Бесплатные курсы турецкого языка онлайн для начинающих.
Да, мы сделали это! Турецкий язык онлайн! Бесплатно! Идея онлайн уроков Турецкого языка очень проста, но в то же время очень эффективна. Все знают, что существует множество самоучителей по изучению турецкого языка, но как правило в одиночку заниматься по ним лень, если что-то становится не понятно, интерес к учебе пропадает. Если нет человека, учителя, который может разъяснить все "непонятки", в знании языка намечается пробел, особенно если это начальный уровень. Это как кирпичик в фундаменте недостроенного здания. Со временем, на недопонятый материал ложатся новые знания, которые в силу недоученности первого, так же усваиваются плохо, а то и не усваиваются совсем. Мы бесплатно преподаем Турецкий язык онлайн уже третий год. Что бы сделать обучение легким и приятным, на сайте одновременно занимаются сразу несколько сотен студентов под присмотром профессионального лингвиста и людей, хорошо знающих турецкий язык.
Упражнения: 1. От данных глаголов образуйте положительную и отрицательную форму 3-го лица ед.ч. настоящего времени uyumak uyuyorsa uyumuyorsa konuşmak konuşuyorsa konuşmuyorsa vermek veriyorsa vermiyorsa açmak açıyorsa açmıyorsa duymak duyuyorsa duymuyorsa
2. От данных глаголов образуйте положительную и отрицательную форму 1-го лица ед.ч. будущего времени не уверена, что правильно, не совсем поняла(( ) gelmek geleceksem gelmeyeceksem uyumak uyuYAcaksam uyumayacaksam çalışmak çalışacaksam çalışmayacaksam görmek göreceksem görmeyeceksem kızmak kızacaksam kızmayacaksam
3. От данных глаголов образуйте положительную и отрицательную форму 3-го лица ед.ч. настоящего-будущего времени olmak olursa olmazsa gelmek gelirse gelmezse sevmek severse sevmezse konuşmak konuşursa konuşmazsa okumak okursa okumazsa
4. Переведите предложения на русский язык İstersen gel если хочешь приходи Babam uyuyorsa uyandırma если мой отец спит- не буди его İngilizce bilmiyorsa onu o işe almazlar если он не знает английского, то его не возьмут на ту работу Eski çantanı kullanmıyorsan bana ver если не пользуешься (не носишь) твою старую сумку-отдай мне Cevap vermiyorsa onu rahatsız etmeyin если она не отвечает- не беспокойте её Eğer televizyon seyretmeyeceksen boş boşuna açma если не будешь смотреть телевизор- зря (в пустую) не включай Dışarı çıkacaksan markete de uğra если пойдёшь на улицу-забеги в магазин Arabanızı satacaksanız söyleyin müşteri bulurum если будите продавать вашу машину скажите-я найду клиента (покупателя) Acıkırsan dolapta yemek var если проголадаешься- в холодильнике есть еда Televizyonu yakından seyredersen gözlerin bozulur будешь близко смотреть телевизар- твои глаза испортятся Bu düğmeye basarsan çalışır если нажмёшь на эту кнопку- заработает Taksiye binersek daha hızlı gideriz если сядем на такси-быстрее доберёмся (поедем) Eğer şimdi yola çıkarsanız akşama burada olursunuz Если сейчас отправитесь в путь- к вечеру будите здесь Faturaları günde ödemezsem ceza keserler Если не заплачу вовремя-оштрафуют Bu maçı kazanırsak şampiyon oluruz Если выиграем этот матч-будем чемпионами Eğer beğenmezsen değiştiririm есл не понравится тебя- я поменяю
5. Переведите на турецкий Если ты мне вечером не позвонишь, я обижусь (наст-буд) Beni akşam aramazsın küserim (darılaIrım) Если начальник разрешит, я уйду в отпуск Patronum izin verirse (verecekse) tatile giderim (gideceğim)çıkarım Если увидишь Салиха, передай привет Salih'i görürsen selam söyle Если ты пойдёшь в магазин купи хлеба Markete gidersen ekmek al Если он не уснул, пусть мне позвонит O uyumadıysa beni arasın Если ты не сделал домашнее задание, гулять не ходи Ödevini yapmadıysan gezmeye (diIşarı çıkma) gitme Если заработаешь много денег, купишь машину Çok para kazanırsan arabayı alırsın Если ты не работаешь, то и мне не мешай (rahatsız etmek) Çalışmıyorsan beni de rahatsız etme
проверено
Урок 28
Упражнения: 1. С помощью подходящих аффиксов образуйте изафеты. Ali – cüzdan Ali'nin cüzdanı Erol - ayakkabı Erol'un ayakkabısı Kerim - okul Kerim'in okulu Meryem - elbise Meryem'in elbisesi Tren bilet tren bileti Elma ağaç elma ağacı Müzik okul müzik okulu Türk yemek tTürk yemeği
2. Переведите Стол учителя öğretmenin masası Ключ от машины arabanın anahtarı Рубашка брата kardeşin gömleği Цвет стен duvarların rengi Дверь моей машины arabamın kapısı Цвет твоего шкафа dolabının rengi Ayşe'nin elbisesi Платье Айше Öğretmenin çantası сумка учителя Öğrencinin kitabı книжка (учебник) ученика Babamın arabası машина моего отца Турецкий язык Türkçe dili Домашние тапочки ev terlikleri Русская баня Rus banyosu Персики из Бурсы Bursa elmalarışeftalisi Учитель математики Matematik oÖğretmeni Домохозяйка ev hanımı Площадь Таксим Taksim meydanı (alanı) Сериал «Великолепный век» "Muhteşem yüzyıl" diziSİ Новости Турции Türk haberleri Моя спальня benim yatak odası (yatak odam) Твой ужин akşam yemeğin Ручка двери машины Али Ali'nin arabasının kapısının kolu Ключ двери класса sınıfın kapıSInın anahtarı Балкон дома Ахмета Ahmet'in evinin balkonu Дочь папиного друга Babamın arkadaşının kızı
3. Образуйте с помощью подходящих аффиксов изафеты. Переведите. Çay + kaşık —» Çay kaşığı чайная ложка Bilgisayar + masa bilgisayar masası компьютерный стол Spor + ayakkabı spor ayakkabıSI спортивная обувь Elbise + dolap elbise dolabı шкаф для одежды (одежный) Öğle + yemek öğle yemeği обед Fotoğraf + makine fotoğraf makinesi фотоаппарат Diş + fırça diş fırçası зубная щётка Futbol + top futbol topu футбольный мяч
4. Раскройте скобки. Данные слова употребите с аффиксом принадлежности. Перведите. Benim (duvar kağıdı) ........ duvar kağıdım sarı. Мои обои жёлтые
1-Senin (bebek arabası) büyük. senin bebek arabasın büyük твоя коляска большая 2-Onun (tırnak makası) yeni. onun tırnak makası yeni её ножницы для ногтей (маникурные) новые 3-Bizim (ekmek bıçağı) uzun. bizim ekmek bıçagğımız uzun наш нож для хлеба длинный 4-Sizin (bulaşık sabunu) güzel. sizin bulaşık sabununuz güzel ваше мыло для посуды (средство для мытья посуды) хорошее 5-Onların (yemek odası) küçük. onların yemek odası küçük Их (у них) столовая маленькая
5. Переведите текст:
Atatürk Ататюрк 1881’de Selanik'te doğdu. Родился в 1881 г. в Селанике Салониках. Modern Türkiye Cumhuriyeti'nin kurucusudur. Основатель современной Турецкой Республики. Birinci Dünya Savaşına katıldı. Присоеденился (участвовал) к Первой Мировой Войне. Ülkeyi düşmanlardan kurtardı. Освободил (спас) страну от врагов. 1923 yılında Cumhuriyeti kurdu. В 1923 году основал Республику. Türkiye Cumhuriyeti'nin ilk Cumhurbaşkanı oldu. Стал первым призидентом Турецкой Республики. Kadınlara seçme ve seçilme hakkı verdi. Дал право женщинам избирать и быть избранными. Din ve devlet işlerini birbirinden ayırdı. ОТделил друг от друга религию и государство. Bütün hayatı boyunca "Yurtta barış, dünyada barış" için çalıştı. На продолжении всей своей жизни пидерживался (старался сделать) словам "В стране мир, мир во всём мире". 1938 yılında İstanbul'da Dolmabahçe Sarayında öldü. В 1938 году умер во дворце Долмабахче в Стамбуле. Atatürk'ün cenazesi Ankara'ya getirildi. Останки (магила) Ататюрка были перевезены в Анкару. 1953 yılında kendisi için yapılan Anıtkabir'e konuldu. В 1953 году был перемещён в построеный для самого себянего Мавзолей. Atatürk'ün mozole olan Anıtkabir, Ankara'nın en önemli simgelerinden biri olmuştur. Мавзолей Ататюрка Аниыткабыир стал одним из самых главных символов (достопримечательностей)Анкары.
Словарь: Kurucu – основатель, savaş – война, katılmak – присоединиться, примкнуть, kurtarmak – освобождать, ilk – первый, сumhurbaşkanı – президент республики, seçmek – избирать, seçilmek – избираться hak – право, din – религия, devlet – государство, ayırmak – разделять, bütün hayatı boyunca – в течение всей жизни , Yurtta barış, dünyada barış – В стране мир, в мире мир, çalışmak – трудиться, saray – дворец, cenaze – останки, getirilmek – быть перенесенным, переноситься, kendisi için – для него самого, yapılmak – делаться, быть сделанным, anıtkabir – мавзолей, konulmak – быть помещенным, установленным. Т.к. тема изафетов очень важная, предлагаю дополнительные упражнения (факультативно)
Переведите словосочетания на русский язык. 1. zafer günü День Победы 2. otomobil fabrikası автомобильный завод 3. portakal ağacı апельсиновое дерево 4. cep saati карманные часы 5. temmuz ayı месяц июль 6. kol saati наручные часы 7. kadın elbisesi женская одежда 8. erkek pantolonu мужские штаны 9. salı günü вторник 10. spor salonu спортзал 11. güzellik salonu салон красоты 12. domates suyu томатный сок 13. pencere camı оконное стекло 14. ders kitabı учебник 15. uçak bileti билен на самолёт 16. ev telefonu домашний телефон
Переведите словосочетания на турецкий язык 1.рабочий телефон iş numara (telefonu) 2. настенные часы duvar saatıİ 3. лимонное дерево limon ağacı 4. женская сумка kadın çantası 5. гостиничный номер otel odası 6. мужской ремень erkek kemeri 7. вишнёвый сок vişne suyu 8. коровье молоко inek sütü 9. оливковое масло zeytıİn yağı 10. комната для гостей mısafıİr odası (salon odası) 11. кофейная чашка kahve bardağı (fincanı) 12. автобусный билет otobüs bileti 13. городская площадь şehir (kentsel (?) )meydanı 14. чайная ложка çay kaşığı
Переведите на турецкий язык словосочетания обращая внимание на употребление 1 и 2хаффиксного изафета, падежей и личных афф. комната для гостей mısafırmisafir odası в комнате моей мамы annemin odasında женская сумка kadın çantası сумка женщины kadının çantası жене моего друга arkadaşımın eşiyne детская обувь çocuk ayakkabı(sı) обувь ребёнка çocuğun ayakkabıSI Мехмет любит свою жену Mehmet esiyieşini seviyor (sever) самая красивая девушка мира dünyanın en güzel kadını(женщина) kızı (девушка) ты самая красивая девушка мира sen dünyanın en güzel kadınısın
проверено
Сообщение отредактировал redfoxgirl - Вторник/ Salı, 29.11.2016, 20:47
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var. Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı.
Это что? Это здание. Что это? Это коридор. Эта книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая.Что есть на стене? На стене карта. Что еще есть? Еще есть один портрет. На столе есть книга. Нет книги нет. Что есть? Одна красная ручка есть. Эта книга какого цвета? Эта книга желтая, эта книга синяя. Где наша книга? Твои глаза очень красивые. Эта машина твоя? Нет это моя машина. У нее есть машина? Нет, у нее есть велосипед. У тебя есть сон? (Тебе хочется спать?). Где наш студент. Сегодня есть урок? У меня есть кошка. У вас деньги есть?
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? Здесь какой-нибудь хороший отель есть? - Hayır, hiç yok Нет, совсем нет - Nerede var? Где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var В Таксиме один красивый отель есть - Taksim uzak mı? Таксим далеко? - Çok uzak değil. Не очень далеко
- Nasılsın? Как ты? - Teşekkür ederim iyiyim. Спасибо, у меня все хорошо - Hava nasıl? Как погода? - Hava güzel değil. Погода не хорошая. - Denize (на море) gitmek istiyorum. Я хочу сходить на море - Nerelisiniz? Где вы?Откуда вы родом?
- Ben, Türk değilim. Fransızım Я не турок. Мой французскийЯ француз - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? Сколько дней вы останетесь в Стамбуле? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. Четыре дня. Потом я хочу съездить в Анкару . - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. У вас карта есть? Я хочу кое что посмотреть. - Maalesef, bende yok. Сожалею, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. Этим утром на Босфоре очень хорошая рыбалка.много рыбаков 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они разводятловят рыбу. Нет ветра. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Лодки медленно плывут. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. Мы смотрим на них. Мы удивлены. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. Вы вернетесь вовремяКогда вы вернетесь ? Мы не знаем 6 Belki bu akşam, belki yarın. Может этим вечером, может завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel Его машина очень уж красива Şöförü de* var özel mi özel Да и водитель есть специальный Maalesef ruhu yok Но к сожалению нет духадуши Onun için* hiç mi hiç şansı yok Из-за этого нет каких-либо шансов.
проверено
Урок 11
Упражнения:
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçak , uçakta в самолете bavul, bavulda в чемодане çanta, çantada в шляпе pasaport, pasaportta в паспорте evimiz, evimizinde в моем доме Türkiye, Türkiye'de в Турции Ev evde в доме sokak, sokakta на улице kitap, kitapta в книге mutfak, mutfakta на кухне sen sende у тебя Rusya Rusya'da в России Moskova Moskova'da в Москве
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице –sokakta fabrika – фабрика, на фабрике – fabrikada – Париж, в Париже –Paris' te odalar – комнаты, в комнатах – odalarında
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины, erkekte у Ивана, Ivan'da у ребенка, bebekte у врача, doktorda у учеников, öğrencilerde у меня bende у нас bizde у сестры kardeşte
дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке, nehirde в школе, okulda в автобусе, otobüste в , в гостинице, otelde в лесу, ahşapta на кухне, mutfakta на улице, sokakta в кровати, yatakta в машине, arabada на море denizde
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemata, otelte, otobüsda, babade, müdürte, üniversitete, bu odata, bu şehirda, bu ülkede, komşularde sinemada, otelde, otobüstae, babamdea, müdürünüzde, üniversitede, bunda odada, bunda şehirde, bunda ülkede, komşularında в кино, в отеле, в автобусе, у моего отца, у вашего менеджера, в университете, в этой комнате, в этом городе, в этой стране, у их соседей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома – evdeyim я на балконе balkondeyimayım я у подруги arkadaştayiım я не в школе okuldayim değilim я в Стамбуле İstanbul'dayım я не в Турции Türkiye'deyim мы в баре bardayız мы на кухне mutfaktayız мы в ресторане restorandayız мы в машине arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине Sendeneredeyiz ? mağazadayım Он в музее? Нет, он в библиотеке. Müzeınde mude mi? Hayır, kütüphanede. (???) Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Hastanede Mİsiniz misiniz? Hayır, hastanedeyiz değiliz, evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке.o Nerede o? Parkta yürüyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин Annem mutfakta. O aşçıyor akşam yemeğiyapıyor Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Babası ofiste çalışmıyor, otelde çalışıyor Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çocuklarımız odada mısınız? Hayır, onlarda sokakta oyunuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. DoktorlarıNerede doktordalar.( doktorlarında) – никак не пойму как правильно. hastanede. ??? Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Üzgünümaffedersiniz, Ali evde mi? Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. Nerede kuşlarımız. Bahçedelerinde. Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Kardeşim okulda şimdi, erkek kardeş üniversitede, evdeyim, ödev yapmak yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun. Ben yatak odasındayım, yeni bir kitap okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesinizsiz. Salondaynız, televizyon izliyoruz. Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Nerede baban. Banyonda. Duş alıyor.
проверено Россия великая наша держава
Сообщение отредактировал steffanna7 - Среда/ Çarşamba, 30.11.2016, 22:05
2. Olga’yı - Ольгу, kızı - девушку, gelini - невесту, doktoru - доктора, anahtarı - ключ, odayı - комнату, evi - дом, sabunu - мыло, kitabı - книгу, annemi - мою маму, kocamı - моего мужа, işini - твою работу
3. 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. - Эту работу нужно закончить сегодня. (Нужен винит. падеж, т.к. есть указательное местоимение) 2. Ben balığık sevmiyorum. - Я не люблю рыбу. (Нужен винит. падеж, т.к. действие распространяется на весь объект (всю рыбу))рыба вообще 3. Orada bir şey görmüyorum. - Я ничего там не вижу. (Не нужно, есть неопределенный артикль bir) 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. - Мы тоже хотим это знать, Мустафа. (Нужен винит. падеж, есть указательное местоимение) 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. - Что ты весь день тут делаешь? Я читаю очень интересную книгу. (Не нужно, есть неопределенный артикль bir) 6. Aç (открой) gözlerini. - Открой свои глаза. (Есть суффикс принадлежности) 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? - Вы читаете "Три сестры"? (Нужен винит. падеж, есть конкретный объект) 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. - Почему вы не открываете окно? Потому что погода прохладная. (Не нужно, т.к. не конкретный объект) 9. Aç pencereyi. - Открой окно. (Нужен винит. падеж, т.к. объект действия выражен ситуацией) 10. Beni duymuyor musunuz? - Вы меня не слышите? (Нужен винит. падеж, прямой объект выражен личным местоимением)
4. 1. Beni dinlemiyor musun? - Ты меня не слушаешь? 2. Annene bir mektup yaz. - Напиши маме одно письмо. 3. Bu arabayı almak istiyorum. - Я хочу получить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. - Я вожу машину. 5. Burada ne yapıyorsunuz? Kitap okuyoruz. - Что вы тут делаете? Мы читаем книгу. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. - Я тоже хочу видеть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? - Почему не говоришь "привет"? Ты не видишь человека? 8. Ben de onu almak istiyorum. - Я тоже хочу это купить.
5. 1. Ты меня любишь? - Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? - Bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу? - Neden arkadaşımNı düğünÜNe çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе. - Her gün babamı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе. - Seni özleüyorum. 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу. - Kardeşim bir kitap almak istiyor. 7. Я не люблю бананы. - Muz sevmiyorum.
1. Напишите каждое слово в исходном, дательном и винительном падежах. Например, твой друг –arkadaşın – arkadaşından – arkadaşına – arkadaşını Турция - Türkiye - Türkiye'den - Türkiye'ye - Türkiye'yi Россия - Rusiya - Rusiya'dan - Rusiya'ya - Rusiya'yı своё имя) Olga - Olga'dan - Olga'ya - Olga'yı любое турецкое имя) Ayşe - Ayşe'den - Ayşe'ye - Ayşe'yi Книга - kitap - kitaptan - kitaba - kitabı Моя мама - annem - annemden - anneme - annemi Наши дети - çocuklarımız - çocuklarımıza - çocuklarımızı
2. Переведите на турецкий слова. На урок - derse На кухне - mutfakta В городе - şehirde В сумке - çantada В книге - kitapta Во рту - ağızda На работу - işe В лес - ormana Из Стамбула - İstanbul'dan Из Египта - Mısır'dan С работы - işten Из магазина - marketten С улицы - sokaktan Эту кошку - kediyi Моего малыша - bebeğimi
3. Напишите данные слова в винительном и дательном падежах, используя аффикс принадлежности 1 л. Ед. числа (т.е. МОЙ). Переведите. Пример: ev – evimi – evime Дом – мой дом – в мой дом Обратите внимание, что в рус. яз слова муж.рода в вин.падеже не изменяются, в турецком языке все слова принимают окончание i4 Anne - annemi - anneme İş - işimi - işime Oda - odamı - odama Dudak - dudağımı - dudağıma Kalp - kalbimi - kalbime Araba - arabamı - arabama Akıl - akılımı - akılıma Telefon - telefonumu - telefonuma
4. Переведите предложения на турецкий язык: Я беру свои вещи (eşya) из машины Eşyamilarımı arabadan alıyorum
Он входит (girmek) с улицы в дом O dışarıdan eve giriyor
Каждую ночь я вижу тебя во сне (моём сне) Her gece seni ruüyamda görüyorum
Почему ты не думаешь обо мне? Neden beni hakkında düşünmüyorsun?
Мы идём сегодня вечером в кино Bu akşam sinemaya gidiyoruz
В Стамбуле сегодня дождливо. Bugün İstanbul'da yağmur yağıyor
Куда ты идёшь? Nereye gidiyorsun?
Он не любит баклаву (baklava – турецкая сладость) Baklavay(ı) sevmiyor
Мы смотрим фильм. Film seyrediyoruz (не Filmi, т.к. фильм не какой-либо конкретный фильм. Такая логика должна быть?) İ - даёт значение - что смотрим? фильм, а не что-то еще Я перевожу (çevirmek) с русского на турецкий. RustanRusçadan Türkçeye çeviriyorum
Почему ты не рассказываешь мне Neden bana anlatmıyorsun?
Я чищу (fırçalamak) зубы каждое утро. DışlarımıDişlerimi her sabah fırçalıyorum
Моя подруга учится (okumak) в университете. Arkadaşımı üniversitede okuyor
Они бегут к автобусу. Otobüse koşuyorlar
Моя мама любит смотреть сериалы. Annem dizi filmler seyretmeyi seviyor
Почему ты не смотришь за своим ребёнком? Neden kendinin çocuğuNA bakmıyorsun? свой - это принадлежность (твой. мой и т.д по смыслу) Ты берёшь мою книгу. Kitabımı alıyorsun
Я не хочу этого делать. Bunu yapmak istemiyorum
Каждое лето мы отдыхаем (tatil yapmak) в Турции Her yaz mevsimi Türkiye'de tatil yapıyoruz
Я сажусь (binmek – садиться в какой-либо транспорт) в автобус . Otobüse biniyorum
5. Ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, составьте с любым из словосочетаний своё предложение. В скобках даны подсказки падежи, которые употребляются с данным глаголом: е(a)-дательный, i4- винительный.
Ruj sürmek (e) – Красить помадой (губы) – досл: наносить помаду на губы Çocukkenden o ruj sürüyor???
Yerden kaldırmak – поднимать с пола (от) Lokantada yemekği yerden kaldırmıyorlar
kucağına* almak – брать на руки * изменяется по лицам, то есть если речь идёт о первом лице (Я) прибавляется аффикс 1 лица: kucağıma aldım - я взял на руки ÇocuğumU kucağınıza aldınız
izin vermek (e) – давать разрешение (кому-либо, на что-либо) Şefin izini tatile veriyor???
arabadan inmek – выходить из машины Köşede arabadan iniyor
kitaptan yemek tarifi bakmak – смотреть в книге рецепты (блюд) Mutfaktan önce??? kek tarifi bakıyoruz Пишите свой вариант предложения на русском, не очень понятно, что вы имеете в виду. Или пишите предложения попроще, которые вам по силам. 6. Переведите на русский Рассказ о Ходже Насреддине (фольклорный персонаж мусульманского Востока, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов)
Size ne? Вам-то что? Birgün Hoca çocuklara ders veriyor. Однажды Ходжа давалёт урок детям. Çocuklar ders dinlemiyorlar. Дети урок не слушалиют. Pencereden dışarı bakıyorlar. Через окно они смотрелият на улицу. Birden sokakta fırıncıyı görüyorlar. Вдруг они увидели на улице пекаря. Fırıncının elinde bir tepsi baklava var. В руках пекаря поднос с пахлавой. Çocuklardan biri Hoca’ya sesleniyor: Один из детей Ходже выкрикнул: - Hocam, fırıncı geçiyor, elinde de bir tepsi baklava var. - Учитель, пекарь проходит, у него в руках (тоже) поднос с пахлавой (я не уверена про слово "тоже", не знаю, как перевести "de")= и, а Hoca çocuğa: Ходжа - ученику: - Bana ne, diyor. - Мне-то что, - говорит Çocuk tekrar Hoca’ya: Ученик повторяет Ходже: - Hocam, ama sizin eve doğru gidiyor. - Учитель, но он к Вашему дому направляется. Hocam bu sözlere kızıyor ve: Ходжу эти слова разозлили: - Öylese size ne, diyor. - Вам какое дело? - говорит Весь текст написан в настоящем времени, там нет продешего ни в однои глаголе.
Слова к тексту: Hoca – учитель, наставник, ходжа size ne: не ваше дело, а вам то что? bana ne: не мое дело, а мне то что? ( Sana ne: а тебе то что? Какое твоё дела) dışarı bakmak: смотреть наружу, на улицу -e doğru: (направляться) к чему-л. öyleyse: в таком случае söz: слово
7. Прослушайте слова, запишите и переведите
bu это, şu то, o то, kim кто, kalem ручка, defter тетрадь, oda комната, kapı дверь, koridor коридор, salon зал, ?fortle __ portre - портрет, erkek мужчина, kadın женщина, memur служащий, para деньги, ruble рубль, evet да, hayır нет, daha еще, duvar стена, ?hopka __ hokka - чернильница, kitap книга, radiYo радио, sandaliye стул, beyaz белый, kırmızı красный, mavi синий, siyah черный, ?ahbabP ___ приятель, dost друг, ?subay сотрудникофицер, yazı запись, tahta доска, pek так, fena плохо, iyi хорошо, ve и, uzun длинный, kısa короткий, temiz чистый, pis грязный, harita карта, ev дом, iki 2, on 10, bay господин, bayan госпожа, bey господин, beyim мой господин, efendi господин, beyefendi господин, efendim мой господин, hanım госпожа, hanımefendi госпожа, yoldaş товарищ, var есть, yok нет, renk цвет, merhaba здравствуйте, kedi кот.
проверено
Урок 16
1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите: Пример: gelmek: gel - приходи, gelsin - пусть приходит gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит
açmak aç-открой, açsın- пусть откроет, açma - не открывай, açmasın - пусть не открывает
bırakmak bırak - оставь, bıraksın - пусть оставит, bırakma - не оставляй, bırakmasın - пусть не оставляет
içmek iç - пей, içsin - пусть пьет, içme - не пей, içmesin - пусть не пьет
istemek iste - захоти (не знаю, как по-русски лучше проси, желай), istesin - пусть захочет, isteme - не хоти, istemesin - пусть не хочет
yazmak yaz - пиши, yazsın - пусть пишет, yazma - не пиши, yazmasın - пусть не пишет
dönmek dön - поворачивай, dönsün - пусть поворачивает, dönme - не поворачивай, dönmesin - пусть не поворачивает
2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой okul - gitmek. Okula gitsin - пусть идет в школу ofis – gelmek. Ofisten gelme - из офиса не приходи ben – bakmak. Bana bak - посмотри на меня defter – yazmak. Defterde yazsın - в тетради пусть не пишет biz - söylemek. Bize söylemesin - пусть не говорит нам baban - dinlemek. Babanı dinle - слушай отца pazar - almak. Pazardan alma - не бери на базаре
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне - bana gelme Не звони мне - banabeniarama Не смотри на меня - bana bakma Не злись на меня - bana kızma Не говори мне - bana söyleme Не бери у меня (от меня) - benden alma Не пиши мне - bana yazma Не бей (dövmek) меня - banabenidövme
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. Hastasın, bugün işe gitme, deİnlen.
Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. Oğlun yorgun, daha erken yatsın.
Не бойся его, он хороший человек. Onuondan korkma, o iyi insan.
Очень жарко, открой окно. Çok sıcak, pencereyi aç.
У меня болит зуб, принеси мне лекарство (ilaç). Dişim ağrıyor, ilacı bana getir
Приходите завтра. Yarın geliniz
Пусть они уходят. Gitsinler
Оставайся у меня, не уходи. Bende kalk, gitme
Дай мне твою книгу. Bana kitabını ver
проверено
Урок 17
1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar bavulları taşıdılar - они переносили чемоданы
arkadaşım ona gülüyor arkadaşım ona güldü - мой друг улыбался ему
çorba içiyorum çorba içtim - я съел суп
tıraş oluyorsun tıraş oldun - ты побрился
denizde yüzüyoruz denizde yüzüdük - мы плавали в море
maç izliyoruz maç izledik - мы смотрели матч
bana söylüyorsunuz bana söylediniz - вы мне сказали
marketten alıyor marketten aldı - взялкупил в магазине
onu arıyorsun onu aradın - ты его искал (ты ему звонил)
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу Он пришёл на работу? O işe geldi mi?
Ты поспал Ты поспал? Geç kaldın mıuyudun mu?
Я сделал Я сделал? Yaptım mı?
Они смеялись надо мной Они смеялись надо мной? Bendenbana güldüler mi?
Вы купили молоко Вы купили молоко? Süt aldınız mı?
Мы это хотели Мы это хотели? Bunu istedik mi?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak Ben açmadım Sen açmadın O açmadı Biz açmadık Siz açmadınız Onlar açmadılar
Okumak Ben okumadım Sen okumadın O okumadı Biz okumadık Siz okumadınız Onlar okumadılar
Demek Ben demedim Sen demedin O demedi Biz demedik Siz demediniz Onlar demediler
Konuşmak Ben konuşmadım Sen konuşmadın O konuşmadı Biz konuşmadık Siz konuşmadınız Onlar konuşmadılar
Dinlemek Ben dinlemedim Sen dinlemedin O dinlemedi Biz dinlemedik Siz dinlemedinız Onlar dinlemediler
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? Любимая, я очень голоден. Что из еды есть?
— Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. Виновата, жизнь моя. Сегодня ничего нет.
— Önemli değil. Peynir ekmek yeter. Не важно. Сыра, хлеба достаточно
— Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. Какой же ты хороший! В дверь звонят
— Kim geldi? Kapıcı mı? Кто приходил? Консьерж?
— Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) Нет. Угадай-ка
— Ali mi? Али?
— Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. Нет, дорогой. Али уже позавчера приходил
— Mustafa mı? Мустафа?
— O da değil. Annem. Тоже нет. Мама
— Kayınvalidem mi? Eyvah! Теща? УвыОй! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. Быстрее что-нибудь из ресторана купи и принеси ***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? Тунджай, привет, ты меня знаешьузнал?
2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? Конечно, знаю. Ты - Гюнгёр, не тк ли?
3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. В Галатасарае 8 лет в одном классе учились
4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? Сколько лет прошло! Чем сейчас занимаешься?
5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? Я инженер. На фабрике работаю. Чем ты сейчас занимаешься?
6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. У меня свое дело. У нас тарговля за границей
7 Maşallah, işin iyidir o zaman. Тьфу-тьфу, не сглазить такое хорошее дело
8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? Да, не плохое. Где ты живешь?
9 Bakırköy'de. Evin nerede? В Барыкее. А твой дом где?
10 Bebek'te. Çocuk var mı? В Бебеке. У тебя есть дети?
11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? Нет, я не женат. А ты женат?
12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide. Да. Дочь заканчивает университет, сын во втором классе лицея.
проверено
Сообщение отредактировал Ol_du - Четверг/ Perşembe, 01.12.2016, 09:55
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçak - uçakta - в самолете bavul - bavulda - в чемодане çanta - çantada - в сумке pasaport - pasaportta - в паспорте evimiz - evimizde - в нашем доме Türkiye - Türkiye'de - в Турции evde - в доме sokakta - на улице kitapta - в книге mutfakta - на кухне sende - у тебя (ты тоже) Moskova'da - в Москве Rusya'da - в России
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris – Париж, в Париже - Paris'te odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины - adamda, у Ивана - İvan'da, у ребенка - çocukta, у врача - doktorda, у учеников - öğrencilerde, у меня - bende, onunda - у него, onlarında - у них дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке - nehirde, в школе - okulda, в автобусе - otobüste, в гостинице - otelde, в лесу - ormanda, на кухне - mutfakta, на улице - sokakta, в кровати - yatakta, в машине - arabada, на море - denizde, odada - в комнате, koridorda - в коридоре
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada - в кино, otelde - в отеле, otobüste - в автобусе, babada - у папы, müdürde - у директора, üniversitede - в университете, bu odada - в этой комнате, bu şehirde - в этом городе, bu ülkede - в этой стране, komşularda - у соседей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома - evdeyim я на балконе - balkondayım я у подруги - kız arkadaştayım я не в школе - okulda değilim я в Стамбуле - İstanbul'dayım я не в Турции - Türkiye'deyimdeğilim
мы в баре - bardayız мы на кухне - mutfaktayız мы в ресторане - lokantadayız мы в машине - arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesin? - Mağazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. - O müzede mi? Hayır, o kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. - Hastanede misiniz? Hayır, hastanede değiliz, evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке. - O nerede? O parkada geziyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин - Annem mutfakta. O akşam yemeği yapıyor. Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. - Babası ofiste çalışmıyor, otelde çalışıyor. Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. - Çocuklarınız odada mı? Hayır, onlar sokakta oynuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. - Doktorları nerede? - O hastanede. Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. - Affedersiniz, Ali evde mi? - Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. - Kuşlarımız nerede? - Onlar bahçede. Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). - Kız kardeşim şimdi okulda, erkek kardeşim üniversitede, evdeyim, ödev yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. - Ne yapıyorsun? Yatak odasındayım, yeni kitap okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. - Neredesiniz? Salondayız, televizyon izliyoruz. Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. - Baban nerede? - O banyoda. Duş alıyor.
проверено Ders 12.
Упражнения
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Ирины (напишите своё имя) - Tatiana'dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden - из дома İstanbul'dan - из Стамбула uçaktan - из самолета Bodrum'dan - из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы - okuldan, из сада - bahçeden, из Турции - Türkiye'den, от Али - Ali'den, от врача - doktordan, от начальника - müdürden, из душа - duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя - senden öğreniyorum, ты идешь от него - ondan gidiyorsun, он не берёт денег от нее - ondan para almıyor, они нас не боятся - bizden korkmaUyorlar, я получаю письмо от вас - sizden mektup alıyorum, от них нет известий (haber) - onlardan haberler yok.
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? - Здравствуй, Айше, куда ты идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok - Я иду за покупками. В доме совсем ничего нет. - Ne almak istiyorsun? - Что ты хочешь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. - Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. - Овощи и фрукты на рынке дешевле и свежее. - Evet ucuz ama her gün pazar yok - Да дешевле, но рынка нет каждый день. - Nereden et alıyorsun? - Где ты берешь мясо? - Marketten - В магазине. - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. - Я беру у мясника. В Бешикташе есть очень хороший мясник. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. - Я не ем много мяса. Я люблю рыбу. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar - В Таксиме есть хорошие рыбаки. Очень свежую рыбу продают. - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? - Иногда я покупаю рыбу у этих рыбаков. В Таксиме есть цветочники? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. - На площади есть цветочники, они продают дешевые и очень красивые цветы. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? - А еще для дома я хочу купить шторы и скатерть. Ты не знаешь где есть? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. - Такие вещи есть в Сиркеджи. Сиркеджи старый центр торговли в Стамбуле. Здесь есть все. - Tamam, teşekkür ederim = Хорошо, спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. - Не за что. Потом увидимся. - Görüşürüz. - Увидимся.
проверено
Ders 13.
Упражнения: 1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка - kayık - kayıkçı - лодочник 3. помощь - yardım - yardımcı - помощник 4. буфет - büfe - büfeci - буфетчица 5. вклад - yatırım - yatırımcı - вкладчик 6. баклава - baklava - baklavacı - баклавщик продавец / изготовитель баклавы 7. лес - orman - ormancı - лесник 8. телефон - telefon - telefoncu - телефонист 9. очки - gözlük - gözlükçü - окулистоптик, продавец очков 10. аренда – kira - kıracı - арендатор 11. молоко - süt - sütçü - молочник 12. охота – av - avcı - охотник 13. дверь - kapı - kapıcı - швейцар 14. паркет - parke - parkeci - паркетчик 15. путь - yol - yolcu - путник 16. гитара – gitarcı - гитарист 17. история – tarihçi - историк 18. рыба – balık - balıkçı - рыбак 19. газета – gazete - gazeteceİ - журналист 20. работа – iş - işçi - рабочий
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şeker - şekerli çay 2. Кофе с молоком süt - sütlü kahve 3. Солёная еда tuz - tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneş - güneşli hava 5. Умный ребёнок akıl - akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmur - yağmurlu hava 7. Слабая девушка güç - güçlüSÜZ kız 8. Безработный человек iş - işsiz insan 9. Бездомный человек ev - evsiz insan 10. Бесстрашный юноша korku - korkusuz genç adam 11. Несладкий кофе şeker - şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла kat - üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaş - yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlük - gözlüklü erkek çocuk 15. Глупый человек akıl - akılsız insan 16. Лимонный кекс limon - limonlu kek
3. Образуйте существительное, используя суффикс lık4, переведите Hastalık - болезнь Yolculuk - путешествие Mutluluk - счастье Gözlük - очки Yalnızlık - одиночество Haftalık - еженедельник Kitaplık - книжная полка Lâzımlık - горшок (слово с подвохом, новообразованное слово смотрите в словаре)
проверено
Сообщение отредактировал Njusha - Пятница/ Cuma, 02.12.2016, 07:03
1. Напишите каждое слово в исходном, дательном и винительном падежах. Например, твой друг –arkadaşın – arkadaşından – arkadaşına – arkadaşını Турция- Türkiye - Türkiye'den- Türkiye'ye - Türkiye'yi Россия - Rusya - Rusya'dan - Rusya'ya - Rusya'yı своё имя) - Lidya - Lidya'dan - Lidya'ya - Lidya'yı любое турецкое имя) - Başak - Başak'tan - Başak'a - Başak'ı Книга - kitap - kitaptan - kitaba - kitabı Моя мама - annem - annemden - anneme - annemi Наши дети - çocuklarımız - çocuklarımızdan - çocuklarımıza - çocuklarımızı
2. Переведите на турецкий слова. На урок - derse На кухне - mutfakta В городе - şehirde В сумке - çantada В книге - kitapta Во рту - ağızda На работу - işe В лес - ormana Из Стамбула - Iİstanbul'dan Из Египта - Mısır'dan С работы - işten Из магазина - mağazadan С улицы - sokaktan Эту кошку - bu kediyi Моего малыша - bebeğimi
3. Напишите данные слова в винительном и дательном падежах, используя аффикс принадлежности 1 л. Ед. числа (т.е. МОЙ). Переведите. Пример: ev – evimi – evime Дом – мой дом – в мой дом Обратите внимание, что в рус. яз слова муж.рода в вин.падеже не изменяются, в турецком языке все слова принимают окончание i4 Anne - annemi - anneme Мама - мою маму - к моей маме İş - işimi - işime Работа - мою работу - на мою работу Oda - odamı - odama Комната - мою комнату - в мою комнату Dudak - dudağımı - dudağıma Губы - мои губы - в мои губы Kalp - kalbımı - kalbımakalbimi kalbime слово - иск Сердце - мое сердце - к моему сердцу Araba - arabamı - arabama Машина - мою машину - в мою машину Akıl - akılımı - akılımaвыпадение узкого гласного Ум - мой ум - в моем уме Telefon - telefonumıU - telefonuma Телефон - мой телефон - к моему телефону
4. Переведите предложения на турецкий язык: Я беру свои вещи (eşyalar) из машины EşyalarımI arabadan alıyorum. Он входит (girmek) с улицы в дом O sokaktan eve giriyor. Каждую ночь я вижу тебя во сне (моём сне rüyam) Her geceler seni rüyamda görüyorum. Почему ты не думаешь обо мне? Niçin beni düşünmüyorsun? Мы идём сегодня вечером в кино Bugün akşamleyinBu akşam sinemaya gidiyoruz. В Стамбуле сегодня дождливо. Iİstanbul'da bugün yağmur var. Куда ты идёшь? Nereye gidiyorsun? Он не любит баклаву (baklava – турецкая сладость) Baklava sevmiyorsun. Мы смотрим фильм. Film görüyoruzizliyoruz . Я перевожу (çevirmek) с русского на турецкий. Rusçadan Türkçeye çeviriyorum. Почему ты не рассказываешь мне Niçin bana anlatmıyorsun. Я чищу (fırçalamak) зубы каждое утро. dişlerimi her sabah fırçalıyorum. Моя подруга учится (okumak) в университете. Kız kardeşımarkadaşımuÜniversitede okuyor. Они бегут к автобусу. Otobüse koşuyorlar. Почему ты не смотришь за своим ребёнком? Niçin bebeğine bakmıyorsun? Ты берёшь мою книгу. kitabımı alıyorsun. Я не хочу этого делать. bunu yapmak istemiyorum. Каждое лето мы отдыхаем (tatil yapmak) в Турции Her yaz Türkiye'de tatil yapıyoruz. Я сажусь (binmek – садиться в какой-либо транспорт) в автобус . Otobüse biniyorum.
5. Ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, составьте с любым из словосочетаний своё предложение. В скобках даны подсказки падежи, которые употребляются с данным глаголом: е(a)-дательный, i4- винительный. Ruj sürmek (e) – Красить помадой (губы) – досл: наносить помаду на губы Yerden kaldırmak – поднимать с пола (от) sarılmak (e) – обнимать (кого-либо) kulağa fısıldamak (a) – шептать на ухо kucağına almak – брать на руки izin vermek (e) – давать разрешение (кому-либо, на что-либо) arabadan inmek – выходить из машины kitaptan yemek tarifi bakmak – смотреть в книге рецепты (блюд)
Ben reçete baklava kitaltan bakıyorum. baklava tarifi - рецепт баклавы 6. Переведите на русский Рассказ о Ходже Насреддине (фольклорный персонаж мусульманского Востока, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов)
Size ne? Вам что? Birgün Hoca çocuklara ders veriyor. Однажды учитель велдёт урок у детей. Çocuklar ders dinlemiyorlar. Дети не слушают урок. Pencereden dışarı bakıyorlar. Выглядывают из окна. Birden sokakta fırıncıyı görüyorlar. На одной из улицВдруг на улице они видят пекаря. Fırıncının elinde bir tepsi baklava var. У пекаря в руках есть поднос с пахлавой. Çocuklardan biri Hoca’ya sesleniyor: Один из учеников обращается к учителю: - Hocam, fırıncı geçiyor, elinde de bir tepsi baklava var. Мой учитель, проходит пекарь, у него в руках есть поднос с пахлавой. Hoca çocuğa: Учитель ученику: - Bana ne, diyor. А мне что, говорит. Çocuk tekrar Hoca’ya: Ученик снова учителю: - Hocam, ama sizin eve doğru gidiyor. Мой учитель, но он направляется к вашему дому. Hocam bu sözlere kızıyor ve: учитель рассердилсясердится на эти слова и: - Öylese size ne, diyor. В таком случае а вам-то что, говорит.
Слова к тексту: Hoca – учитель, наставник, ходжа size ne: не ваше дело, а вам то что? bana ne: не мое дело, а мне то что? ( Sana ne: а тебе то что? Какое твоё дела) dışarı bakmak: смотреть наружу, на улицу -e doğru: (направляться) к чему-л. öyleyse: в таком случае söz: слово
7. Прослушайте слова, запишите и переведите Скачать файл или L02_2_Voc.mp3
Bu (это), şu (то), o (он), kim (кто), kalem (ручка), defter (тетрадь), oda (комната), kapı (дверь), koridor (коридор), salon (салон), portre (портрет), erkek (мужчина), kadın (женщина), memur (офицерслужащий), para (деньги), ruble (рубль), evet (да), hayır (нет), daha (более), duvar (стена), hokka (чернильница), kitap (книга), radyo (радио), sandalye (стул), beyaz (белый), kırmızı (красный), mavıİ (синий голубой), siyah (черный), ahbabP (друг), dost (друг), subay (офицер), yazı (почеркнадпись, письмо) , tahta (доска), pek (гораздо), fena (плохой), iyi (хороший), ve (и), uzun (длинный), kısa (короткий), temiz (чистый), biz (мы), harita (карта), ev (дом), iki (два), on (десять), bay (господин), bayan (женщина), bey (господин), beyim (мой господин), efendi (господин), beyefendi (господин) , efendim (мой господин), hanım (госпожа), hanım efendi (госпожа), yoldaş (товарищ), var (есть), yok (нет), renk (цвет), merhaba (здравствуйте), kedi (кошка).
проверено
Ders 16
Упражнения:
1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите: Пример: gelmek: gel - приходи, gelsin - пусть приходит gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит açmak: aç - открой, açsın - пусть откроет açma - не открывай, açmasın - пусть не открывает bırakmak: bırak - оставь, bıraksın - пусть оставит bırakma - не оставляй, bırakmasın - пусть не оставляет içmek: iç - пей, içsin - пусть пьет içme - не пей, içmesin - пусть не пьет istemek: iste - проси, istesin - пусть просит isteme - не проси, istemesin - пусть не просит yazmak: yaz - пиши, yazsın - пусть пишет yazma - не пиши, yazmasın - пусть не пишет dönmek: dön - вернись, dönsün - пусть вернется dönme - не возвращайся, dönmesin - пусть не возвращается
2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой okul - gitmek, Okula git = иди в школу ofis – gelmek, ofise gel = явись в офис ben – bakmak, bana bak = посмотри на меня defter – yazmak, deftere yaz = пиши в тетради biz - söylemek, bize söyle = скажи нам baban - dinlemek, babanı dinle = слушай отца pazar - almak, pazardan al = купи на базаре
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне - bana gelme Не звони мне - beni arama Не смотри на меня - bana bakma Не злись на меня - bana kızma Не говори мне - bana söyleme Не бери у меня (от меня) - benden alma Не пиши мне - bana yazma Не бей (dövmek) меня - beni dövme
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. Sen hastasın. Bugün Işe gitme, dinlen Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. Oğlun yorgun, daha erken yatsın Не бойся его, он хороший человек. Korkma ondan, o iyi insan. Очень жарко, открой окно. Çok sıcak, pencereyi aç. У меня болит зуб, принеси мне лекарство (ilaç). Dişim ağrıyor, bana ilaç getir. Приходите завтра. YariIn gelin. Пусть они уходят. Onlar gitsinler. Оставайся у меня, не уходи. Bende kal, gitme. Дай мне твою книгу. Ver bana kitabını ver
проверено
Ders 17.
Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar - bavulları taşıdılar Они перенесли
чемоданы arkadaşım ona gülüyor - arkadaşım ona güldü Онмой другсмеялся над ней çorba içiyorum - çorba içtim Я съела суп tıraş oluyorsun - tıraş oldun Ты побрился denizde yüzüyoruz - denizde yüzdük мы плавали на море maç izliyoruz - maç izlеdik мы смотрели матч bana söylüyorsunuz - bana söylеdiniz вы мне говорили marketten alıyor - marketten aldı он купил в магазине onu arıyorsun - onu aradın ты его искал
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего
времени и переведите Он пришёл на работу O işe geldi mi?Он пришел на работу? Ты поспал Sen uyudun mu? Ты спал? Я сделал Ben yaptım mı? Я сделал? Они смеялись надо мной Onlar bana güldüler mi?Они смеялись надо мной? Вы купили молоко Siz süt aldınız mı?Вы купили молоко Мы это хотели Biz bunu istedik mi?Мы это хотели
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz
siz onlar): Açmak - открыть Okumak - читать Demek - сказать, говорить Konuşmak - говорить Dinlemek - слушать
Ben açmadım/okumadım/demedım/konuşmadım/dinlemedim Sen açmadın/okumadın/demedın/konuşmadın/dinlemedin O açmadı/okumadı/demedı/konuşmadı/dinlemedi Biz açmadık/okumadık/demedık/konuşmadık/dinlemedik Siz açmadınız/okumadınız/demedıniz/konuşmadınız/dinlemediniz Onlar açmadılar/okumadılar/demedıler/konuşmadılar/dinlemediler
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? Любовь моя, я голоден. Какая еда есть? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. Извини, моя жизнь. Сегодня совсем ничего нет. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. Неважно. Сыра и хлеба достаточно. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. Какой ты хороший!А! Стучат в дверь. — Kim geldi? Kapıcı mı? Кто пришел? Портье? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) Нет. Угадай-ка! — Ali mi? Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. Нет,дорогой. Али приходил на днях. — Mustafa mı? Мустафа? — O da değil. Annem. Тоже нет. Моя мама. — Kayınvalidem mi? Eyvah! Моя свекровь?УвыОй-ё! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. Быстро принеси что-то из кафе.
***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? Тунгай,здравствуй! Узнал меня? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? Конечно, узнал. Ты гюнгор не так ли? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. Мы учились в Галатасарае 8 лет назад. 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? Сколько лет прошло! Что ты сейчас делаешь? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? Я инженер. Работаю на фабрике. А ты что делаешь? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. Я занимаюсь торговлей. Мы занимаемся международной торговлей. 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. Машаллах, хорошая работа. 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? Да, неплохо. Где ты живешь? 9 Bakırköy'de. Evin nerede? В Бакыркее. А твой дом где? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı? В Бебек. Есть дети? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? Нет, я холост. Ты женат? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide. Да. Дочь заканчивает университет, сын во 2 классе старшей школы.
* названия районов
проверено
Сообщение отредактировал Olivija - Среда/ Çarşamba, 30.11.2016, 19:06
1. Напишите каждое слово в исходном, дательном и винительном падежах. Например, твой друг –arkadaşın – arkadaşından – arkadaşına – arkadaşını Турция – Türkiye – Türkiye'den –Türkiye’ye – Türkiye’yi Россия – Rusya – Rusya'dan – Rusya’ya – Rusya’yı своё имя) Nailia – Nailia'dan – Nailia’ya – Nailia’yı любое турецкое имя) Bülent'ten – Bülent'e -Bülent'i Книга kitapt – kitaptan – kitapBa – kitapBı Моя мама annem – annemden – anneme – annemi Наши дети çocuklarımız – çocuklarımızdan – çocuklarımıza – çocuklarımızı
2. Переведите на турецкий слова. На урок – derse На кухне – mutfakta В городе - şehİride В сумке - çantada В книге - kitapta Во рту - ağızda На работу – işe В лес – ormana Из Стамбула – İstanbul"dan Из Египта – Mısır"dan С работы – işten Из магазина – mağazadan С улицы – sokaktan Эту кошку – bu kedineyi Моего малыша – benim çocuğumunbebeğimi
3. Напишите данные слова в винительном и дательном падежах, используя аффикс принадлежности 1 л. Ед. числа (т.е. МОЙ). Переведите. Пример: ev – evimi – evime Дом – мой дом – в мой дом Обратите внимание, что в рус. яз слова муж.рода в вин.падеже не изменяются, в турецком языке все слова принимают окончание i4 Annem - Annemi –Anneme - моя мама, мою маму (в.п.), моей маме (д.п.) İşim – İşimi - İşime - моя работа, мою работу (в.п.), на мою работу (д.п.), Odam - Odamı - Odama –– моя комната, мою комнату (в.п.), в мою комнату (д.п.), Dudağım – Dudağımı - Dudağıma – мои губы, мои губы (в.п.), в мои губы (д.п.), Kalbim – Kalbimi - KalbimaE –– мое сердце, мое сердце (в.п.), в мое сердце (д.п.), Arabam – Arabamı - Arabama –– моя машина, мою машину (в.п.), в мою машину (д.п.), Akılım – Akılımı – Akılıma - мой ум, мой ум (в.п.), в мой ум (д.п.), Telefonum – Telefonumu – Telefonuma – мой телефон, мой телефон(в.п.), на мой телефон (д.п.)
4. Переведите предложения на турецкий язык: Я беру свои вещи (eşya) из машины – Arabadan eşyalarımı alıyorum Он входит (girmek) с улицы в дом – Sokaktan eve giriyor Каждую ночь я вижу тебя во сне (моём сне) – Her gece rüyamda seni görüyorum Почему ты не думаешь обо мне? - Neden beni düşünmüyorsun Мы идём сегодня вечером в кино – Bugün akşam sinemaya gidiyoruz В Стамбуле сегодня дождливо. - İstanbul'da bugün hava yağmurlu Куда ты идёшь? - Nereye gidiyorsun? Он не любит баклаву - Baklavayı sevmiyor Мы смотрим фильм. - Filmi izliyoruz Я перевожу (çevirmek) с русского на турецкий. - Rusçadan Türkçeye çeviriyorum Почему ты не рассказываешь мне - Neden bana söylemiyorsun anlatmıyorsun Я чищу (fırçalamak) зубы каждое утро. – Dişlerimi her sabah fırçalıyorum Моя подруга учится (okumak) в университете. – Benim arkadaşım üniversitede okuyor Они бегут к автобусу. – Onlar otobüse koşuyorlar Моя мама любит смотреть сериалы. – Annem dizilere izlemeyi seviyor Почему ты не смотришь за своим ребёнком? - Neden çocuğuna bakmıyorsun? Ты берёшь мою книгу. - Sen benim kitabımı alıyorsun Я не хочу этого делать. - Bunu yapmak istemiyorum Каждое лето мы отдыхаем (tatil yapmak) в Турции. Her yaz biz Türkiye'de tatil yapıyoruz Я сажусь (binmek – садиться в какой-либо транспорт) в автобус . Otobüse biniyorum
5. Ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, составьте с любым из словосочетаний своё предложение. В скобках даны подсказки падежи, которые употребляются с данным глаголом: е(a)-дательный, i4- винительный. Ruj sürmek (e) – Красить помадой (губы) – досл: наносить помаду на губы Yerden kaldırmak – поднимать с пола (от) sarılmak (e) – обнимать (кого-либо) kulağa* fısıldamak (a) – шептать на ухо kucağına* almak – брать на руки * изменяется по лицам, то есть если речь идёт о первом лице (Я) прибавляется аффикс 1 лица: kucağıma aldım - я взял на руки izin vermek (e) – давать разрешение (кому-либо, на что-либо) arabadan inmek – выходить из машины kitaptan yemek tarifi bakmak – смотреть в книге рецепты (блюд) Kız aynasıyı yerden kaldırdı ve dudaklarına ruj sürdü. – Девушка подняла с пола зеркала и накрасила губы.
6. Переведите на русский Рассказ о Ходже Насреддине (фольклорный персонаж мусульманского Востока, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов)
Size ne? Birgün Hoca çocuklara ders veriyor. Çocuklar ders dinlemiyorlar. Pencereden dışarı bakıyorlar. Birden sokakta fırıncıyı görüyorlar. Fırıncının elinde bir tepsi baklava var. Çocuklardan biri Hoca’ya sesleniyor: - Hocam, fırıncı geçiyor, elinde de bir tepsi baklava var. Hoca çocuğa: - Bana ne, diyor. Çocuk tekrar Hoca’ya: - Hocam, ama sizin eve doğru gidiyor. Hocam bu sözlere kızıyor ve: - Öylese size ne, diyor. А вам-то что? Однажды Ходжа Насреддин учит детейпроводит урок. Дети не слушают урок. Смотрят в окно на улицу. Вдруг видят на улице пекаря. В руках пекаря лоток пахлавы. Один из детей кричит Ходже: - Учитель, пекарь идет, в рукеАХ у него пахлава. Ходжа ребенку: - Мне-то что? – говорит Ребенок снова Ходже: -Учитель, но ведь прямо к вашему дому идет. Ходжа на эти слова сердится: - В таком случае вам-то что? – спрашивает.
7. Аудио Bu - этот, şu - тот, o - тот, kim - кто, kalem - ручка, defter - тетрадь, oda - комната, kapı - дверь, koridor - коридор, salon - зал, portre - портрет, erkek - мужчина, kadın - женщина, memur - служащий, para - деньги, ruble - рубль, evet - да, hayır - нет, daha - еще, duvar - стена, Hokka- чернильница , kitap - книга, radiYo - радио, sandalye - стул, beyaz - белый, kırmızı - красный, mavi-синий, sıİyah - черный, Ahbap- приятель, dost - друг, subay - офицер, yazı - надпись, tahta - доска, pek - так, fena - плохо, iyi - хорошо, ve - и, uzun - длинный, kısa - короткий, temiz - чистый, pis - грязный, harita - карта, ev - дом, iki - два, on - десять, bay - господин, bayan - госпожа, bey - господин, beyim – мой господин, efendi - хозяин, beyefendi - господин, efendim – да (слушаю, по крайней мере я слышала, что они так отвечают), hanım - дама, hanımefendi – госпожа, yoldaş - спутник, var - есть, yok - нет, renk - цвет, merhaba - здравствуйте, kedi - кот
проверено
Урок 16
1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите: Пример: gelmek: gel - приходи, gelsin - пусть приходит gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит açmak: aç – открой, açsın – пусть откроет, açma – не открывай, açmasın – пусть не открывает bırakmak: bırak – оставь, bıraksın- пусть оставит, bırakma – не оставляй, bırakmasın – пусть не оставляет içmek: iç – пей, içsin – пусть пьет, içme – не пей, içmesin – пусть не пьет istemek: iste – желай, istesin – пусть хочет, istiEme – не желай, istiemesin – пусть не хочет yazmak: yaz – пиши, yazsın – пусть пишет, yazma – не пиши, yazmasın – пусть не пишет dönmek: dön – вернись, dönsün – пусть вернется, dönme – не возвращайся, dönmesin – пусть не возвращается
2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой okul – gitmek Okula git – Иди в школу. ofis – gelmek Ofise gel – Приходи в офис. ben – bakmak Bana bak – Смотри на меня. defter – yazmak Deftere yaz – Пиши в тетрадь. biz – söylemek Bize söyle – Расскажи нам. baban – dinlemek Babanı dinle – Слушай своего отца pazar – almak Pazardan al – Купи на базаре
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне – bana gelme Не звони мне – beni arama Не смотри на меня – bana bakma Не злись на меня – bana kızma Не говори мне - bana deme Не бери у меня (от меня) – benden alma Не пиши мне – bana yazma Не бей (dövmek) меня – beni dövme
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. Не бойся его, он хороший человек. Очень жарко, открой окно. У меня болит зуб, принеси мне лекарство (ilaç). Приходите завтра. Пусть они уходят. Оставайся у меня, не уходи. Дай мне твою книгу. Sen hastasın, bugün işe gitme, dinlen. Oğlun yorgun, erken yatsın. Ondan korkma, o iyi insan. Çok sıcak, pencereyi aç. Dişim ağrıyor, bana ilaç getir. Yarın geliniz. Gitseİnler. Bende kal, gitme. Bana kitabını ver.
проверено
Урок 17
Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar - bavulları taşıdılar - чемоданы носили arkadaşım ona gülüyor - arkadaşım ona güldü – друг над ним посмеялся çorba içiyorum - çorba içtim – я поел суп tıraş oluyorsun - tıraş oldun – ты побрился denizde yüzüyoruz - denizde yüzdük – мы в море плавали maç izliyoruz - maç izliEdik – мы матч посмотрели bana söylüyorsunuz - bana söylüdünüzediniz – вы мне рассказали marketten alıyor - marketten aldı – купил в магазине onu arıyorsun - onu aradın – ты его искал
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу – O İşe gieldi mi? – Он пришел на работу? Ты поспал – Sen uyudun mu? – Ты поспал? Я сделал – Ben yaptım mı? – Я сделал? Они смеялись надо мной – Onlar bana güldüler mıi? - Они смеялись надо мной? Вы купили молоко – Süt aldınız mı? - Вы купили молоко? Мы это хотели – Bunu İstedik mi? - Мы это хотели?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak – açmadım, açmadın, açmadı, açmadık, açmadınız, açmadılar Okumak – okumadım, okumadın, okumadı, okumadık, okumadınız, okumadılar Demek – demedim, demedin, demedi, demedik, demediniz, demediler Konuşmak – konuşmadım, konuşmadın, konuşmadı, konuşmadık, konuşmadınız, konuşmadılar Dinlemek – dinlemedim, dinlemedin, dinlemedi, dinlemedik, dinlemediniz, dinlemediler,
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? – Дорогая, я очень голоден. Есть что поесть? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. – Извини, жизнь моя. Сегодня ничего нет. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. – Не важно. Сыра с хлебом хватит. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. – Как ты хорош! А! стук в дверь. — Kim geldi? Kapıcı mı? – Кто пришел? Дворник? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) – Нет, угадай-ка — Ali mi? – Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. – Нет, дорогой. Али уже на днях приходил — Mustafa mı? – Мустафа? — O da değil. Annem. – И не он. Моя мама. — Kayınvalidem mi? Eyvah! - Свекровь моя? УвыОй-ой! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. – Скорее что-нибудь из ресторана принеси.
***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? 9 Bakırköy'de. Evin nerede? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide.
– Тунджай! Здравствуй! Узнал меня? – Узнал, конечно. Ты Гюнгер, не так ли? – В Галатасарае восемь лет в одном классе учились. – Сколько лет прошло! Чем сейчас занимаешься? - Я инженер. На фабрике работаю. А ты что делаешь? - Я торговлей занимаюсь. Внешняя торговля. - Слава богу. Значит, работа у тебя хорошая. - Да, не плохая. Где ты живешь? - В Барикее. А твой дом где? - В Бебеке. У тебя есть дети? - Нет, я холост. А ты женат? - Да, дочь университет заканчивает, сын во втором классе школы лицея(старшая ступень).
проверено
Сообщение отредактировал Nel - Среда/ Çarşamba, 30.11.2016, 14:08
Onlar geliyorlar-Onlar geliyor mu? Biz duyuyoruz-Biz duyuyor muyuz? Sen açıyorsun-Sen açıyor musun? O uyanıyor-O uyanıyor mu? Ben bırakıyorum-Ben bırakıyor muyum? Siz alıyorsunuz-Siz alıyor musunuz?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать)
Ben yapmıyor muyum?-Я (разве) не делаю? Sen yapmıyor musun? O yapmıyor mu? Biz yapmıyor muyuz? Siz yapmıyor musunuz Onlar yapmıyor(lar) mı?
Çalışmak (работать)
Ben çalışmıyor muyum?-Я (разве) не работаю? Sen çalışmıyor musun? O çalışmıyor mu? Biz çalışmıyor muyuz? Siz çalışmıyor musunuz? Onlar çalışmıyor(lar) mı?
Ağlamak (плакать)
Ben ağlamıyor muyum? Sen ağlamıyor musun? O ağlamıyor mu? Biz ağlamıyor muyuz? Siz ağlamıyor musunuz? Onlar ağlamıyor(lar) mı?
Görmek (видеть)
Ben görmüyor muyum? Sen görmüyor musun? O görmüyor mu? Biz görmüyor muyuz? Siz görmüyor musunuz? Onlar görmüyuor(lar) mı?
Kurmak (строить)
Ben kurmuyur muyum? Sen kurmuyor musun? O kurmuyor mu? Biz kurmuyor muyuz? Siz kurmuyor musunuz? Onlar kurmuyor(lar) mı?
3. Переведите предложения:
Ben meşgulüm.-Я занят. Ben çalışıyorum.-Я работаю. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar.Ахмет и Айше идут в школу. Bugün 5 ders var. -Сегодня 5 уроков. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta.-Мой брат сегодня не работает,он болен. Sen sıcak çay içiyorsun.-Ты пьешь горячий чай. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz?-Этим вечером мы идем в кино? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum.-Я сегодня очень усталый,выходить из дома не хочу. Hasan nerede yaşıyor?-Где Хасан живет? Sen şimdi ne yapıyorsun?-Что ты сейчас делаешь? Biz alış veriş yapıyoruz.-Мы делаем покупки. Ne istiyorsunuz?-Что вы хотите? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma.-Пожалуйста 1 бутылку молока и 2кг.яблок. Nereye bakıyorlar?-Куда они смотрят? Orada mısın? -Ты там? Neden yazmıyorsun.-Почему ты не пишешь? Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum.-Я не пишу так как не знаю тур. языка. Rusça biliyor musun?-ты знаешь рус.язык? Fatma İngilizce konuşuyor. -Фатма разговаривает на англ.языке. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? -Как ты себя чувствуешь? İyi misin?-Тебе хорошо? Başım ağrıyor.-Голова болит. Yarın çalışıyor musunuz.Вы завтра работаете? Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun?-Уже поздно,ты не спишь? Ben kitap okuyorum.-Я читаю книгу. Sabah erken kalkmıyorum.-Рано утром не встаю. Ders saat 15'te(в) başlıyor. -Урок в 15.00 начинается.
проверено
Ders 9
1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım- Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitapları-kitabı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите ___ gözüm-Benım-мой глаз ___ gözü-Onun-его глаз ___ gözün-Senin-твой глаз ___ dostları-Onları-их друзья ___ dostumuz-Bizim-наш друг
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка) müdür-директор Benim müdürüm-мой директор Senin müdürün-твой директор Onun müdürü-его директор Bizim müdürümüz-наш директор Sizin müdürünüz-ваш директор Onların müdürleri-müdürü-их директора-их директор
çikolata Benim çikolatam Senin çikolatan Onun çikolatası Bizim çıkolatamız Sizin çılkolatanız Onların çıkolataları-çıkolatası
ders Benim dersim Senin dersin Onun dersi Bizim dersimiz Sizin dersiniz Onların dersleri-dersi
yastık Benim yastığım Senin yastığın Onun yastığı Bizim yastığımız Sizin yastığınız Onların yastığları-yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resmiM (картина) Sizin durağınız (остановка) Senin çocuğıun(ребенок) Benim çileğim (моя клубника) Senin mektubun (письмо) Onun kulağı (ухо) Onun nehri (река) Benim oğlum (сын)
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка-benim şapkam, наши дети-sizinbizim çocuklarımız, их уроки-dersleri, моя машина-benim arabam, его тетрадь-onun defteri, их стол-onların masadası, наш дом-bizim evimiz, их сад-onların bahçesi, наша улица-bizim sokatğımız, ее словарь-onun sözlüğü , твой шкаф-senin dolabın, его город-onun şehri, их цветы-çiçekleri.
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п.
Benim evim büyükğüm-мой дом большой Senin arkadaşın mühündismüdür-твой друг директор Sizin çocuklarınız geziyorlar-ваши дети гуляют Benim kardeşim meyve seviyor-мой брат любит фрукты
Допол.упр. 1.Senin araban ucuz-твоя машина дешевая 2.Sizin kitabınız çok güzel-ваша книга очень красивая 3.Bizim kahvemiz sütlü-вНаш кофе с молоко 4.Benim defterim yeni-моя тетрадь новая 5.Onların evi pahalı-их дом дорогой 6.Onun kocası kızgın-ее муж злой
Написать без местоимений: твоя кровать-yatağın его дом-evi моя сестра-ablam их компьютер-bilgisayarları ваш дом-eviniz наш сын-oğlumuz твои глаза-güÖzlerin мои мечты-hayallerim ваши книги-kitapların ее машина-arabası моя работа-işim
Прошедшее время выражает однократное или многократное действие в прошлом. Суффиксы прошедшего времени: dı/ di/ du/ dü, tı/ ti/ tu/ tü. Суффиксы времени подчиняются законам гармонии гласных и согласных. Ударение падает на последний слог.
Если основа глагола заканчивается на гласную или звонкую согласную, то используются суффиксы dı/ di/ du/ dü Если основа глагола заканчивается на глухую согласную, то используются суффиксы tı/ ti/ tu/ tü
Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar arkadaşım ona gülüyor çorba içiyorum tıraş oluyorsun denizde yüzüyoruz maç izliyoruz bana söylüyorsunuz marketten alıyor onu arıyorsun
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу Ты поспал Я сделал Они смеялись надо мной Вы купили молоко Мы это хотели
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak Okumak Demek Konuşmak Dinlemek
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. — Kim geldi? Kapıcı mı? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) — Ali mi? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. — Mustafa mı? — O da değil. Annem. — Kayınvalidem mi? Eyvah! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir.
***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? 9 Bakırköy'de. Evin nerede? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide.
* названия районов Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçak – uçakta в самолете bavul – bavulda в чемодане çanta – çantada в сумке pasaport – pasaportta в паспорте evimiz – evimizde в нашем доме Türkiye – Türkiye'de в Турции ev – evde в доме sokak – sokakta на улице kitap - kitapta в книге mutfak – mutfakta на кухне sen – sende у тебя Çerkassı'da в Черкассах Ukrayna'da в Украине
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris– Париж, в Париже - Paris'te odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины - erkekte, у Ивана - İvan'da, у ребенка - çocukta, у врача - doktorda, у учеников - oÖğrencilerde, у меня – bende arkadaşta, müdürde дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке - nehirde, в школе - okulda, в автобусе - otobüste, в , в гостинице - otelde, в лесу - ormanda, на кухне - mutfakta, на улице - sokakta, в кровати - yatakta, в машине - arabada, на море – denizde, işte, sahilde
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada – в кино, otelde – в отеле, otobüstе — в автобусе, babada – у отца, müdürde – у начальника, üniversitede – в университете, bu odada – в этой комнате, bu şehirde – в этом городе, bu ülkede – в этой стране, komşularda – у соседей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома - evdeyim я на балконе - balkonadayım я у подруги – arkadaştayım я не в школе – okuldayım değil я в Стамбуле - İstanbul'dayım я не в Турции – Türkiye'de değilim
мы в баре - bardayız мы на кухне - mutfaktayız мы в ресторане - restorandayız мы в машине - arabaDAyız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesin? - Mağazadayım Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? Hayır, o kütüphanede Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Siz hastanede misiniz? Hayır, biz hastanede değiliz, biz evdeyiz Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? O parkta geziyor Моя мама на кухне. Она готовит ужин Annem mutfakta. O akşam yemeği hazırlıyor Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Babası ofiste çalışmıyor, o otelde çalışıyor Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çocuklarınız odada mı? Hayır, omlar sokakteA oynıUyorlar Где их врач? - Он в больнице. Onların doktoru nerede? O hastanede Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz, Ali evinde mi? Evet, Ali evinde. Ama o şimdi uyuyor Где наши птицы? - Они в саду. KuşlarumuzIMIZnerede? Onlar bahçede Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Ablam şimdi okulda, kardeşim üniversitede, ben evdeyim, ödev yapıyorum Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Neler yapıyorsun? Ben yatak odasındayım, yeni kitabımı okuyorum Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesiniz? Salondayiız televizyon izliyoruz Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Baban nerede? O banyaO odasında. Duş almıyor.
проверено
Ders 12
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Татьяны - Tatyana”dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden – из дома İstanbul"dan – из Стамбула uçaktan – из самолета Bodrum"dan — из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы - okuldan из сада - bahçeden из Турции - Türkiye”den от Али - Ali”den от врача - doktordan от начальника - müdürden из душа – duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя – senden öğreniyorum ты идешь от него – ondan gidiyorsun он не берёт денег от нее – ondan para o almıyor они нас не боятся – bizden korkmuyorlar я получаю письмо от вас – Sizden mektup alıyorum от них нет известий (haber) – onlardan haberi yok
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Привет, Айше, куда ты идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok Я иду за покупками. Дома ничего нет - Ne almak istiyorsun? Что хоченшь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Овощи и фрукты на базаре дешевле и свежие. - Evet ucuz ama her gün pazar yok Да, дешевые, но каждый день базара нет - Nereden et alıyorsun? Откуда мясо берешь? - Marketten Из магазина - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я беру у мясника. В Бешикташе есть очень хороший мясник - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я не ем много мяса. Я люблю рыбу. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar В Таксиме есть хорошие рыбаки. Очень свежую рыбу продают - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Иногда у рыбаков я покупаю рыбу. На Таксиме цветочники (продавцы цветов) есть? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. Цветочники есть на площади, дешевые и очень красивые цветы продают. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А еще, для дома шторы и скатерть хочу купить. Где есть знаешь ли? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. Эти вещи есть в Сиркеджи. В Стамбуле Сиркеджи старый торговый центр. Там все есть. - Tamam, teşekkür ederim Хорошо, большое спасибо - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Не стоит благодарности. Позже увидимся. - Görüşürüz. Увидимся
Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar- Bavulları taşıdılar- Они перенесли чемоданы arkadaşım ona gülüyor- Arkadaşım ona güldü- Мой друг над ней смеялся çorba içiyorum- Çorba içtim- Я съел суп tıraş oluyorsun- Tıraş oldun- Он постригсяты побрился denizde yüzüyoruz- Denizde yüzdük- Мы плавали на море maç izliyoruz- Maç izledik- Мы смотрели матч bana söylüyorsunuz- Bana söylediniz- Вы мне сказали marketten alıyor- Marketten aldı- Он купил в магазине onu arıyorsun- Onu aradın- Ты ему позвонил
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу- O işe geldi mi?- Он пришёл на работу? Ты поспал - Sen utyudun mu?- Ты поспал? Я сделал - Ben yaptım mı?- Я сделал? Они смеялись надо мной - Onlar bana güldüler mi?- Они надо мной смеялись? Вы купили молоко - Siz süt aldınız mı?- Вы купили молоко? Мы это хотели - Biz bunu istedik mi? – Мы это хотели?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak : Ben açmadım, sen açmadın, o açmadı, biz açmadık, siz açmanız, onlar açmadılar Okumak: Ben okumadım, sen okumadın, o okumadı, biz okumadık, siz okumadınız, onlar okumadılar Demek: Ben demedim, sen demedin, o demedi, biz demedik, siz demediniz, onlar demediler Konuşmak: Ben konuşmadım, sen konuşmadın, o konuşmadı, biz konuşmadık, siz konuşmadınız, onlar konuşmadılar Dinlemek: Ben dinlemedim, sen dinlemedin, o dinlemedi, biz dinlemediniz, siz dinlemediler
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var?- Любовь моя, мой желудок совсем голодный. Что есть покушать? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok.- Прости, жизнь моя. Сегодня вообще ничего нет. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. Ничего. Сыр с хлебом достаточно. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. Как хорошоКакой ты хороший! А! В дверь стучат! — Kim geldi? Kapıcı mı? Кто пришёл? Привратник? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) Нет. Угадай-ка. — Ali mi?- Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. Нет, душа моя. Али ещё вчератолько на днях приходил. — Mustafa mı? Мустафа? — O da değil. Annem. Нет не он. Моя мать. — Kayınvalidem mi? Eyvah! Моя свекровь? Ой-ой! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. Быстро Из ресторана быстрого питания что-нибудь возьми и принеси.
***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı?- Тюнжай! Здравствуй! Меня узнал? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin?- Узнал, конечно. Ты Гюнгор не так ли? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. В Галатасарае девять лет в одном и том же классе учились. 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? – Сколько лет прошло! Сейчас чем занимаешься? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun?- Я – инженер. На заводе работаю. Ты чем занимаешься? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz.- Я торговлей занимаюсь. Внешней торговлейИмпортом-экспортом занимаюсь. 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. – Аллах, хорошая работа тогда. 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun?- Да, не плохо. Ты где живешь? 9 Bakırköy'de. Evin nerede?-В Бакыркойе. Твой дом где? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı?- В Бебеке. Дети есть? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? - Нет. Я холостой. Ты женат? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide.- Да. Моя дочь университет заканчивает, сын в среднейстаршей школе во втором классе.
Я не хочу - Ben istemiyorum Ты не уходишь - Sen gitmiyorsun Она не говорит - O söylemiyor Он не спит - O uyumuyor Мы не слышим - Biz duymuyoruz Вы не гуляете - Siz gezmiyorsunuz Они не видят - Onlar bakmıyorlargörmüyorlar
2. Переведите:
O söylemiyor - Он, она, оно не говорит Sen gelmiyorsun - Ты не прийдешьидёшь Biz inanmıyoruz - Мы не верим Onlar gülmüyorlar - Они не улыбаются Ben duymuyorum - Я не слышу O yazmıyor - Он, она, оно не пишет Sen yapmıyorsun - Ты не делаешь Biz istemiyoruz - Мы не хотим Ben sevmiyorum - Я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum - Я не верю Sen inanmıyorsun - Ты не вериш O inanmıyor - Он, она, оно не верит Biz inanmıyoruz - Мы не верим Siz inanmıyorsunuz - Вы не верите Onlar inanmıyorlar - Они не верят
Ben istemiyorum - Я хочу Sen istemiyorsun - ты хочешь O istemiyor - Он, она, оно хочет Biz istemiyoruz - Мы хотим Siz istemiyorsunuz - Вы хотите Onlar istemiyorlar - Они хотят
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? - Почему вы не пришлиприходите? Ben Rusça bilmiyorum. - Я русский не знаю. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? - С кем Мехмет разговаривает? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. - Мы завтра в школу не пойдем. Seni (тебя) duymuyorum. - Тебя не слушаю. слышу Bende (у меня) kalıyor. - У меня он, она, оно остается
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме:
она меня слышит? - она не слышит duymuyor O bamabeni duyuyor mu? - O duymuyor. вы идёте в школу? - вы не Siz okula gidiyor musunuz? - Siz okula gitmiyorsunuz. я курю? - Ben sigara içiyor muyum? - Ben sigara içmiyorum. он смеётся? - O gülüyor mu? - o gülmüyor. они спят? - Onlar uyuyorlar mı? - Onlar uyumuyorlar.
проверено
Ders 8*
Упражнения: 1. Напишите глаголы в вопросительной форме:
Onlar geliyorlar - Onlar gidiyorlar mı? Biz duyuyoruz - Biz duyuyor muyuz? Sen açıyorsun - Sen açıyor musun? O uyanıyor - O uyanıyor mu? Ben bırakıyorum - Ben bırakıyor muyum? Siz alıyorsunuz - Siz alıyor musunuz?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать), Çalışmak (работать), Ağlamak (плакать), Görmek (видеть), Kurmak (строить) Ben yapmıyor muyum? - Я не делаю? Sen yapmıyor musun? - Ты не делаешь? O yapmıyor mu? - Он, Она, Оно не делает? Biz yapmıyor muyuz? - Мы не делаем? Siz yapmıyor musunuz? - Вы не делаете? Onlar yapmıyorlar mı? - Они не делают?
Ben çalışmıyor muyum? - Я не работаю? Sen çalışmıyor musun? - Ты не работаешь? O çalışmıyor mu? - Он, Она, Оно не работает? Biz çalışmıyor muyuz? - Мы не работаем? Siz çalışmıyor musunuz? - Вы не работаете? Onlar çalışmıyorlar mı? - Они не работают?
Ben ağlamıyor muyum? - Я не плачу? Sen ağlamıyor musun? - Ты не плачешь? O ağlamıyor mu? - Он, Она, Оно не плачут? Biz ağlamıyor muyuz? - Мы не плачем? Siz ağlamıyor musunuz? - Вы не плачете? Onlar ağlamıyorlar mı? - Они не плачут?
Ben görmüyor muyum? - Я не вижу? Sen görmüyor musun? - Ты не видишь? O görmüyor mu?- Он, Она, Оно не видит? Biz görmüyor muyuz? - Мы не видим? Siz görmüyor musunuz? - Вы не видите? Onlar görmüyorlar mı? - Они не видят?
Ben kurmuyor muyum? - Я не строю? Sen kurmuyor musun? - Ты не строишь? O kurmuyor mu? - Он, Она, Оно не строит? Biz kurmuyor muyuz? - Мы не строим? Siz kurmuyor musunuz? - Вы не строите? Onlar kurmuyorlar mı? - Они не строят?
3. Переведите предложения:
Ben meşgulüm. Ben çalışıyorum. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. Bugün 5 ders var. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Sen sıcak çay içiyorsun. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. Hasan nerede yaşıyor? Sen şimdi ne yapıyorsun? Biz alış veriş yapıyoruz. Ne istiyorsunuz? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Nereye bakıyorlar? Orada mısın? Neden yazmıyorsun. Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Rusça biliyor musun? Fatma İngilizce konuşuyor. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? İyi misin? Başım ağrıyor. Yarın çalışıyor musunuz. Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? Ben kitap okuyorum. Sabah erken kalkmıyorum. Ders saat 15'te(в) başlıyor.
Я занята. Я работаю. Ахмет и Айше идут в школу. Сегодня есть пять уроков. Мой другбрат сейчас не работает, он болен. Ты хочешьпьёшь горячий чай. Мы пойдем сегодня вечером в кино? Я сегодня очень устала, из дома выходить не хочу. Где живет Хасан? Ты что сейчас делаешь? Мы делаем покупки. Что вы хотите? Одна бутылка молока и два килограмма яблок, пожалуйста. Куда они смотрят? Ты там? Почему не пишешь? Не пишу, потому что Турецкий язык не знаю. Ты Русский язык знаешь? Фатма на английском языке говорит. Как ты себя чувствуешь? С тобой все хорошо? Башим звонитУ меня болит голова. Вы завтра работаете? Время позднее ты не спишь? Я книгу читаю. Я рано утром не встаю. Он в 15 часов начинается урок.
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben seviyorum Sen seviyorsun O seviyor Biz seviyoruz Siz seviyorsunuz Onlar seviyorlar
Ben görüyorum Sen görüyorsun O görüyor Biz görüyoruz Siz görüyorsunuz Onlar görüyorlar
Ben alıyorum Sen alıyorsun O alıyor Biz alıyoruz Siz alıyorsunuz Onlar alıyorlar
2. Переведите на русский: geliyor – он приходит biliyoruz – вы знаете konuşuyorlar – они говорят uyuyorsun – ты спишь uçuyor – он летает yazıyorum – я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. dans etmek - танцевать Ben dans ediyorum – я танцую Sen dans ediyorsun – ты танцуешь O dans ediyor – он\она танцует Biz dans ediyoruz – вы танцуете Siz dans ediyorsunuz – мы танцует Onlar dans ediyouRlar – они танцуют
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Ben uyanıyorum. Я просыпаюсь. Ben kalkıyorum. Я встаю. Ben kişiyüzümü yıkıyorum. Умываюсь. Ben kahvaltı yapıyorum. Завтракаю. Ben kahvae içiyorum. Пью кофе. Ben elbise giyİYorum. Одеваю платье. Ben çalışıyorum. Работаю. Ben öğle yemeği hazırlıyorum. Готовлю обед Ben yiyorum. Кушаю. Ben Türkçe çalışıyorum. Учу турецкий язык. Ben çiziyorum. Рисую. (чертить, рисовать в карандаше) Ben Anne diyorumannemle konuşuyorum . Разговариваю с мамой. Ben geziyorum. Гуляю. Ben uyuyorum. Засыпаю.
Teşekkürler!
проверено
Ders 7
Упражнения:
1. Переведите на турецкий Я не хочу – Ben istemiyorum. Ты не уходишь – Sen gitmiyorsun. Она не говорит – O konuşmuyor. O söylemiyor. Он не спит – O uyumuyor. Мы не слышим – Biz dinlemiyoruz. Вы не гуляете – Siz gezmiyorsunuz. Они не видят – Onlar görmüyorlar
2. Переведите: O söylemiyor – Он не говорит Sen gelmiyorsun – ты не приходит Biz inanmıyoruz – мы не верим Onlar gülmüyorlar – они не смеються Ben duymuyorum – я не наелся O yazmıyor – она не пишет Sen yapmıyorsun – ты не делает Biz istemiyoruz – мы не хотим Ben sevmiyorum – я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum Sen inanmıyorsun O inanmıyor Biz inanmıyoruz Siz inanmıyorssunuz Onlar inanmıyorlar
Ben istemiyorum Sen istemiyorsun O istemiyor Biz istemıyoruz Siz istemiyorsunuz Onlar istemiyorlar
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? Почему вы не пришлиходите ? Ben Rusça bilmiyorum. Я не знаю русского. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? – Мехмет с кем говорит? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. – Завтра мы не идем в школу Seni (тебя) duymuyorum. – я тебя не слышу Bende (у меня) kalıyor. – Он у меня остается.
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит O duymuyor. вы идёте в школу? – Siz okula gitmiyorsunuz. я курю? – Ben sigarа içmiyorum. он смеётся? – O gülmüyor. они спят? – Onlar uyumuyorlar.
проверено Teşekkürler!
Сообщение отредактировал partizanka - Четверг/ Perşembe, 01.12.2016, 05:03
1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar- Bavulları taşıdılar- Они принесли чемоданы arkadaşım ona gülüyor- Arkadaşım ona güldü- Мой друг над ним смеялся çorba içiyorum- Çorba içtim- Я съел суп tıraş oluyorsun- Tıraş oldun- Ты побрился denizde yüzüyoruz- Denizde yüzdük- Мы плавали на море maç izliyoruz- Maç izledik- Мы смотрели матч bana söylüyorsunuz- Bana söylediniz- Вы мне сказали marketten alıyor- Marketten aldı- Он купил в магазине onu arıyorsun- Onu aradın- Ты ему позвонил
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу- O işe geldi mi?- Он пришёл на работу? Ты поспал - Sen utYudun mu?- Ты поспал? Я сделал - Ben yaptım mı?- Я сделал? Они смеялись надо мной - Onlar bana güldüler mi?- Они надо мной смеялись? Вы купили молоко - Siz süt aldınız mı?- Вы купили молоко? Мы это хотели - Biz bunu istedik mi? – Мы это хотели?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak : Ben açmadım, sen açmadın, o açmadı, biz açmadık, siz açmanız, onlar açmadılar Okumak: Ben okumadım, sen okumadın, o okumadı, biz okumadık, siz okumadınız, onlar okumadılar Demek: Ben demedim, sen demedin, o demedi, biz demedik, siz demediniz, onlar demediler Konuşmak: Ben konuşmadım, sen konuşmadın, o konuşmadı, biz konuşmadık, siz konuşmadınız, onlar konuşmadılar Dinlemek: Ben dinlemedim, sen dinlemedin, o dinlemedi, biz dinlemediк, siz dinlemediniz, onlar dinlemediler
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var?- Любовь моя, очень голодный. Что есть из еды? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok.- Прости, жизнь моя. Сегодня ничего нет. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. Не важно. Сыр с хлебом достаточно. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. Какой ты хороший! А! В дверь стучат! — Kim geldi? Kapıcı mı? Кто пришёл? ДворникКонсьерж? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) Нет. Угадай-ка. — Ali mi?- Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. Нет, дорогая. Али ещё вчератолько на днях приходил. — Mustafa mı? Мустафа? — O da değil. Annem. Нет не он. Моя мать. — Kayınvalidem mi? Eyvah! Моя свекровь? Ой-ой! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. Быстро Из ресторана быстрого питания что-нибудь возьми и принеси.
***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı?- Тюнжай! Здравствуй! Меня узнал? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin?- Узнал, конечно. Ты Гюнгёр не так ли? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. В Галатасарае восемь лет в одном классе учились. 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? – Сколько лет прошло! Сейчас чем занимаешься? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun?- Я – инженер. На заводе работаю. Ты чем занимаешься? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz.- Я торговлей занимаюсь. Внешней торговлей занимаюсь. 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. – Аллах, хорошая работа тогда. 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun?- Да, не плохо. Ты где живешь? 9 Bakırköy'de. Evin nerede?-В Бакыркойе. Твой дом где? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı?- В Бебеке. Дети есть? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? - Нет. Я холостой. Ты женат? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide.- Да. Моя дочь университет заканчивает, сын в среднейстаршей школе во втором классе.
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Eлены (напишите своё имя) -Elen'den от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden – из дома İstanbulʹdan – из Стамбула uçaktan – из самолета Bodrumʹdan –из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы, - okuladan из сада,- bahςeden из Турции, - Türkiye'den от Али, - Ali'den от врача,- doktordan от начальника-, başkandanmüdürden из душа,- duṣŞtan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя, Senden öğreniyorum ты идешь от него, Ondan gidiyorum он не берёт денег от нее, Ondan para almıyor они нас не боятся, onlar bizden korkmuyorlar я получаю письмо от вас, Ben sizden mektup alıyorum. от них нет известий (haber). Onlardan haberlaEr yok.
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Здравствуй, Айше, куда ты идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok Я иду за покупками. В доме ничего нет. - Ne almak istiyorsun? Что хочешь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб,йоргут, яйца,фрукты и овощи. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Овощи и фрукты на базаре дешевле и свежее. - Evet ucuz ama her gün pazar yok. Да дешевле, но базар не каждый день. - Nereden et alıyorsun? Где покупаешь мясо? - Marketten В супермаркете. - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я покупаю у мясника. В Бешикташе очень хороший мясник есть. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я совсем не ем мясо. Я люблю рыбу. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar. В Таксиме есть хорошие рыбаки.Очень свежую рыбу продают. - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Иногда у этих рыбаков я покупаю рыбу.В Таксиме цветочники есть? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На площади цветочники есть, дешевые и очень красивые цветы продают. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А еще я хочу для дома купить шторы и скатерть. Ты знаешь где? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. Такие вещи есть на Сиркеджи. Сиркеджи в Стамбуле старинный торговый центр.Там есть все. - Tamam, teşekkür ederim. Хорошо,спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Не за что. Потом увидимся. - Görüşürüz. Увидимся.
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже
uçakta- в самолете , Bavulda – в чемодане, Çantada – в сумке, Pasaportta –в паспорте , Evimizde- в нашем доме, Türkiye'de – в Турции, Evde – в доме Sokakta – на улице, Kitapta – в книге, Mutfakta – на кухне, Sende- у тебя Ukrayna'da – в Украине, Donetsk'te – в Донецке не забывайте в именах и названиях перед аффиксом падежа ставить апостроф ' (на турецкой раскладке этот знак находится на цифре 2 с зажатым shift 2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada – Париж, в Париже - Parisʹte odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины, erkekte у Ивана - İvanʹda у ребенка - ςocukta у врача - doktorda у учеников -ӦĝĞrencilerde у меня – bende у подруги - arkadaşta в магазине - mağazada дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос
в реке - nehirde в школе -okulda автобусе - otobüste в гостинице -otelde в лесу - ormanda на кухне- mutfakta на улице- sokakta в кровати- yatakta в машине- arabada на море- denizde на фабрике - fabrikada в университете -uÜniversitede
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada- в кино, otelde – в отеле, otobüste в автобусе, babada – у отца, müdürde – у директора, üniversitede – в университете, bu odada – в этой комнате, bu şehirde – в этом городе, bu ülkede – в этой стране, komşularda – у соседей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома - evdeyim я на балконе-balkondayım я у подруги- arkadaştayım я не в школе – okulda değilim я в Стамбуле- İstanbul'dayım я не в Турции- Türkiyeʹde değilim
мы в баре- bardayız мы на кухне- mutfaktayız мы в ресторане-lokantadayız мы в машине - arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesin? Mağazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? Hayır,kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Siz hastanede misiniz? Hayır, biz hastanede değiliz, biz evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? O parkta geziyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин. Annem mutfakta. O akşam yemeği yapıyor. Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Onun babası ofiste çalışmıyor,o otelde çalışıyor. Ваши дети в комнате? - Нет, играют на улице. Sizin çocuklarımNız odada mı? Hayır,sokakta oynıuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. Onların doktoru nerede? O hastanede. Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит.Affedersiniz, Ali evde mi? Evet, Ali evde,ama o şimdi uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. Bizim kuşlarımız nerede? Onları bahçede. Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak).Benim kız kardeşim şimdi okulda, erkek kardeşim uÜniversitede: ben evdeyim, ödev yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Ben yatak odasındayım, yeni kitabıP okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesiniz? Salondayız, televizyon izliyoruz. Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Senin baban nerede? O banyoda,duş alıyor.
проверено
Урок 13
Упражнения: 1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка – kayık- kayıkcÇı 3. помощь – yardım - yardımcı 4. буфет – büfe büfeci 5. вклад – yatırım yatırımcı 6. баклава – baklava baklavacı 7. лес - ormancı 8. телефон - telefoncu 9. очки - gözlükçü 10. аренда –kiraciI 11. молоко - sütçü 12. охота – avcı 13. дверь - kapıcı 14. паркет - parkeci 15. путь - yolcu 16. гитара – gitarcı 17. история – tarihcÇi 18. рыба – balıkcÇı 19. газета – gazeteci 20. работа – işcÇi
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай - şekerli çay 2. Кофе с молоком - sütlü kahve 3. Солёная еда - tuzlu yemeк 4. Солнечная погода - güneşli hava 5. Умный ребёнок- akıllı çocuk 6. Дождливая погода - yağmurlu hava 7. Слабая девушка - güçsüz kiIz 8. Безработный человек- işsiz adam 9. Бездомный человек- evsiz adam 10. Бесстрашный юноша- korkusuz genç 11. Несладкий кофе - şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла- üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте)- yaşlı kadın 14. Мальчик в очках - gözlüklü oĝĞlan 15. Глупый человек- akılsız adam 16. Лимонный кекс - limonlu kek
3. Образуйте существительное, используя суффикс lık4, переведите Hastalık - болезнь Yolculuk - путешествие Mutluluk - счастье Gözlük - очки Yalnızlık - одиночество Haftalık - недельный Kitaplık - чтениекнижный шкаф Lâzım – lüzusuz - ненужный lazımlık = детский горшок (слово с подвохом, новообразованное слово смотрите в словаре)
проверено
Уважаемые ученики! Хочу напомнить, если вы выкладываете сразу несколько уроков, или предыдущие ещё не были проверены, вы можете их соединить в одно сообщение (не позднее 3 суток), это делается так: нажмите кнопку РЕДАКТИРОВАТЬ (внизу каждого сообщения), добавьте новый урок и СОХРАНИТЬ изменения.
1. Напишите каждое слово в исходном, дательном и винительном падежах. Например, твой друг –arkadaşın – arkadaşından – arkadaşına – arkadaşını Турция - Türkİye - Türkİyeʹden - Türkİyeʹye - Türkİyeʹyi Россия – Rusya - Rusyaʹdan - Rusyaʹya - Rusyaʹyı своё имя) Ольга - Olga -Olgaʹdan - Olgaʹya - Olgaʹyı любое турецкое имя) Айтэн - Ayten - Aytenʹden - Aytenʹe - Aytenʹi Книга – kitap – kitaptan – kitaba - kitabı Моя мама – annem – annemden – anneme – annemi Наши дети – çocuklarımız – çocuklarımızdan – çocuklarımıza - çocuklarımızı
2. Переведите на турецкий слова. На урок - derse На кухне - mutfaktan В городе - şehirde В сумке - çantada В книге - kitapta Во рту - ağızda На работу - işe В лес - ormana Из Стамбула - İstanbulʹdan Из Египта - Mısırʹdan С работы - işten Из магазина - marketten С улицы - sokaktan Эту кошку – bu kediyi Моего малыша - bebekĞimi
3. Напишите данные слова в винительном и дательном падежах, используя аффикс принадлежности 1 л. Ед. числа (т.е. МОЙ). Переведите. Пример: ev – evimi – evime Дом – мой дом – в мой дом Обратите внимание, что в рус. яз слова муж.рода в вин.падеже не изменяются, в турецком языке все слова принимают окончание i4 Anne – annemi – anneme Мама – мою маму – к моей маме
İş – işimi – işime Работа – мою работу – на мою работу
Oda – odamı – odama Комната – мою комнату – в мою комнату
Kalp – kalbimi – kalbime Сердце – мое сердце – в мое сердце
Araba – arabamı – arabama Машина – мою машину – в мою машину
Akıl – aklımı - aklıma Ум – мой ум – в мой ум
Telefon – telefonumu - telefonuma Телефон – мой телефон – в мой телефон
4. Переведите предложения на турецкий язык: Я беру свои вещи (eşya) из машины. – Eşyalarımı arabadan alıyorum. Он входит (girmek) с улицы в дом. – Sokaktan eve giriyor. Каждую ночь я вижу тебя во сне (моём сне). – Her gece seni rüyamda görüyorum. Почему ты не думаешь обо мне? - Neden beni düşünmüyorsun? Мы идём сегодня вечером в кино. – Bu akşam filma sinemaya gidiyoruz. В Стамбуле сегодня дождливо. – Büugün İstanbulʹda yağışlı varhava yağmurlu . Куда ты идёшь? - Nereye gidiyorsun? Он не любит баклаву (baklava – турецкая сладость) – Baklava sevmiyor. Мы смотрим фильм. - Film izliyoruz. Я перевожу (çevirmek) с русского на турецкий. – Rusçadan Türkçeye çeviriyorum. Почему ты не рассказываешь мне – Neden bana anlatmıyorsun? Я чищу (fırçalamak) зубы каждое утро. – Her sabah dişlerimi fırçalıyorum. Моя подруга учится (okumak) в университете. – Kız arkadaşım üniversitetde okuyor. Они бегут к автобусу. – Otobüse koşuyorlar. Моя мама любит смотреть сериалы. – Annem dizilere izliyoremeyi seviyor. Почему ты не смотришь за своим ребёнком? – Neden çocuğuna bakmıyorsun? Ты берёшь мою книгу. – Kitabımı alıyorsun. Я не хочу этого делать. – Bunu yapmak istemiyorum. Каждое лето мы отдыхаем (tatil yapmak) в Турции. – Türkİyeʹde her yaz tatil yapıyoruz. Я сажусь (binmek – садиться в какой-либо транспорт) в автобус. – Otobüse biniyorum.
5. Ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, составьте с любым из словосочетаний своё предложение. В скобках даны подсказки падежи, которые употребляются с данным глаголом: е(a)-дательный, i4- винительный. Ruj sürmek (e) – Красить помадой (губы) – досл: наносить помаду на губы Yerden kaldırmak – поднимать с пола (от) sarılmak (e) – обнимать (кого-либо) kulağa* fısıldamak (a) – шептать на ухо kucağına* almak – брать на руки * изменяется по лицам, то есть если речь идёт о первом лице (Я) прибавляется аффикс 1 лица: kucağıma aldım - я взял на руки izin vermek (e) – давать разрешение (кому-либо, на что-либо) arabadan inmek – выходить из машины kitaptan yemek tarifi bakmak – смотреть в книге рецепты (блюд)
1. Annem dudaklarına ruja sürüyor. – Моя мама красит помадой губы. 2. Çocuk oyuncağınaı yerden kaldırıyor. – Ребенок поднимает с пола свою игрушку. 3. Onua sarılıyor. – Он ее обнимает. 4. Ne sana kulağına ne fısıldadı? – Что он прошептал тебе на ухо? 5. Kucağıma kediniyavrusunu aldım. – Я взяла на руки котенка. 6. Müdür bize izini veriyor. – Директор дает нам разрешение. 7. Güzel kadın arabadan indi. – Красивая женщина вышла из машины. 8. Teyze kitaptan yemek tarifi bakıyor. – Тетя смотрит в книге рецепты (блюд).
6. Переведите на русский Рассказ о Ходже Насреддине (фольклорный персонаж мусульманского Востока, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов)
Size ne? – А вам то что?
Birgün Hoca çocuklara ders veriyor.- Однажды Ходжа детям уроки давалет.
Çocuklar ders dinlemiyorlar. – Дети урок не слушалиют и т.д. Весь текст написан в настоящем времени, там нет продешего ни в однои глаголе..
Pencereden dışarı bakıyorlar. – Они выглядывали из окна.
Birden sokakta fırıncıyı görüyorlar.- Они увидели на улице одного пекаря.
Fırıncının elinde bir tepsi baklava var. – У пекаря на руках был поднос с пахлавой.
Çocuklardan biri Hoca’ya sesleniyor: - Один из детей кричит Ходже:
- Hocam, fırıncı geçiyor, elinde de bir tepsi baklava var. – Ходжа, пекарь идет, в руках у него поднос с пахлавой.
Hoca çocuğa: - Ходжа ребенку:
- Bana ne, diyor. – Мне то что, говорит.
Çocuk tekrar Hoca’ya: - Ребенок снова Ходжу:
- Hocam, ama sizin eve doğru gidiyor. – Ходжа, но он идет в Ваш дом.
Hocam bu sözlere kızıyor ve: - Ходжа злиться на эти слова и:
- Öylese size ne, diyor. – В таком случае, вам то что, говорит.
7. Прослушайте слова, запишите и переведите
Bu – этот, эта, это Şu – вот тот, вон та, вон то O – тот, та, то; он, она, оно Kim – кто? Kalem - ручка Defter - тетрадь Oda - комната Kapı - дверь Koridor – коридор Salon – зал Portre – портрет Erkek – мужчина Kadın – женщина MemüUr – государственный служащий Para - деньги Ruble – рубль Evet – да Hayır – нет Daha - еще Duvar – стена Hokka - чернильница Kitap – книга RadiYo - радио Sandalye - стул Beyaz – белый Kırmızı – красный Mavi – синий Sıİyah – черный AhbabP – друг Dost – друг Subay - офицер Yazı - письмо Tahta - доска Pek – крепкий, сильный Fena – плохой İyi – хороший, хорошо Ve - и Uzun – длинный Kısa – короткий Temiz – чистый Pis – грязный Harita – карта Ev – дом İki – два On – десять Bay – господин Bayan – госпожа Bey – господин Beyim – мой господин Efendi – господин Beyğefendi – господин Efendiyim – мой господин Hanım – дама, госпожа Hanım efendi – госпожа Yoldaş – спутник, товарищ Var – есть Yok – нет Renk – цвет Merhaba – Добрый день Kedi – кошка
проверено Teşekkür ederim
Ders 16
Урок 16 Повелительное наклонение
Упражнения:
1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите: Пример: gelmek - приходить: gel - приходи, gelsin - пусть приходит gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит
açmak – открывать: aç - открой, açsın – пусть откроет; açma – не открывай, açmasın – пусть не открывает
içmek - пить: iç - пей, içsin – пусть пьет; içme – не пей, içmesin – пусть не пьет
istemek - хотеть: iste - желай, istesin – пусть желает (хочет); isteme – не желай, istesin – пусть не желает
yazmak - писать: yaz - пиши, yazsiın – пусть пишет; yazma – не пиши, yazmasın – пусть не пишет
dönmek - вращать: dön - вращай, dönsün – пусть вращает; dönme – не вращай, dönmesin – пусть не вращает
2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой okul – gitmek. Okula git – иди в школу! ofis – gelmek. Ofise gel – приходи в офис! ben – bakmak. Bana bak – смотри на меня! defter – yazmak. Defterde yaz – пиши в тетрадь! biz – söylemek. Bize söyle – скажи нам! baban – dinlemek. Babanı dinle – слушай своего отца! pazar – almak. Pazardan al – купи на базаре!
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне – Bana dgelme. Не звони мне – Beni arama. Не смотри на меня – Bana bakma. Не злись на меня – Bana öfkelenme. kızma Не говори мне – Bana söyleme. Не бери у меня (от меня) – Benden alma. Не пиши мне – Bana yazma. Не бей (dövmek) меня – Beni dövme.
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. – Sen hastasın, bugün işten gitme, dinlen. Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. – Oğlun yorgun, yatağa erkengirsin. Не бойся его, он хороший человек. – Ondan korkma, o iyi insan. Очень жарко, открой окно. – Çok sıcak, pencereyi aç. У меня болит зуб, принеси мне лекарство (ilaç). – Dişim ağrıyor, ilaçcı bana getir. Приходите завтра. – Yarın geliniz. Пусть они уходят. – Gitsinler. Оставайся у меня, не уходи. – Bende kal, gitme. Дай мне твою книгу. – Bana kitabını verme.
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Ирины (напишите своё имя) Alesya’dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова Evden из дома İstanbul’dan из Стамбула Uçaktan из самолета Bodrum’dan из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы, okuldan из сада, bahçeden из Турции, Türkiye’den от Али, Ali’den от врача, doktordan от начальника,müdürden из душа, duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя, senden öğreniyorum ты идешь от него, ondan gidiyorsun он не берёт денег от нее, ondan para almıyor они нас не боятся, onlar bizden korkmuyorlar я получаю письмо от вас, sizden mektup alıyorum от них нет известий (haber). Onlardan haber yok
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Привет Айше, куда ты идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok Я иду за покупками. Дома ничего нет - Ne almak istiyorsun? Что ты хочешь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Овощи и фрукты на базаре дешевле и свежее. - Evet ucuz ama her gün pazar yok . Да дешево, но каждый день базара нет - Nereden et alıyorsun? Где ты покупаешь мясо? - Marketten В магазине. - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я покупаю у мясника. В бешикташе есть очень хороший мясник. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я не ем много мяса. Я люблю рыбу. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar. В Таксиме есть хорошие продавцы рыбы(рыбаки). Продают очень свежую рыбу. - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Иногда я покупаю рыбу у рыбаков. В Таксиме есть цветочники? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На площади цветочники есть, свежие и очень красивые цветы продают. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А еще для дома шторы и скатерть хочу купить. Ты знаешь где есть? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. Эти вещи есть в Сиркеджи. Сиркеджи это один старый торговый центр в Стамбуле. Здесь все есть. - Tamam, teşekkür ederim. Хорошо, спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Не за что. Потом увидимся. - Görüşürüz. До встречи.
проверено
ders 13
Упражнения: 1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка – kayık, kayıkçı- лодочник 3. помощь – yardım, yardımcı - помощник 4. буфет – büfe, büfeci - буфетчик 5. вклад – yatırım, yatırımcı - вкладчик 6. баклава – baklava, baklavacı – продавец пахлавы 7. лес – orman, ormancı - лесник 8. телефон – telefon, telefoncu - телефонщик 9. очки – gözlük, gözlükçü – продавец очков 10. аренда –kira, kiracı - арендатор 11. молоко – süt, sütçü - молочник 12. охота – av, avcı - охотник 13. дверь – kapı, kapıcı – продавец дверей 14. паркет – parke, parkeci - паркетчик 15. путь – yol, yolcu - путник 16. гитара – gitar, gitarcı - гитарщик 17. история – tarih, tarihçi - историк 18. рыба – balık, balıkçı - рыбак 19. газета – gazete, gazeteci - газетчик 20. работа – iş, işçi - рабочий
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yemek 4. Солнечная погода hava güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода hava yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçlüSÜZ kız 8. Безработный человек işsiz adam 9. Бездомный человек evsiz adam 10. Бесстрашный юноша korkusuz erkek 11. Несладкий кофе şekersiz kahxve 12. Трёхэтажная вилла üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlükluÜ oğlan 15. Глупый человек akılsız adam 16. Лимонный кекс limonlu kek
3. Образуйте существительное, используя суффикс lık4, переведите Hastalık болезнь Yolculuk путникпутешествие Mutluluk счастье Gözlük очки Yalnızlık одиночество Haftalık еженедельно Kitaplık библиотека книжный шкаф Lâzımlık горшок
проверено teşekkürler öğretmenim
Сообщение отредактировал Alesya - Воскресенье/ Pazar, 04.12.2016, 21:56
1. Напишите каждое слово в исходном, дательном и винительном падежах. Например, твой друг –arkadaşın – arkadaşından – arkadaşına – arkadaşını Турция - Türkiye - Türkiye'den - Türkiye'ye - Türkiye'yi Россия - Rusya - Rusya'dan - Rusya'ya - Rusya'yı своё имя) - Oksana - Oksana'dan - Oksana'ya - Oksana'yı любое турецкое имя) - Furkan - Furkan'dan - Furkan'a - Furkan'ı Книга - kitap - kitaptan - kitaba - kitabı Моя мама - annem - annemden - anneme - annemi Наши дети - çocuklarımız - çocuklarımızdan - çocuklarımıza - çocuklarımızı
2. Переведите на турецкий слова. На урок - derse На кухне - mutfakta В городе - şehirde В сумке - çantada В книге - kitapta Во рту - ağızda На работу - işe В лес -ormana Из Стамбула - İstanbul'dan Из Египта - Mısır'dan С работы - işten Из магазина - mağazadan С улицы - sokaktan Эту кошку - bu kediyi Моего малыша - bebeğimi
3. Напишите данные слова в винительном и дательном падежах, используя аффикс принадлежности 1 л. Ед. числа (т.е. МОЙ). Переведите. Пример: ev – evimi – evime Дом – мой дом – в мой дом Обратите внимание, что в рус. яз слова муж.рода в вин.падеже не изменяются, в турецком языке все слова принимают окончание i4 Anne - annemi - anneme мать - мою мать - к моей матери İş - işimi - işime работа - мою работу - на мою работу Oda - odamı - odama комната - мою комнату - в мою комнату Dudak - dudağımı - dudağıma губа - мою губу -на мою губу Kalp -kalbimi - kalbime сердце - моё сердце - в моё сердце Araba - arabamı - arabama машина - мою машину - в мою машину Akıl - aklımı - aklıma ум - мой ум - на мой ум Telefon - telefonumu - telefonuma телефон - мой телефон - на мой телефон
4. Переведите предложения на турецкий язык: Я беру свои вещи (eşya) из машины - Arabadan eşyalarımı alıyorum. Он входит (girmek) с улицы в дом - Sokaktan eve giriyor. Каждую ночь я вижу тебя во сне (моём сне) - Her geceyi rüyamda seni görüyorum. Почему ты не думаешь обо мне? - Neden beni düşünmüyorsun? Мы идём сегодня вечером в кино - Bu akşam sinemaya gidiyoruz. В Стамбуле сегодня дождливо. - İstanbul'da bugün yağmurlu. Куда ты идёшь? - Nereye gidiyorsun? Он не любит баклаву (baklava – турецкая сладость) - Baklava sevmiyor. Мы смотрим фильм. - Film izliyoruz. Я перевожу (çevirmek) с русского на турецкий. - Rusçadan Türkçeye çeviriyorum. Почему ты не рассказываешь мне - Neden bana anlatmıyorsun? Я чищу (fırçalamak) зубы каждое утро. - Her sabah dişlerimi fırçalıyorum. Моя подруга учится (okumak) в университете. - Kız arkadaşım üniversitede okuyor. Они бегут к автобусу. - Otobüse koşuyorlar. Моя мама любит смотреть сериалы. - Annem dizileri seyretmeyi seviyor. Почему ты не смотришь за своим ребёнком? - Neden çocuğuna bakmıyorsun? Ты берёшь мою книгу. - Kitabimiımı alıyorsun. Я не хочу этого делать. - Bunu yapmak istemiyorum. Каждое лето мы отдыхаем (tatil yapmak) в Турции - Her yaz Türkiye'de tatil yapıyoruz. Я сажусь (binmek – садиться в какой-либо транспорт) в автобус . - Otobüse biniyorum.
5. Ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, составьте с любым из словосочетаний своё предложение. В скобках даны подсказки падежи, которые употребляются с данным глаголом: е(a)-дательный, i4- винительный. Ruj sürmek (e) – Красить помадой (губы) – досл: наносить помаду на губы Yerden kaldırmak – поднимать с пола (от) sarılmak (e) – обнимать (кого-либо) kulağa* fısıldamak (a) – шептать на ухо kucağına* almak – брать на руки * изменяется по лицам, то есть если речь идёт о первом лице (Я) прибавляется аффикс 1 лица: kucağıma aldım - я взял на руки izin vermek (e) – давать разрешение (кому-либо, на что-либо) arabadan inmek – выходить из машины kitaptan yemek tarifi bakmak – смотреть в книге рецепты (блюд) Çocuğuma sarılıyorum.
6. Переведите на русский Рассказ о Ходже Насреддине (фольклорный персонаж мусульманского Востока, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов)
Size ne? Birgün Hoca çocuklara ders veriyor. Çocuklar ders dinlemiyorlar. Pencereden dışarı bakıyorlar. Birden sokakta fırıncıyı görüyorlar. Fırıncının elinde bir tepsi baklava var. Çocuklardan biri Hoca’ya sesleniyor: - Hocam, fırıncı geçiyor, elinde de bir tepsi baklava var. Hoca çocuğa: - Bana ne, diyor. Çocuk tekrar Hoca’ya: - Hocam, ama sizin eve doğru gidiyor. Hocam bu sözlere kızıyor ve: - Öylese size ne, diyor.
Слова к тексту: Hoca – учитель, наставник, ходжа size ne: не ваше дело, а вам то что? bana ne: не мое дело, а мне то что? ( Sana ne: а тебе то что? Какое твоё дела) dışarı bakmak: смотреть наружу, на улицу -e doğru: (направляться) к чему-л. öyleyse: в таком случае söz: слово А вам-то что? В один день Ходжа даёт детям урок. Дети не слушают урок. Они смотрят из окна наружу. Вдруг на улице они видят пекаря. У пекаря в руке поднос с баклавой. Один из детей обращается к Ходже: "Мой учитель, пекарь проходит, у него в руке поднос с баклавой." Ходжа говорит ребёнку :"А мне-то что?" Ребёнок снова Ходже:"Учитель, но он направляется в Ваш дом." Ходжа на эти слова злится и говорит:"В таком случае, а вам-то какое дело?"
7. Прослушайте слова, запишите и переведите bu - это; şu - то; о - то; kim - кто; kalem - карандаш; defter - тетрадь; oda - комната; kapı - дверь; koridor - коридор; salon - зал; portre - портрет; erkek - мужчина; kadın - женщина; memur - чиновник; para - деньги; ruble - рубль; evet - да; hayır - нет; daha - ещё; duvar - стена; hokka - чернильница; kitap - книга; radyo - радио; sandalye - стул; beyaz - белый; kırmızı - красный; mavi - синий; siyah - чёрный; ahbap - приятель; dost - друг; subay - офицер; yazı - письмо; tahta - доска; pek - очень; fena - плохой; iyi - хороший; ve - и; uzun - длинный; kısa - короткий; temiz - чистый; pis - грязный; harita - карта; ev - дом; iki - два; on - десять; bay - господин; bayan - госпожа; bey - господин; beyin - ум; efendi - господин; beyefendi - господин; efendim - хозяин; hanım - госпожа; hanımefendi - госпожа; yoldaş - спутник; var - есть; yok - нет; renk - цвет; merhaba - здравствуйте; kedi - кошка.
Упражнения: 1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya okula tuvalete eve Çalışmayaişe Lokantaya Sinemaya Denize Arkadaşa Anneme Ofise maĝazaya
2. Переведите на турецкий язык к двери, - kapıya в ресторан, - lokantaya в комнату, -odaya к столу (на стол),-masaya в коробку, -kutuya в банк, -bankaya на завод, -fabrikaya в кино,- Sinemaya к такси,-taksiye в бутылку, -şişeye к стулу, -sandalyeye к окну, -pencereye в сад , -bahçeye на корабль,-gemiye к рабочему, -işçiye к директору, -müdüre в школу, -okula к телевизору,- televizyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyorsunuz? Moskova'da oturuyorum. Где вы живете. Я живу в Москве. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum. Где ты работаешь. Я работаю в туристической фирме. Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz. Куда мы идем.Мы идем к выходу. Neye biniyorlar? Uçaĝa biniyorlar. Куда они садяттся. Они садятся в самолет. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyorum. Откуда вы спускаетесь. Мы выходим из самолета. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. Кому ты задаешь вопросы. Я задаю вопросы стюардессе. Nereye bakıyor? Sokaĝa bakıyor. Куда он смотрит. Он смотрит на улицу. Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz. Откуда вы приехали. Мы приехали из отпуска. Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyorum. Куда вы идете. Мы идем домой. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor.Эсин где ждет. Эсин ждет в зале ожидания. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'de yaşıyor. Хакан где живет. Хакан живет в Измире. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdean_ bahsetdiyorum. О ком ты разговариваешь. Я разговариваю о своем друге. Köpekten korkuyorum. Я боюсь собаку.
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. Anneme gidiyorum. Она идёт в школу. Okula gidiyor. Он приходит из школы. Okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. Kardeşim Moskova’dan geliyor. Мы уходим домой. Eve gidiyoruz Я говорю (demek) своему мужу.Kocama diyorum. Мой сын меня спрашивает.Oĝlum dana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него.Ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза).O gŏzlerime bakıyor. Я не еду во Францию. Fransa’ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. Bu çorbayı içmek istemiyorum. Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. Anne bunun marketten çikolatalı kek alıyor. Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Bana yazmıyorsun, özliüyorum. Ты мне не веришь? Bana inanmıyor mısınmusun? У меня болит голова. Başım aĝrıyorum.
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. – Зейнеп одна в саду сидит. Книгу читает. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor.-В это время пришел Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет болтливый парень. Начал задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? - Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. – Не роман, рассказ. «Тысяча и одна ночь» называется. Ama, bu hikayeler çocuklar için! – Но эти рассказы для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Хорошо, раз ты не ребенок. Сейчас пожалуйста уходи отсюда.
6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите. Скачать файл или Альтернативная ссылка Allo! Merhaba Anne! Nasılsın? İyi misin? Алло!Здравствуй, мама, как ты? хорошо? - İyiyİm, kızım. Sen nasılsın? Хорошо,дочка, как ты? - Ben de çok iyiyim, anneciĞİm. Babam nasıl? Я тоже очень хорошо,мамочка. Как папа? - Baban da çok iyi, kızım. Папа тоже очень хорошо, дочка. - Görüşürüz anne, hoşça_kal! Увидимся, мама, до свидания! - Görüşürüz, kızım. İyi günler! Увидимся, дочкаХорошего дня! Текс уже с правками для другого ученика проверено
Урок 15
Упражнения:
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşe'yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdüryü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı- Ольгу Kızı - девушку Gelini- невесту Doktoru - доктора Anahtarı - ключ Odayı- комната Evi- дом Sabunu- мыло Kitabı - книга annemi- мою маму kocamı- моего мужа işini- твое дело
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. Эту работу сегодня нужно закончить. 2. Ben balığık sevmiyorum. Я не люблю рыбу. 3. Orada bir şeyi görmüyorum. Я здесь что-нибудь не вижу. 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, и мы это знать хотим. 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitabip okuyorum.Что ты делаешь здесь целый день. Очень интересную книгу читаю. 6. Aç (открой) gözlerini. Открой свои глаза. 7. «Üç kızkardeşi»i mi okuyorsunuz? Вы читалиете «Три сестры»? 8. Neden pencereyi açmıyorsunuz? Hava serin de ondan.Почему вы не открыли окно? Там прохладная погода. 9. Aç pencereyi. Открой окно 10. Beni duymuyor musunuz? Вы меня не слышите? Вы не думаете обо мне?
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? Ты не слышишьслушаешь меня? 2. Annene bir mektubup yaz.Пиши письмо своей маме 3. Bu arabayı almak istiyorum. Я хочу купить эту машину. 4. Arabayı kullanıyorum.Я вожу машину 5. Burada neyi yapıyorsunuz? — Kitabıp okuyoruz.Что вы здесь делаете. Мы читаем книгу. 6. Ben de başkendti görmek istiyorum.И я хочу посмотреть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему ты не здороваешься.Ты не видишь человека. 8. Ben de onu almak istiyorum. И я хочу ее взять.
Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? Bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу.Neden dügğününe arkadaşını çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе. Her gün babamı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе. Seni özliüyorum. 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу.Kız kardeşim bir kitabıp almak istiyor. 7. Я не люблю бананы.Muzları sevmiyorum. проверено
Урок 16
Упражнения:
1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите: Пример: gelmek: gel - приходи, gelsin - пусть приходит gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит açmak:aç- открой; açsın- пусть откроет Açma – не открывай; açmasın – пусть не открывает bırakmak:bırak- брось; bıraksın – пусть бросит Bırakma – не бросай; bırakmasın – пусть не бросает içmek: iç – пей; içsin – пусть пьет; İçme - не пей; içmesin – пусть не пьет; istemek:iste – захотипопроси; istesin – пусть захочет İsteme – не хотипроси; istemesin – пусть не хочет yazmak:yaz – пиши;yazsın – пусть пишет Yazma – не пиши; yazmasın – пусть не пишет Dönmek:dön- вернись; dönsün – пусть вернется Dönme – не возвращайся; dönmesin – пусть не возвращается.
2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой okul – gitmek . Okula git. Иди в школу. ofis – gelmek.Ofise gel. Приходи в офис. ben – bakmak. Bana bak. На меня смотри. defter – yazmak. Defterе yaz. Пиши в тетрадь. biz – söylemek. Bize söyle. Нам говори. baban – dinlemek.Babanı dinle. Слушай своего папу. pazar – almak.PazardaN al. На базаре покупай.
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне. Bana gelme. Не звони мне. Beni arama. Не смотри на меня. Bana bakma. Не злись на меня. Bana kızma. Не говори мне. Bana söyleme. Не бери у меня (от меня). Benden alma. Не пиши мне. Bana yazma. Не бей (dövmek) меня. Bana dövme.
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. Hastasın,bugün çalışmaya gelmeişe gitme ,dinlen. Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше.Oğlun yorgun, erken yatsın. Не бойся его, он хороший человек. Ondan korkma, o iyi adamı. Очень жарко, открой окно. Çok sıcak, pencereyi aç. У меня болит зуб, принеси мне лекарство ().Bende dişim aĝrıyor, bana ilaç getir. Приходите завтра. Yarın gelin. Пусть они уходят. Gitsinler Оставайся у меня, не уходи. Bende bırakkal ,gitme. Дай мне твою книгу. Bana kitabiını ver. проверено
Урок 17
Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıdılar arkadaşım ona güldü çorba içdTim tıraş oldun denizde yüzdük maç izledik bana söylediniz marketten aldı onu aradın
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу. O calışmayaişe geldi mi ? Он пришёл на работу? Ты поспал. Sen uyudun mu? Ты поспал? Я сделал. Ben yaptım mı? Я сделал? Они смеялись надо мной. Onlar bana güldüler mi? Они смеялись надо мной? Вы купили молоко.Siz süt aldınız mı? Вы купили молоко? Мы это хотели. Biz bunu istedik mi? Мы этого хотели?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak Ben açmadım Sen açmadın O açmadı Biz açmadık Siz açmadınız Onlar açmadılar Okumak Ben okumadım Sen okumadın O okumadı Biz okumadık Siz okumadınız Onlar okumadılar Demek Ben demedim Sen demedin O demedi Biz demedik Siz demediniz Onlar Demediler
Konuşmak Ben konuşmadım Sen konuşmadın O konuşmadı Biz konuşmadık Siz konuşmadınız Onlar konuşmadılar
Dinlemek Ben dinlemedim Sen dinlemedin O dinlemedi Biz dinlemedik Siz dinlemediniz Onlar dinlemediler
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? - Любимая, я очень голодный. Что есть из еды? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. Жизнь моя, виновата. Сегодня у нас ничего нет. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. Неважно. Достаточно сыра, хлеба. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor.Какой ты хороший! А! В дверь звонят. — Kim geldi? Kapıcı mı? Кто пришел? Консьерж? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка). Нет, угадай -ка — Ali mi? Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. Нет, дорогой. Али еще позавчера приходил. — Mustafa mı? Мустафа? — O da değil. Annem. И не он. Моя мама. — Kayınvalidem mi? Eyvah! Теща? Эйва! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. Быстро в ресторане что-нибудь купи и принеси. ***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? Тунджай!Здравствуй! Меня узнал? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? Конечно узнал. Ты Гюнгер не так ли? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. В Галатасарае восемь лет в одном классе учились. 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? Сколько лет прошло. Сейчас чем занимаешься? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? Я инженер. Работаю на фабрике. Ты чем занимаешься? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. Я занимаюсь торговлей. Торгуем за границей. 7 Maşallah, işin iyidir o zaman.? Машалла! Хорошее дело? 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? Да, не плохое. Где ты живешь? 9 Bakırköy'de. Evin nerede? В Бакиркее. А твой дом где? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı? В Бебеке. Дети есть? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? Нет. Я холостяк. Ты женат? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide. Да. Моя дочь университет заканчивает, сын во втором классе лицея.
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите. varmak – достигать, прибывать. varıyorum – я прибываю. varıyorsun – ты достигаешь. varıyor – прибывает, достигает. varıyoruz – мы прибываем. varıyorsunuz – вы достигаете. varıyorlar – они достигают.
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Например: Я встаю. Умываюсь (тур. мою своё лицо). Завтракаю (тур. - делаю завтрак). Пью чай. Одеваюсь. Иду на работу. Еду в маршрутке/машине (dolmuşla/arabayla gidiyorum - дословно с маршруткой/машиной еду) и т.д. переведите каждое предложение. Ben kalkıyorum. Beş kilometre koşuyorum. Sonra banyo yapıyorum, khavaltı yapıyorum. Dükkanıma yaya gitDiyorum. Mal getiriyorum ve satıyorum. Eve arabayla gidiyorum. Akşam yemeği yiyorum. Web "evimturkiye" sitesini araştırıyorum. Sonra yatakta uyuyorum. Встаю. Бегу пять километров. Затем принимаю душ и завтракаю. Иду к себе в лавку. Привожу товар и торгую. На машине еду домой. Ужинаю. Изучаю сайт "evimturkiye". Затем сплю в постеле.
1. Переведите турецкие слова на русский язык и образуйте форму множественного числа из слов в форме единственного числа. 1. Пример: araba – машина arabalar - машины 2. masa - стол, masalar - столы 3. öğretmen - учитель, öğretmenler 4. kedi -кошка, kediler -кошки 5. Ders -упражнение, занятие, dersler - упражнения 6. Pencere - окно, penceler - окна 7. Çiçek - цветок, çiçekler - цветы 8. baba -отец, babalar - отцы 9. Çanta -сумка, çantalar - сумки 10. müdür - директор, müdürler -директоры 11. Defter - тетрадь, defterler - тетради 12. Dolap -шкаф, dolaplar - шкафы 13. Şehir -город, şehirler -города 14. gül - роза, güller - розы 15. Oğul - сын, oğullar -сыновья 16. ağaç - дерево, ağaçlar -деревья 17. Ev -дом, evler - дома 18. Nehir - река, nehirler - реки 19. Uçak -самолёт, uçaklar - самолеты 20. Doktor - доктор, doktorlar -доктора 21. Kalem - ручка, kalemler - ручки 22. Kitap - книга, kitaplar -книги 23. Aile -семья, aileler -семьи
2. Некоторые из предложенных слов написаны с ошибками. Исправьте ошибки и напишите русский перевод слов. 1. GözlEr -глаза 2. Dergiler - журналы 3. Köpekler -собаки 4. DenizlEr -моря 5. KoltuklAr - кресла 6. KutulAr - коробки 7. Kapılar - двери 8. DoktorlAr -врачи 9. AylAr -месяцы 10. Dakikalar -минуты 11. köylEr -деревни 12. YollAr -дороги 13. Bulutlar - облака 14. Yıldızlar - звезды 15. EvlEr - дома
проверено
урок 2
Упражнение: 1. Завершите перевод следующих предложений, добавив соответствующие окончания: 1. Пример: Я артистка. – Ben sanatçıyım 2. Мы путешественники. – Biz yolcuyuz 3. Хусейн турок. – Hüseyin Türk(tür) 4. Ты писатель. – Sen yazarsın 5. Вы охотник. – Siz avcısınız 6. Мы охотники. – Biz avcıyız 7. Они ученики. – Onlar öğrenciler 8. Ты солдат. – Sen askersin 9. Мы соседи. – Biz komşuyuz 10. Вы родственники. – Siz akrabasınız 11. Мы родственники. – Biz akrabayız 12. Я русская. – Ben Rusum 13. Мы иностранки. – Biz yabancıyız 14. Они англичане. – Onlar İngilizler 15. Они турки. – Onlar Türkler 16. Он (она) женат (замужем). – O evli(dir) 17. Ты холост (не замужем). – sen bekarsın 18. Я счастлив. - Ben mutluyum 19. Мы банкиры. – biz bankacıyız 20. Вы умны. – Siz akıllısınız
Обратите внимание, что национальности и языки в турецком языке пишутся с большой буквы.
2. Сделайте слова yabancı (иностранец), sporcu (спортсмен), Rus (русский), gazeteci (журналист), denizci (моряк) ünlü (знаменитый), güzel (красивый), İngiliz (англичанин), yolcu (путешественник) по образцу:
Ben memurum. – Я служащий. Sen memursun. – Ты служащий O memurdur. – Он служащий. Biz memuruz – Мы служащие. Siz memursunuz. – Вы служащие. Onlar memurlar. – Они служащие.
Вот шаблон местоимений, рядом с которыми нужно писать слова:
3. Дополнительное задание по 2-ому уроку. Оно не обязательное, но сделать его полезно. Я предлагаю рассказать о себе в коротких предложениях, кем вы являетесь. Например:
Benim adım Karına. Ben 29 yaşındayım. Benim burcum Kova. Ben ekonomistim. Ben bekarım. Ben – evliyim, yorgunum, akıllıyım, erkeğim, çalışkanım Sen – evlisin, yorgunsun, akıllısın, erkeksin, çalışkansın O – evli(dir), yorgun(dur), akıllı(dır), erkek(tir), çalışkan(dır) Biz – evliyiz, yorgunuz, akıllıyız, erkeğiz, çalışkanız Siz – evlisiniz, yorgunsunuz, akıllısınız, erkeksiniz, çalışkansınız Onlar – evliler, yorgunlar, akıllılar, erkeler, çalışkanlar
проверено
Упражнение: 1. Завершите перевод вопросов, дописав вопросительные частицы: 1. Вы рабочие? Siz işçi misiniz? 2. Он русский? O rus mu ? 3. Они учащиеся? Onlar öğrenciler mi? 4. Вы спортсмены? Siz sporcu musunuz? 5. Вы художницы? Siz ressam mısınız? 6. Али директор? Ali müdür mü? 7. Она красивая? O güzel mi? 8. Мы доктора? Biz doktor muyuz? 9. Я писатель? Ben yazar mıYIM ? 10. Вы счастливы? Siz mutlu musunuz? 11. Ты грустный? Sen üzgün müsün? 12. Я усталый? Ben yorgun muYUM?
2. Составьте 5-6 вопросительных предложений (в любом лице) со следующими словами asker (солдат), müdür (директор, начальник), akraba (родственник), sinirli (нервный), çıplak (раздетый, голый), akıllı (умный), komşu (сосед). Переведите. Sen asker misin? – Ты солдат? O müdür mü? – Он директор? Biz akraba mıyız? – Мы родственники? Onlar sinirliler mi? – Они нервные? Siz çıplak mısınız? – Вы раздетые? Ben akıllı mıyım? – Я умный? O komşu mu? – Он сосед?
3. Переведите 1. Sen mimar mısın? – Ты архитектор? 2. Siz akraba mısınız? – Вы родственники? 3. Onlar İngiliz mi? – - Они англичане? 4. O müdür mü? – Он директор? 5. Ben yabancı mıyım? – Я иностранец? 6. Siz sporcu musunuz? – Вы спортсмены?
4. несколько примеров в виде коротеньких диалогов, которые нужно перевести на турецкий.
- Ты студент? – Seb öğrenci misin? - Нет, я служащий. – Hayır, ben memurum
- Он рабочий? – O işçi mi? - Нет, он инженер. – Hayır, o mühendis
- Мы друзья? – Biz dost muyuz? - Мы братья. – Biz kardeşiz
- Вы родственники? – Siz akraba mısınız? - Нет, мы соседи. – Hayır, biz komşuyuz
- Я солдат? – Ben asker miyim? - Нет, ты студент. – Hayır, sen i,ğ,ş,l,öğrencisin
- Мы братья? – Biz kardeş MİYiz? - Нет мы друзья. – Hayır, biz dostuz
- Я умная? – Ben akıllı mıyım? - Ты усталая. – Sen yorgunsun
- Ты начальник? Я дурак. – Sen müdür müsün? Ben aptalım - Я начальник? Ты дурак. – Ben müdür müyüm? Sen aptalsın
Урок 17 Прошедшее время на dı Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar - bavulları taşıdılar они несут чемоданы – они несли чемоданы
arkadaşım ona gülüyor - arkadaşım ona güldü мой друг смеётся над ним (ней) – мой друг смеялся над ним (ней)
çorba içiyorum - çorba içtim я ем суп – я съел(а) суп
tıraş oluyorsun - tıraş oldun ты бреешься – ты побрился
denizde yüzüyoruz - denizde yüzdük мы плаваем в море – мы плавали в море
maç izliyoruz - maç izledik мы смотрим матч – мы смотрели матч
bana söylüyorsunuz - bana söylediniz вы мне говорите – вы мне говорили
marketten alıyor - marketten aldı в магазине принимают – в магазине принимали
onu arıyorsun - onu aradın ты его (её) ищешь – ты его (её) искал
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу – O işe geldi mi? Ты поспал – Sen uyudun mu? Я сделал – Ben yaptım mı? Они смеялись надо мной – Onlar bana güldüler mi? Вы купили молоко – Siz süte aldınız mı? Мы это хотели – Biz bunu istedik mi?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar):
Ben açmadım – okumadım – demedim – konuşmadım – dinlemedim Я не открывал(а) – не читал(а) – не говорил(а) – не разговаривал(а) – не слушал(а)
Sen açmadın – okumadın – demedin – konuşmadın – dinlemedin Ты не открывал – не читал – не говорил – не разговаривал – не слушал
O açmadı – okumadı – demedi – konuşmadı – dinlemedi Он/она не открывал (а)- не читал(а) – не говорил(а) – не разговаривал(а) – не слушал(а)
Siz açmadık – okumadık – demedik – konuşmadık – dinlemedik Мы не открывали – не читали – не говорили – не разговаривали – не слушали
Biz açmadınız – okumadınız – demediniz – konuşmadınız – dinlemediniz Вы не открывали – не читали – не говорили – не разговаривали – не слушали
Onlar açmadılar – okumadılar – demediler – konuşmadılar – dinlemediler Они не открывали – не читали – не говорили – не разговаривали – не слушали
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? – Моя дорогая, я очень голоден. Что есть (из еды)? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. – Прости, дорогой. Сегодня совсем ничего нет. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. – Не важно. Достаточно сыра с хлебом. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. – Какой же ты хороший! А! В дверь стучит. — Kim geldi? Kapıcı mı? – Кто пришел? Дворецкий (швейцар)? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) – Нет. Угадай-ка. — Ali mi? – Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. – Нет дорогой. Али уже позавчера приходил. — Mustafa mı? – Мустафа? — O da değil. Annem. – Тоже не он. Моя мама. — Kayınvalidem mi? Eyvah! – Моя свекровь? Эх, увы! Ой-ой! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. – Быстрее принеси что-нибудь из ресторана.
*** 1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? – Тунджай! Добрый день! Ты меня узнал? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? – Конечно узнал. Ты не Гюнгьор ли? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. – В ГалатайскомГалатасараедворце мы девятьвосемь лет в одном классе учились. 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? – Сколько лет прошло! Сейчас чем занимаешься? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? – Я инженер. Работаю на заводе. Ты чем занимаешься? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. – Я занимаюсь торговлей. Внешней торговлей (покупкой – продажей). 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. – Машалла, тогда твоя работа хорошая. 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? – Да, не плохая. Где живешь? 9 Bakırköy'de. Evin nerede? – В Бакыркьойе. Твой дом где? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı? – В Бебеке. Дети есть? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? – Нет. Не женат. Ты женат? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide. – Да. Дочка университет оканчивает, сын во втором классе лицея.
* названия районов
проверено
Teşekkür ederim
Ders 18
Урок 18
Будущее время
Упражнения:
1. Переведите предложения: 1. Bu geceyi kardeşimde geçireceğim. – Эту ночь я проведу у моих друзей.брата
2. Hasta ölecek mi? — Ben bilmiyorum. Doktor değilim ya. – Он должно быть боленБольной умрёт? – Я не знаю. Я не доктор.
3. Bu ay çocuğumuz olacak. – В этом месяце у нас будет ребенок.
4. Sinemaya gitmeyecek misin? — Hayır, bugün toplantımız var, enstitüye gideceğim. - В кино пойдешь? – Нет, сегодня у нас совещание было, в институт поеду.
5. Burada kalacaksınız. Anladınız mı? – Вы здесь останетесь.вы Поняли нас?
6. Şu çantalı adam kim? — Bilmiyorum. Bir mühendis olacak. - Кто хозяин той сумкиэтот человек с сумкой ? – я не знаю. Должно быть инженера.
7. Bu akşam gelmeyecek misin? - Ты НЕ придёшь этим вечером?
8. Saat birde yine gelecek. - В первом часу в час он снова придёт.
9. Sana bu kitabı hiç bir zaman satmayacak. - Тебе эту книгу пора продать.Он тебе эту книгу никогда не продаст
10. -Ne yapıyorsun? Bana yardım et. -İstemiyorum. -Edeceksin! - Что ты делаешь? Помоги мне. – Я не хочу. – Сам сделаешьПоможешь(должен помочь)!
11. Ben çıkacağım. —Niçin? Sokakta ne yapacaksın? - Я выйду. – Зачем? Что ты будешь делать на улицу?
12. Burada ne yapıyorsunuz? — Mektup yazıyorum. Ne olacak? - Что вы здесь делаете? – Карту рисуемПисьмо пишу . А что?
2. Напишите данные предложения в будущем времени, используя глагол olmak: 1. Benim kedim var - Benim kedim olacağımk. – У меня будет котенок. будет кто? кот (3 лицо) 2. Senin çocuğun var - Senin çocuğun olacaksın. – У тебя будет ребенок. будет кто? ребенок (3 лицо), а у Вас аффикс 2го(ТЫ будешь) 3. Yarın ders yok – Yarın ders olmayacak. – Завтра урока не будет. 4. Parası yok – Parası olmayacak. – У него не будет денег (его личных денег). 5. Mutlusun – Mutlusun olacaksın. – Ты будешь счастливым. 6. Öğretmenim – Öğretmenim olacağım. – Я буду учителем. 7. Zengin değilsiniz - Zengin olmayacaksinizınız. – Вы не будете богатыми.
3. Заполните пропуски суффиксами будущего времени Ben arkadaşımı akşam yemeğine davet etDeceğim. – Я своего друга на в ужин приглашу. Biz bu sene Rusya'ya gidecekĞiz. – Мы к тебев этом году в Россию приедем. Sen sabah erken uyanacaksın. – Ты рано этимутром проснешься. Ben bu otelde kalacağım. – Я в этом отеле остановлюсь. Siz bizi burada bekleyeceksiniz. – Вы нас здесь будете ждать. Sen yarın çalışmayacaksın. – Ты завтра не будешь работать. Akşam yemeği sen yapacaksın.- Ужин ты будешь делать. Ben oraya gitmeyeceğim. – Я туда не пойду.
4. Прослушайте и прочитайте стихотворение, постарайтесь самостоятельно перевести
Orhan Veli Kanık İstanbul’u dinliyorum
İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Önce hafiften bir rüzgar esiyor Yavaş yavaş sallanıyor Yapraklar, ağaçlarda; Uzaklarda, çok uzaklarda Sucuların hiç durmayan çıngırakları Колокольчики водоноса İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Bir kuş çırpınıyor eteklerinde Alnın sıcak mı değil mi, biliyorum Dudakların ıslak mı değil mi, bilmiyorum Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından Kalbinin vuruşundan anlıyorum; İstanbul’u dinliyorum.
Я слушаю Стамбул
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами; Сначала веет легкий ветерок Медленно, медленно качает Листья на деревьях. А вдалеке, где очень далеко Колокольчики водоноса, не умолкая шумят
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами; Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами; Трепещет птица где-то на подолах А я не знаю, горячий лоб твой, или нет. А я не знаю, влажны ли твои губы, или нет Из-за фисташковых кустов выходит белый месяц. Я чувствую биение его сердца; Я слушаю Стамбул.
проверено Teşekkür ederim
Сообщение отредактировал Olga77 - Вторник/ Salı, 06.12.2016, 11:52
Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar bavulları taşıdılar Они принесли чемоданы arkadaşım ona gülüyor arkadaşım ona güldü Мой друг смеялся над ней. çorba içiyorum çorba içtim Я съела суп. tıraş oluyorsun tıraş oldun. Ты побрился denizde yüzüyoruz denizde yüzdük мы плавали в море maç izliyoruz maç izledik мы смотрели матч bana söylüyorsunuz bana söylediniz вы мне сказали marketten alıyor marketten aldı он купил в магазине onu arıyorsun onu aradın ты ему позвонил
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу işe geldi mi? Он пришел на работу? Ты поспал sen uyudun mu? Ты поспал? Я сделал ben yaptım mı? Я сделал ли? Они смеялись надо мной Onlar bana güldüler mi? Они смеялись ли надо мной? Вы купили молоко. Siz süt aldınız mı? Вы купили молоко? Мы это хотели. Biz bunu istedik mi? Мы хотели ли это?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak açmadım açmadın açmadı açmadık açmadınız açmadılar Okumak okumadım okumadın okumadı okumadık okumadınız okumadılar Demek demedim demedin demedi demedik demediniz demediler Konuşmak konuşmadım konuşmadın konuşmadı konuşmadık konuşmadınız konuşmadılar Dinlemek dinlemedim dinlemedin dinlemedi dinlemedik dinlemediniz dinlemediler
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? Любимая, я очень голодный. Что есть из еды? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. Извини, жизнь моя. Сегодня ничего нет. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. Не важно. Сыр и хлеб достаточно. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. Как хорошо! А! В дверь звонят. — Kim geldi? Kapıcı mı? Кто пришел? Консьерж? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) Нет. Угадай! — Ali mi? Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. Нет, дорогая. Али на днях приходил. — Mustafa mı? Мустафа? — O da değil. Annem. Нет. Моя мама. — Kayınvalidem mi? Eyvah! Свекровь? — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. Быстро из ресторана что-нибудь возьми принеси.
***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? Тунджай! Привет!Ты меня узнал? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? Узнал, конечно. Ты Гюнгер правильно? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. В Галатасарай 8 лет в одном классе учились. 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? Сколько лет прошло! Чем ты сейчас занимаешься? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? Я инженер. Работаю на фабрике. А ты чем занимаешься? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. Я занимаюсь торговлей. второе предложение? 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. Машалла, тогда у тебя хорошая работа. 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? Да, не плохо. Где ты живешь? 9 Bakırköy'de. Evin nerede? В Барыкой. Где твой дом? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı? В Бебеке. Есть ли дети? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? Нет, я не женат. Ты женат? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide. Да. Дочка заканчивает университет, сын во втором классе в лицее.
1. Переведите предложения: 1. Bu geceyi kardeşimde geçireceğim. 2. Hasta ölecek mi? — Ben bilmiyorum. Doktor değilim ya. 3. Bu ay çocuğumuz olacak. 4. Sinemaya gitmeyecek misin? — Hayır, bugün toplantımız var, enstitüye gideceğim. 5. Burada kalacaksınız. Anladınız mı? 6. Şu çantalı adam kim? — Bilmiyorum. Bir mühendis olacak. 7. Bu akşam gelmeyecek misin? 8. Saat birde yine gelecek. 9. Sana bu kitabı hiç bir zaman satmayacak. 10. -Ne yapıyorsun? Bana yardım et. -İstemiyorum. -Edeceksin! 11. Ben çıkacağım. —Niçin? Sokakta ne yapacaksın? 12. Burada ne yapıyorsunuz? — Mektup yazıyorum. Ne olacak?
2. Напишите данные предложения в будущем времени, используя глагол olmak: 1. Benim kedim var 2. Senin çocuğun var 3. Yarın ders yok 4. Parası yok 5. Mutlusun 6. Öğretmenim 7. Zengin değilsiniz
3. Заполните пропуски суффиксами будущего времени Ben arkadaşımı akşam yemeğine davet et_____ Biz bu sene Rusya'ya gid____ Sen sabah erken uyan____ Ben bu otelde kal______ Siz bizi burada bekle_____ Sen yarın çalışma_____ Akşam yemeği sen yap_____ Ben oraya gitme______
4. Прослушайте и прочитайте стихотворение, постарайтесь самостоятельно перевести
Orhan Veli Kanık İstanbul’u dinliyorum
İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Önce hafiften bir rüzgar esiyor Yavaş yavaş sallanıyor Yapraklar, ağaçlarda; Uzaklarda, çok uzaklarda Sucuların hiç durmayan çıngırakları Колокольчики водоноса İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Bir kuş çırpınıyor eteklerinde Alnın sıcak mı değil mi, biliyorum Dudakların ıslak mı değil mi, bilmiyorum Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından Kalbinin vuruşundan anlıyorum; İstanbul’u dinliyorum.
Литературный перевод этого стихотворения можно посмотреть ЗДЕСЬ Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitapları
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm (мой глаз) Onun gözü (его глаз) Senin gözün (твой глаз) Onların dostları (их друзья) Bizim dostumuz (наш друг)
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm, çikolatıAm, dersim, yastıgğım обратите внимание на написание слов: çikolata + афф., yastğı Senin müdürün, çikolatın, dersin, yastıgın Onun müdürü, çikolatı, dersi, yastıgı Bizim müdürümüz, çikolatımız, dersimiz, yastıgımız Sizin müdürünüz, çikolatınız, dersiniz, yastıgınız Onların müdürleri, çikolatları, dersleri, yastıkları
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resmim (картина) Sizin duragĞınız (остановка) Senin çocuĞun (ребенок) Benim çileĞim (моя клубника) Senin mektubun (письмо) Onun kulaĞı (ухо) Onun nehiri (река) Benim oğlum (сын)
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка (benim şapkam) наши дети(bizim çocuklarımız) их уроки( onların dersleri) моя машина(benim arabam) его тетрадь(onun defteri) их стол(onların masası) наш дом(bizim evimiz) их сад(onların bahçesi) наша улица(bizim sokaĞımız) ее словарь(onun sözlüĞü) твой шкаф(senin dolabın) его город( onun şehiri) их цветы(onların çiçekleri)
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Benim kitabım masada duruyor.-Моя книга лежит на столе Senin köpeĞin bizim bahçemizinde-Твоя собака в нашем саду Sizin arkadaşınız teiyatroya gitti Ваш друг пошел в театр- Sizin arkadaşınız teiyatroya gitti
Дополнительные упражнения (необязательные): В турецком языке употребление личных местоимений не обязательно. В предложениях личные окончания –yim, -sin, -iz даже при отсутствии личных местоимений (ben sen o...) позволяют нам понять, о ком идет речь. Таким же образом можно опустить и притяжательные прилагательные (benim senin onun...). Суффиксы, которые присоединяются к существительному, указывают на лицо, о котором идет речь, о принадлежности предмета. Например, если вместо senin evin скажем просто evin , смысл фразы не изменится, и по суффиксу –in станет понятно, о чьем доме идет речь. Ещё пример, всем известное слово aşkım что в переводе на русский означает "моя любовь" aşk + ım = benim aşkım, где aşk дословно означает: любовь
В русском языке дело обстоит иначе. Употребление притяжательного местоимения, также как и личного, обязательно, для того, чтобы было понятно о ком идет разговор.
Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz. Onların arabanınsı çok ucuz (Их машина очень дешевая) 2. kitap – güzel. Sizin kitabınız en güzel (Ваша книга самая лучшая) 3. kahve – sütlü. Senin kahvesin sütlü mü?(Твое кофе с молоком?) 4. defter – yeni. Benim yeni defterim (Моя новая тетрадь) 5. ev – pahalı. Bizim evimiz pahalı deĞil (Наш дом не дорогой ) 6. koca – kızgın Benim kocam kızgın eve gittigeldi (Мой муж пришел домой злой)
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать (yatak) -yataĞın его дом - evin моя сестра -kız kardeşim их компьютер (bilgisayar) - bilgisayarların ваш дом - eviniz наш сын - oğlumuz твои глаза - gözlerin мои мечты (hayal) - hayallarımerim ваши книги - kitaplarınız её машина - arabası моя работа (iş) -işim