деревню. Onun köyü Ankara'dan daha küçük ama o köyünü daha çok seviyor. Ее деревня меньше Анкары, но ту деревню она любит больше. Çünkü orada ailesi, arkadaşları var. Потому что там семья, друзья. Onun ortanca kardeşi Hasan İstanbul’da okuyor, o çalışkan bir öğrencidir. Ее средний брат Хасан учится в Стамбуле, он усидчивый студент. Öğretmenleri en çok onu seviyorlar. Учителя любят его больше всех. Hasan da haftasonuda köye dönüyor. Хасан тоже везвращается в деревню в конце неделивыходные. Bütün kardeşler köyde buluşuyor, sabahlara kadar sohbet ediyorlar. Все друзья встречаются в деревне, беседуЮТ с утрадо утра (утро во мн.числе, не понимаю, как перевести вместе с kadar не нужно переводить число дословно) . En küçük kardeşi Merve(имя девочки) henüz okula gitmiyor. Младшая сестра Мэрвэ пока что не ходит в школу. O daha çok küçük. Она еще очень маленькая. Tatil bitiyor. Заканчиваются выходные. Zeynep Ankara’ya, kardeşi de İstanbul’a dönüyor ve gelecek (будущие, следующие) tatile kadar planlar yapıyorlar. Зэйнэп в Анкару, брат в Стамбул возвращается, и до следующих выходных строят планы.
1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие пред¬ложения: 1. Sana her şeyi sonra anlatırım. Şimdi vaktim yok. Я тебе потом все объясню. Сейчас у меня нет времени. 2. Ayda bir iki kez tiyatroya giderim. Я хожу в кино один, два раза в месяц. 3. Yarın gel, - Bilmiyorum belki gelirim. 4. Sevgilim için her şey yaparım. Для любимой я все сделаю. 5. Biz Pazar günleri çalışırız tatilimiz yok. По воскресеньям мы работаем, у нас выходного нет. 6. Kocacığım, sinemaya gitmek istiyorum. Tamam, hafta sonu gideriz, canım. Мой муженек, я хочу сходить в кино. Хорошо, дорогая, в конце недели на выходных сходим. 7. Ben türk kahvesi severim.Я люблю турецкий кофе. 8. Biraz bekle, ben yarım saat sonra gelirim. Немного подожди. Я приду через пол часа. 9. Şu anda meşgulüm, bu işi yarın yaparım, olur mu? Сейчас я занят, можно я сделаю эту работу завтра? 10. Babam erken uyur. Мой папа рано ложиться спать. 11. Bu kitap sana çok lâzımdır. Yarın gider, bulursun. Эта книга тебе очень нужна. ПридешьПойдёшь завтра, найдешь. 12. Kardeşin var mı? — Bir kardeşim var. Benden büyük. —Ne iş yapar? У тебя есть брат? У меня есть один брат. Старше меня. Чем он занимается? 13. Ne? Yatmak mı dedin? E, bunu unut, kardeşim! önce akşam yemeği yeriz, sonra satranç oynarız, sonra da yatarız. Что? Ты сказал спать? Э, забудь это, брат! Сначала мы поужинаем, потом мы поиграем в шахматы, а потом ляжем спать.
2. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык положительную форму наст.-буд. времени. а) 1-го и 2-го лица единственного числа (я, ты): almak, bilmek, bitirmek, bakmak, satmak, ölmek; Almak Ben alırım – Я возьму Sen alırsın – Ты возьмешь
Bilmek Ben bilirim – я узнаю Sen bilirsin – ты узнаешь
Bitirmek Ben bitiririm – я закончу Sen bitirirsin – ты закончишь
Bakmak Ben bakarım – я посмотрю Sen bakarsın – ты посмотришь
Satmak Ben satarım – я куплюпродавать Sen satarsın – ты купишь
Ölmek Ben ölürüm – я умру Sen ölürsün - умрешь
б) 1-го и 2-го лица множественного числа (мы, вы): anlatmak Biz anlatırız – мы объясним Siz anlatırsınız – вы объясните
kalkmak Biz kalkarız – мы встанем Siz kalkarsınız – вы встанете
uyanmak Biz uyanırız – мы проснетесьмся Siz uyanırsınız – вы проснемсятесь
girmek Biz gireriz – мы войдетем Siz girersiniz – вы войдемте
dinlemek Biz dinleriz – мы услышуслушать Siz dinlersiniz – вы услышите
dönmek Biz döneriz – мы вернемся Siz dönersiniz – вы вернетесь
Gitmek Biz gideriz – мы пойдем Siz gidersiniz – вы пойдете
3. Составить 5-6 предложений с глаголами в наст.-буд. времени. Сегодня после работы я вернусь домой. Bugün işten sonra eve dönerim. На выходных мы пойдем на рынок. Biz hafta sonleriu pazara gideriz. Если у меня будет время, мы пойдем на тренировку. Vaktıİm olursa antrenmana giderim. Каждое утро я встаю в 7 часов, умываюсь, пью кофе, одеваюсь,потом иду на работу. Ben her sabah saat 7'de kalkarım, yıkanırım, kahve içerim,giyinirim, sonra işe giderim. После работы я ужинаю и отдыхаю. Ben işiten sonra akşam yemeği yerim ve dinlenirim.
4. Переведите приведенные ниже глаголы и поставьте их в настоящем-будущеи времени: görüyorsun – görürsün – ты видишь bakıyorsunuz – bakarsınız – вы смотрите oynuyor – oynar – он играет oturuyoruz – otururuz – мы живем öğreniyorum – öğrenirim – я учусь gülüyorum – gülerim – я улыбаюсь yürüyorsun – yürürsün – ты идешь iniyor- iner – он спускается çekiyorum – çekerim – я потащу kapanıyor - kapanır – он закрывается
5. Переведите на турецкий. Завтра увидимся. Yarın görüşürüz Позвони мне вечером. Хорошо, позвоню. Akşamleyin bana telefon et.Tamam,telefon ederim. Сегодня вечером мы пойдём (сходим) в театр. Bu akşam tiyatroya gideriz. Люблю зиму. Kışı severim. Летом погода бывает (olmak) очень жаркая. Yazın hava olur çok sıcak olur. Потом купишь. Sonra alırsın. Моя работа закончится в 18 часов. Benim işim saat 18'de biter.
1. Переведите предложения, используя послелог la,le,ile (творительный падеж). Я разговариваю с мамой. Ben annemle konuşuyorum Познакомь меня со своей подругой. Arkadaşınla beni tanıştır Он уехал в Измир на автобусе. İzmir'e otobüsle gitti С кем ты разговариваешь? Kimle konuşuyorusun? Твой отец гордится тобой. Baban seninle gurur duyuyor Я поел суп с хлебом. Çorbayı ekmekle yedimiçtim Поговори со мной. Benimle konuş Мария идёт в кино с Максимом. Maria sinemaya Maksim'le gidiyor Пришли твои отец с матерью. Baban annenle geldi Мы гуляли с друзьями по Стамбулу. Biz İstanbul'u arkadaşla gezdik
2. Замените полную форму послелога ile нужным вариантом краткой формы и переведите 1. Kalem ile ne yapıyorsun? Şimdi kalem ile bir şey yapmıyorum. - Kalemle ne yapıyorsun? Şimdi kalemle bir şey yapmıyorum. Что ты ручкой делаешь? Я сейчас ей вообще ничего не делаю 2. Kardeşiniz kimin İle (birlikte) tiyatroya gidiyor? Bir genç kız ile gidiyor. - Kardeşiniz kiminle (birlikte) tiyatroya gidiyor? Bir genç kızlа gidiyor. С кем идет в театр наш брат? Он идет с одной молодой девушкой. 3. Bu genç ile birlikte mi okuyorsunuz? Evet, onun ile beraber okuyoruz. - Bu gençle birlikte mi okuyorsunuz? Evet, onunlа beraber okuyoruz. С этим молодым человеком вы учитесь? Да, мы с ним вместе учимся 4. Okula troleybüs ile mi geliyorsun? Hayır, okula otobüs ile ve yaya geliyorum. - Okula troleybüsle mi geliyorsun? Hayır, okula otobüsle ve yaya geliyorum. Ты ездишь в школу на троллейбусе? Нет, в школу автобусом и пешком хожу 5. Babam ile annem bugün gidiyorlar. - Babamlа annem bugün gidiyorlar Мои папа с мамой сегодня придутуйдут 6. Çocuk arkadaşı ile beraber okula gidiyor. - Çocuk arkadaşıyla beraber okula gidiyor. Ребенок вместе со своим другом идет в школу 7. Bizim ile (beraber) mi çalışıyorsunuz? Hayır, onlar ile çalışıyorum. - Bizimle (beraber) mi çalışıyorsunuz? Hayır, onlarа çalışıyorum. Вы работаете с нами вместе? Нет, я работаю с ними 8. Hanım efendi, ne ile uğraşıyorsunuz? Rusça ile uğraşıyorum, grameri pek çok zordur - Hanım efendi, neyle uğraşıyorsunuz? Rusçayla uğraşıyorum, grameri pek çok zordur Госпожа, над чем вы трудитесь? Русским занимаюсь, достаточно трудная его грамматика 9. O yaşlı beyi müzeye ne ile götürüyorlar? Araba ile götürüyorlar. - O yaşlı beyi müzeye neуle götürüyorlar? Arabayla götürüyorlar. Того пожилого господина они на чем в музей повезут? На машине повезут. 10. Toplantıda herkes sıra ile konuşuyor. - Toplantıda herkes sırayla konuşuyor. На собрании все по очереди говорят.
3. Ответьте на вопрос Чья эта машина (bu araba kimin?) Моего сына - oğlumun Твоего отца - babanın Нашего соседа - komşumuzun Их - onların Моего друга - arkadaşımın Вашего соседа - komşunuzun Твоей жены - karının Его мамы - annesinin
4. Образуйте родительный падеж от приведенных ниже слов и переведите их на русский язык: arkadaşımın - моего друга, öğrencilerin - учеников, erkekin - мужчины, kadının - женщины, kimsenin,ничей odanın - комнаты, annenin - твоей мамы, sizin - ваш, benim - мой, kızınızın - твоейвашей дочери, bizim - наш, onların - их, yüzümün - моего лица, tavanın - потолка, Türkiye'nin - Турции, tTürkün - турка, tablonun - картины, rRusların - русских, Rusya'nın - России, bilgisayarın - компьютерныйa.
5. Переведите текст:
MARCUS TIRAŞ OLUYOR* Маяркус стрижется Marcus - Merhaba. - Здравствуйте! Berber Ali - Merhaba, buyurun! - Здравствуйте, прошу! Marcus - Tıraş olmak istiyorum. Постричься хочу Berber Ali -Buyurun, oturun. Saç mı, sakal mı? - Прошу, присаживайтесь! Волосы? Бороду? Marcus - Saç. Волосы Berber Ali - Nasıl bir model istiyorsunuz? Какую модель стрижки хотите? Marcus - Kısa saç istiyorum ve favorileri uzun istiyorum. Я хочу волосы коротко и бакенбарды хочу длинные Berber Ali - Tamam. Siz güzel Türkçe konuşuyorsunuz. Хорошо! Вы разговариваете на турецком очень хорошо Marcus - Hayır, hayır. Çok az konuşuyorum. Нет, нет. Я очень мало говорю Berber Ali - Bence güzel konuşuyorsunuz. Nasıl öğrendiniz? По моему, вы очень хорошо разговариваете. Как научились? Marcus - Kursa gidiyorum. Я на курсы ходилхожу Berber Ali - Enseniz nasıl oldu? Aynaya bakın! Daha kısa istiyor musunuz? Как ваш затылок пострижен? В зеркало посмотрите. Вы хотите еще короче? Marcus - Ense iyi. Yanları ve üstü biraz daha kesin, lütfen. Затылок хорошо. По бокам и сверху еще немного состригите, пожалуйста Berber Ali - Tamam. - Хорошо Marcus - Siz İngilizce biliyor musunuz?– Вы ангийский язык знаете? Berber Ali - Maalesef çok çok az. - К сожалению, очень, очень мало. Marcus - Okulda öğrenmediniz mi? - В школе не учили? Berber Ali - Biraz öğrendim, ama unuttum. Evet, şimdi nasıl, bakın! - – Немного учил, но забыл. А сейчас как, смотрите! Marcus - Çok iyi, teşekkürler. - Очень хорошо, спасибо. Berber Ali - Sıhhatler olsun! - Доброго здоровья! Marcus - Teşekkür ederim. - Спасибо.
1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap – книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitapları
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm – мой глаз Onun gözü – его (её) глаз Senin gözün – твой глаз Onların dostları – их друг/ друзья (возможно и onun dostları - его(её) друзья) Bizim dostumuz ?
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка) Benim müdürüm çikolatam dersim yastığım Senin müdürün çikolatan dersin yastığın Onun müdürü çikolatası dersi yastığı Bizim müdürümüz çikolatamız dersimiz yastığımız Sizin müdürünüz çikolatanız dersiniz yastığınız Onların müdürü çikolatası dersi yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resim (картина) resmim Sizin durak (остановка) durağınız Senin çocuk (ребенок) çocuğun Benim çilek (моя клубника) çileğim Senin mektup (письмо) mektubun Onun kulak (ухо) kulağı Onun nehir (река) nehri Benim oğul (сын) oğlum
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка – benim şapkam, наши дети – bizim çocuklarımız, их уроки – onların dersleri, моя машина – benim arabam, его тетрадь – onun defteri, их стол – onların masası, наш дом – bizim evimiz, их сад – onların bahçesi, наша улица – bizim sokağımız, ее словарь – onun sözlüğü, твой шкаф – senin dolabın, его город – onun şehri, их цветы – onların çiçekleri.
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Benim annem sıcak çay içiyor. Sizin isminiz çok güzel. Senin kızın uyuyor mu? Onun kulağı ağrıyor. Моя мама пьет горячий чай. Ваше имя очень красивое. Твоя дочь спит? Унего болит ухо.
Дополнительные упражнения (необязательные): Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz. – OnlarIN arabası ucuz muydu? - Их машина была дешевая? 2. kitap – güzel – Kitabiın güzelsin. – Твоя книга хорошая. 3. kahve – sütlü – Sütlü kahvenizi seviyorum. – Я люблю ваш кофе с молоком. 4. defter – yeni – Yeni defterim kimde? – У кого моя новая тетрадь? 5. ev – pahalı – evimİZ çok pahalı. – Наш дом очень дорогой. 6. koca – kızgın – Kocam kızgın değil. - Мой муж не злой.
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem: твоя кровать (yatak) –yatağın его дом – evi моя сестра – kardeşim их компьютер (bilgisayar) – bilgisayarları ваш дом – eviniz наш сын – oğlumuz твои глаза- gözlerin мои мечты (hayal) – hayallerim ваши книги – kitaplarınız её машина – arabası моя работа (iş) - işim
проверено
Teiekkür ederim!!!!! В жизни нет ничего случайного, а все, что происходит с нами, происходит в нужное время и в правильном месте…
1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите: Пример: gelmek: gel - приходи, gelsin - пусть приходит gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит açmak: aç – открой , açsın – пусть откроет açma – не открывай, açmasın – пусть не открывает bırakmak: bırak – брось, bıraksın – пусть бросит bırakma – не бросай, bırakmasın – пусть не бросает içmek: iç – пей, içsin – пусть пьет içme – не пей, içmesin – пусть не пьет istemek: iste – желай, istesin – пусть хочет isteme – не желай, istemesin – пусть не хотятчет yazmak: yaz – пиши, yazsın – пусть пишет yazma – не пиши, yazmasiIn – пусть не пишет dönmek: dön – возвращайся, dönsün – пусть вернется dönmüE – не возвращайся, dönmüsünesin – пусть не возвращается
2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой okul – gitmek Okula git – иди в школу ofis – gelmek Ofise gel – приходи в офис ben – bakmak Bana bak – Смотри на меня defter – yazmak Defterde yaz – пиши в тетради biz – söylemek Bize söyle – скажи нам baban – dinlemek Babanı dinle – Слушай твоего отца pazar – almak pazardan al – купи на базаре
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне – bana gelme Не звони мне – beni arama Не смотри на меня – bana bakma Не злись на меня – bana kızma Не говори мне – bana söyleme Не бери у меня (от меня) – benden alma Не пиши мне – bana yazma Не бей (dövmek) меня – beni dövme
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. Не бойся его, он хороший человек. Очень жарко, открой окно. У меня болит зуб, принеси мне лекарство (ilaç). Приходите завтра. Пусть они уходят. Оставайся у меня, не уходи. Дай мне твою книгу.
Sen hastasın, bugün işe gelme, dinlen. Oğulun yorgun, erken yatsın. Ondan korkma, o iyi insan. Çok sıcak, pencereyi aç. Dişim ağrıyor, bana ilacı getir.Yarın gelin. Onlar gitsinler. Bende kal, gitme. Bana kitabını ver.
проверено
Ders 17
Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar – bavulları taşıdılar – они несли чемоданы arkadaşım ona gülüyor – arkadaşım ona güldü – мой друг ей улыбался çorba içiyorum – çorba içtim – я ела суп tıraş oluyorsun – tıraş oldun – ты побрился denizde yüzüyoruz – denizde yüzdük – мы плавали в море maç izliyoruz – maç izledik – мы смотрели матч bana söylüyorsunuz – bana söylediniz – вы мне сказали marketten alıyor – marketten aldı – он купил в магазине onu arıyorsun – onu aradın – ты ей звонил
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу – O işe giEldi mi – Пришел ли он на работу? Ты поспал – Sen uyudun mu – Поспал ли ты? Я сделал – Ben yaptım mı – Cделал ли я? Они смеялись надо мной – Onlar bana güldüler mi – Они надо мной смеялись ли? Вы купили молоко – Siz süt aldınız mı – Вы молоко купили ли? Мы это хотели – Biz bunu istedik mi – Мы это хотели ли?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak Okumak Demek Konuşmak Dinlemek
Ben açmadım okumadım demedim konuşmadım dinlemedim Sen açmadın okumadın demedin konuşmadın dinlemedin O açmadı okumadı demedi konuşmadı dinlemedi Biz açmadık okumadık demedik konuşmadık dinlemedik Siz açmadınız okumadınız demediniz konuşmadınız dinlemediniz Onlar açmadılar okumadılar demediler konuşmadılar dinlemediler 4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? Любимая, я голоден. Что есть покушать — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. Мне очень жаль, жизнь моя. Сегодня ничего нет — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. Не важно. Сыра и хлеба достаточно. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. Какой ты хороший!А! В двери стучат — Kim geldi? Kapıcı mı? Кто пришел? Вахтер? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) Нет. Угадай-ка — Ali mi? Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. Нет душа моя. Али на днях приходил — Mustafa mı? Мустафа? — O da değil. Annem. И не он. Моя мама — Kayınvalidem mi? Eyvah! Моя свекровь? Ох беда! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. Быстро что-нибудь из ресторана возьми принеси
***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? Тюнжай! Здравству! Ты меня узнал? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? Конечно я узнал. Ты Гюнгер не так ли? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. В Галатасарае восемь лет же мы учились в одном классе 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? Сколько лет прошло! Сейчас чем занимаешься? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? Я — инженер. На фабрике работаю. Ты чем занимаешься? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. Я торговлей занимаюсь. Экспортом — импортом (покупаю — продаю) занимаюсь. 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. Молодец, тогда твои дела хорошо 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? Да, не плохо. Где ты живешь? 9 Bakırköy'de. Evin nerede? В Бакыркое. Где твой дом? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı? В Бебеке. Ребенок есть? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? Нет. Я холост. Ты женат? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide. Да. Дочка заканчивает университет, сын во втором классе лицея
проверено
Сообщение отредактировал wind4y - Пятница/ Cuma, 13.01.2017, 18:18
1. Завершите перевод на турецкий язык, добавив отрицательную частицу. 1. Я не спортсмен. – Ben sporcu değilim 2. Ты не артистка. – Sen sanatçı değilsin 3. Он не директор – O müdür değil 4. Вы не больны. – Siz hasta değilsiniz 5. Мы не усталые. – Biz yorgun değiliz 6. Они не красивые – Onlar güzel değiller 7. Я не уверен – Ben emin değilim
2. Напишите в отрицательной форме по образцу: sen sporcu musun? Sen sporcu değilsin. Переведите 1. Sen hasta mısın? Sen hasta değilsin. Ты не болен. 2. Siz akraba mısınız? Siz akraba değilsınız. Вы не родственники. 3. Onlar İngiliz mi? Onlar İngiliz değiller. Они не англичане. 4. O doktor mu? O doktor değil. Он не доктор. 5. Ben yabancı mıyım? Ben yabancı değilim. Я не иностранец. 6. Biz müdür müyüz? Biz müdür değiliz. Мы не служащие. 7. Sen mutlu musun? Sen mutlu değilsin. Ты не счастлив. 8. O sarışın mı? O sarışın değil. Он не блондин.
3. Добавьте отрицательную частицу к предложениям. öğrenci (студент, ученик, учащийся)
Ben öğrenci değilim. Sen öğrenci değilsin. O öğrenci değil.
ressam (художник/художница)
Biz ressam değiliz. Siz ressam değilsiniz. Onlar ressam değilller.
4. Отрицательные частицы перепутались, расставьте их в соответствии с правилами.
şoför водитель
Ben şoför değilim. Sen şoför değilsin O şoför değildir Biz şoför değiliz Siz şoför değilsiniz. Onlar şoför değiller
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitapBım Senin kitapın Onun kitapı Bizim kitapımız Sizin kitapınız Onların kitapı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm – Мой глаз Onun/Onların gözüleri – его/ее/их глаз Senin gözün – твой глаз Onun/Onların dostları – его/ее/их друзья Bizim dostumuz – наш друг повторить тему "озвончение согласного, выпадение узкого гласного" и переделать урок 3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm çikolatam dersim yastıkım Senin müdürün çikolatan dersin yastıkın Onun müdürü çikolatası dersi yastıkı Bizim müdürümüz çikolatamız dersimiz yastıkımız Sizin müdürünüz çikolatanız dersiniz yastıkınız Onların müdürü çikolatası dersi yastıkı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resmim (картина) Sizin durakınız (остановка) Senin çocukun (ребенок) Benim çilekim (моя клубника) Senin mektupun (письмо) Onun kulakı (ухо) Onun nehiri (река) Benim oğulum (сын)
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка – benim şapkam, наши дети - bizim çoçuklarımız, их уроки – Onların dersleri, моя машина – benim arabam, его тетрадь – onun defteri, их стол – Onların tablosu, наш дом – bizim evimiz, их сад – Onların bahçesi, наша улица – Bizim sokakımız, ее словарь – onun sözlükü, твой шкаф – senin kabinen, его город – onun şehiri, их цветы – onların çiçekleri.
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Benim oğulum futbolcu. Senin kızın okula gidiyor. Benim kardeşim evli. Мой брат женат. Onun dostu multu. Он счастлив.
Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz. Onun arabası ucuz. Его машина дешевая. 2. kitap – güzel. Onların kitapları güzel. Их книги красивые. 3. kahve – sütlü.Bizim kahvemiz sütlü. Наш кофе с молоком. 4. defter – yeni. Sizin defteriniz yeni. Ваши тетради новые. 5. ev – pahalı.Senin evin pahalı. Твой дом дорогой. 6. koca – kızgın. Onun kocası kızgın. Ее муж злой.
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать (yatak) yatağın его дом evim моя сестра kardeşim их компьютер (bilgisayar) bilgisayarları ваш дом eviniz наш сын oğlumuz твои глаза gözlerin мои мечты (hayal) hayallerim ваши книги kitaplarınız её машина arabası моя работа (iş) işim