Бесплатные курсы турецкого языка онлайн для начинающих.
Да, мы сделали это! Турецкий язык онлайн! Бесплатно! Идея онлайн уроков Турецкого языка очень проста, но в то же время очень эффективна. Все знают, что существует множество самоучителей по изучению турецкого языка, но как правило в одиночку заниматься по ним лень, если что-то становится не понятно, интерес к учебе пропадает. Если нет человека, учителя, который может разъяснить все "непонятки", в знании языка намечается пробел, особенно если это начальный уровень. Это как кирпичик в фундаменте недостроенного здания. Со временем, на недопонятый материал ложатся новые знания, которые в силу недоученности первого, так же усваиваются плохо, а то и не усваиваются совсем. Мы бесплатно преподаем Турецкий язык онлайн уже третий год. Что бы сделать обучение легким и приятным, на сайте одновременно занимаются сразу несколько сотен студентов под присмотром профессионального лингвиста и людей, хорошо знающих турецкий язык.
Это самый трудный падеж для понимания, поэтому разберём поподробнее.
Винительный падеж турецкого языка имеет то же основное значение, что и русский винительный падеж: обозначает прямой объект, т. е. объект на который непосредственно переходит действие, выраженное глаголом. Винительный падеж отвечает на вопросы: kimi? — «кого?»1*, neyi? ne? — «что?»2*. Турецкий винительный падеж подразделяется на винительный оформленный и винительный неоформленный падежи.
Винительный оформленный падеж (belirli yükleme hali) употребляется тогда, когда объект; на который переходит действие, является определенным, то есть легко отличимым от других объектов, относящихся к тому же роду предметов. Винительный падеж оформляется всегда, когда: 1) прямой объект обозначается: а) именем собственным (ср.«Позови Ахмеда»): б) именем уникальным, обозначающим единственный в своем роде предмет, типа «солнце», «дневное светило» и т. п.; в) личным или указательным местоимением («Позови его»), которые по своей природе указывают на предметы определенные;
2) когда имя, обозначающее прямой объект, имеет определение, выраженное указательным местоимением («Дай мне вон ту книгу»), или заключает в себе один из аффиксов принадлежности («Дай мне твою книгу»);
3) когда определенность объекта действия выявляется: а) ситуацией («Открой-ка окно») или б) контекстом;
4) когда действие распространяется на объект в полном его объеме («Я не терплю лентяев»).
Винительный оформленный падеж имеет восемь фонетических вариантов: ı, i, u, ü — после согласных: основ, yı, yi, yu, yü — после гласных основ.
*1 Русское «кого» является формой двух падежей: винительного («кого вижу?») и родительного («кого нет?»). *2 Русское вопросительное местоимение «что» в этой форме может иметь значение двух падежей: винительного («что вижу?») и именительного («что это?»). Аналогичные значения имеет и турецкое местоимение ne.
Винительный неоформленный падеж (belirsiz yükleme durumu) используется тогда, когда объект, на который переходит действие, является неопределенным, то есть относится к предметам, неотличимым (с точки зрения говорящего или его собеседника) от других предметов того же рода.
Винительный падеж не оформляется, когда прямой объект представляет собою: а) неопределенный единичный предмет (ср. «Он пишет какую-то статью»; «Принеси мне какую-нибудь (любую) книгу»); по-турецки в этих случаях используется неопределенный артикль bir; б) несколько или много неопределенных предметов, каждый из которых не отличается от других («Я съел несколько яблок»; «Купил двадцать тетрадей») 3дссь и в ряде других случаев турецкий винительный падеж соответствует русскому родительному (ср. «Не давай ему денег» (род. п. ), «Купил много книг» (род. п. ) и т. п. ).;
в) какой-либо предмет или род предметов, взятых не в полном объеме («Мальчик ест яблоки»). Винительный неоформленный падеж употребляется во многих устоявшихся оборотах (типа «порождать трудности», «вызывать возмущение», «проводить время», «принимать меры» и т. п. ). Винительный неоформленный падеж характеризуется отсутствием аффикса (y)ı, (y)i, (y)u, (y)ü, т. е. нулевой падежной формой.
Следует помнить, что употребление нужной формы винительного падежа регламентируется не только перечисленными выше основными правилами, но и некоторыми другими моментами (фразовое ударение, употребление слова в прямом или переносном значении, одушевленность или неодушевленность объекта действия и т. п. ), которые уточняются в практической работе над языком.
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressam Айше - Ayşe ученика - öğrenci соседа - komşu директора – müdür яблоко - elma брюки - pantolon дверь – kapı
2. Переведите на русский язык Olga’yı, kızı, gelini, doktoru, anahtarı, odayı, evi, sabunu, kitabı, annemi, kocamı, işini
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. 2. Ben balık sevmiyorum. 3. Orada bir şey görmüyorum. 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. 6. Aç (открой) gözlerini 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. 9. Aç pencereyi. 10. Beni duymuyor musunuz?
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Ben... dinlemiyor musun? 2. Annene bir mektup... yaz. 3. Bu araba... almak istiyorum. 4. Araba... kullanıyorum. 5. Burada ne... yapıyorsunuz? — Kitap... okuyoruz. 6. Ben de başkent... görmek istiyorum. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adam... görmüyor musun? 8. Ben de o...almak istiyorum.
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? 2. Ты видишь эту девушку? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу 4. Каждый день я звоню своему папе 5. Я скучаю по тебе 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу 7. Я не люблю бананы Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşe'yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı, Ольгу, kızı, девочку, gelini, невесту, doktoru, доктора, anahtarı, ключи, odayı, комнату evi, дом, sabunu, мыло, kitabı, книгу, annemi, мою маму, kocamı, моего мужа, işini, твою работу
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. Эту работу сегодня нужно закончить. Аффикс нужен, так как есть bu 2. Ben balık sevmiyorum. Я не люблю рыбу. Аффикс не нужен, так как речь идет не о чем-то конкретном. 3. Orada bir şey görmüyorum. Там я ничего не вижу. Есть bir 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, мы тоже хотим это знать. Указательное местоимение. 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. Что ты здесь делал целый день? Я читал очень интересную книгу. Есть bir 6. Aç (открой) gözlerini. Открой свои глаза. Конкретный предмет. 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? Вы читалиете"Три сестры"? Речь идет о конкретной книге 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. Почему вы не открываете окно? От него идет прохладаПотому что холодно. Не какое-то конкретное окно 9. Aç pencereyi. Открой окно. Речь идет о конкретном окне 10. Beni duymuyor musunuz? Вы меня не слышите? Личное местоимение.
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? Ты не слушаешь меня? 2. Annene bir mektup yaz. Напиши письмо твоей маме. 3. Bu arabayı almak istiyorum. Я хочу купить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. Я вожу машину. 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. Что вы здесь делаете? Читаем книгу. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. Я тоже хочу увидеть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему ты не здороваешься? Ты не видишь человека? 8. Ben de onu almak istiyorum. Я тоже хочу это купить.
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? Bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу. Neden arkadaşını düğünüe çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе. Her gün babamı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе. Seni özlüyorum. 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу. Kız kardeşim bir kitap almak istiyor. 7. Я не люблю бананы. Muz sevmiyorum.
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşe'yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı - Oльгy, kızı - девoчкy, gelini - невестy, doktoru - дoктopa, anahtarı - ключ, odayı - комнату, evi - дом, sabunu - мыло, kitabı - книгу, annemi - мою маму, kocamı - моeгo мужа, işini - твoю paбoтy
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. - Эту работу нужно закончить сегодня. Hyжен аффикс, т. к. ecть указательнoe местоимение bu. 2. Ben balık sevmiyorum. - Я не люблю рыбу. He нyжен аффикс, т. к. не имеeтся ввиду конкретная рыбa. 3. Orada bir şey görmüyorum. - Я тaм ничего не вижу. He нyжен аффикс, т. к. неопределенный артикль bir 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. - Мустафа, мы тоже хотим это знать. Hyжен аффикс, т. к. прямой объект обозначается указательным местоимением bu 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. - Что ты делаешь здесь весь день? Я читаю очень интересную книгу He нyжен аффикс, т. к. прямой объект представляет собою неопределенный единичный предмет 6. Aç (открой) gözlerini - Открой cвои глаза Hyжен аффикс, т. к. к прямому объекту присоединён суффикс принадлежности 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? - Вы читаете "Три сестры"? Hyжен аффикс, т. к. имеется ввиду конкретная книга 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. - Почему вы не открываете окно? От него тоже свежий воздух (Холодно потому что) He нyжен аффикс, т. к. имеется ввиду не конкретнoe окно 9. Aç pencereyi. - Oткрой окно Hyжен аффикс, т. к. имеется ввиду конкретнoe окно 10. Beni duymuyor musunuz? - Вы не слышите меня? Hyжен аффикс, т. к. прямой объект обозначается личным местоимением
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? - Ты не слушаешь меня? 2. Annene bir mektup yaz. - Напиши письмо своей маме 3. Bu arabayı almak istiyorum. - Я хочу купить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. - Я вожу машину. 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. - Что вы делаете здесь? - Мы читаем книгу 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. - Я тоже хочу посмотреть столицу 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? - Почему не говоришь "Привет"? Ты человека не видишь? 8. Ben de onu almak istiyorum. - Я тоже хочу это купить
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? - Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? - Bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу - Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе - Her gün babamı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе - Seni özlüyorum 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу - Kız kardeşim bir kitap almak istiyor. 7. Я не люблю бананы - Muz sevmiyorum.
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: Я учитель. – Ben öğretmenim. – Ben öğretmen değilim. – Ben öğretmen miyim? Ты студент. – Sen öğrencisin. – Sen öğrenci değilsin. – Sen öğrenci misin? Он умный. – O akıllı. – O akıllı değil. – O akıllı mı?
1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim
2. Ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sen sarışın mısın? Sen sarışın değilsin. Sen esmersin.
3. Я турчанка? Я не турчанка. Я русская Ben Türk müyüm? Ben Türk değilim. BemN Rusum.
4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены, мы радостные (mutlu) Siz üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz, biz mutluyuz.
5. Он полный (şişman)? Он не полный. Он худой (zayıf) O şişman mı? O şişman değil. O zayıf.
6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Biz tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız.
7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Sen kötü müsün? Sen kötü değilsin. Sen iyisin.
4. Сделайте слова по образцу
1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondum.
2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом. Ты был адвокатом ( avukat) Sen noter miydin? Sen noter değildin. Sen avukattın.
3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutlu muydu? O mutlu değildi. O üzgündü.
4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой. O akıllı mıydı? O akıllı değildi. O aptaldı.
5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi(хорошо), kötü (плохо) İyi misin? (Nasılsın?) Sen iyisin. Kötüsün.
5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений.
1. Bu kalem kırmızı. – Эта ручка красная. 2. O kız çok güzel. – Та девочка очень красивая. 3. Şu erkek müdür. – Тот мужчина директор. 4. Kadın Alman. – Женщина немка. 5. Bu köpek küçük. – Эта собака маленькая. 6. Arkadaş çok akıllı. – Друг очень умный. 7. Babam çok iyi öğretmen. – Мой отец очень хороший учитель. 8. Anne üzgün. – Мама расстроена. 9. Duvar mavı.i– Стена синяя. 10. Bu asker zayıf. – Этот солдат худой.
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь: Küçük Büyük Güzel Akıllı İyi Siyah Erkek Kadın Anne Baba Kedi Köpek
1. Bu benim büyük ve güzel evim. – Это мой большой и красивый дом. 2. Benim babam denizci. – Мой отец моряк. 3. O kuvvetli erkek. – Он сильный мужчина. 4. Benim annem noter. – Моя мама нотариус. 5. O çok güzel ve akıllı kadın. – Она очень красивая и умная женщина. 6. Anne manken miydi? – Мама была моделью? 7. Çay siyah. – Чай черный. 8. Pencere büyük. – Окно большое. 9. Kitap ilginçti. – Книга была интересная. 10. Ben şişman değildim. – Я не была толстой.
Например: эта книга интересная. Девочка умная. Ты большой. Сад небольшой. Эта женщина высокая? Отец не был злым
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçakta в самолете bavulda в чемодане çantada в сумке pasaportta в паспорте evimizde в нашем доме Türkiye'de в Турции evde в доме sokakta на улице kitapta в книге mutfakta на кухне sende у тебя Sankt-Peterburg'da в Санкт-Петербурге Rusya'da в России
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris – Париж, в Париже - Paris'te odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины erkekte у Ивана İvan'da у ребенка çocukta у врача doktorda у учеников öğrencilerde у меня bende у мамы annede у девушки kızda
дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос
в реке nehirde в школе okulda в автобусе otobüste в гостинице otelde в лесу ormanda на кухне mutfakta на улице sokakta в кровати yatakta в машине arabada на море denizde в городе şehirde в шкафу dolapta
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemata - sinemada, в кино otelte - otelde, в отеле otobüsda - otobüste, в автобусе babade - babada, у отца müdürte - müdürde, у директора üniversitete - üniversitede, в университете bu odata - bu odada, в этой комнате bu şehirda - bu şehirde, в этом городе bu ülkede – правильно, в этой стране komşularde - komşularda, у соседей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома - ben evdeyim я на балконе - ben balkondayım я у подруги - ben kız arkadaştayım я не в школе - ben okulda değilim я в Стамбуле - ben İstanbul'dayım я не в Турции - ben Türkiye'de değilim мы в баре - biz bardayız мы на кухне - biz mutfaktayız мы в ресторане - biz restorandayız мы в машине – biz arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesin? – Mağazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? Hayır, kitaplıkta.kütüphanede Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Siz hastanede__Mİsiniz mi? Hayır, hastanede değilsiniz, evdesinyiz. Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? – Parkta dolaşıyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин. Annem mutfakta. Akşam yemeği pişiriyor. Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Babası ofiste çalışmıyor, otelde çalışıyor. Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çocuklarınız odada mı? Hayır, onlar sokakta oynuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. Doktorları nerede? – Hastanede. Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz, Ali evde mi ? – Evet, Ali evde. Ama şimdi o uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. Kuşlarımız nerede? Bahçedeler. Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Kız kardeşim şimdi okulda, kardeş üniversitede, evdeyim, ödev yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Yatak odasındayım, yeni bir kitabıp okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesiniz? Salonudayız, TV seyrediyoruz. Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Baban nerede? Banyoda. Duş alıyor.
проверено Урок 12
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга – arkadaştan от врага – düşmandan от Елены - Elena'dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden из дома İstanbul'dan из Стамбула uçaktan из самолета Bodrum'dan из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы okuldan, из сада bahçeden, из Турции Türkiye'den, от Али Ali'den, от врача doktordan, от начальника müdürden, из душа duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя. Senden öğreniyorum. ты идешь от него. Ondan gidiyorsun. он не берёт денег от нее. Parayı ondan almıyor. они нас не боятся. Onlar bizden korkmuyorlar. я получаю письмо от вас. Sizden mektubup alıyorum. от них нет известий (haber). Onlardan bir haber yok.
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Здравствуй, Айше, куда идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok. За покупками иду, дома совсем ничего нет. - Ne almak istiyorsun? Что купить хочешь? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Овощи и фрукты на рынке дешевле и свежее. - Evet ucuz ama her gün pazar yok. Да, дешево, но рынка нет каждый день. - Nereden et alıyorsun? Откуда мясо берешь? - Marketten. В магазине. (Из магазина) - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я у (от) мясника беру. В Бешикташе очень хороший мясник есть. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я много мяса не ем. Я рыбу люблю. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar. В Таксиме хорошие рыбаки есть. Очень свежую рыбу продают. - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Иногда я у (от) тех рыбаков рыбу покупаю. - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На площади флористы есть, дешевые и очень красивые цветы продают. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А еще для дома занавески и скатерть купить хочу. Знаешь где есть? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. Такие вещи в Сиркеджи есть. Сиркеджи в Стамбуле старый торговый центр. Здесь все есть. - Tamam, teşekkür ederim. Хорошо, спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Не за что. После увидимся. - Görüşürüz. Пока.
проверено
Урок 13
1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка – kayık, лодочник - kayıkçı 3. помощь – yardım, помощник - yardımcı 4. буфет – büfe, буфетчик - büfeci 5. вклад – yatırım, вкладчик - yatırımcı 6. баклава – baklava, продавец баклавы - baklavacı 7. лес – orman, лесник - ormancı 8. телефон – telefon, телефонист (?), продавец телефонов - telefoncu 9. очки – gözlük, продавец очков – gözlükçü 10. аренда – kira, арендатор - kiracı 11. молоко – süt, молочник - sütçü 12. охота – av, охотник - avcı 13. дверь – kapı, «швейцар» - kapıcı 14. паркет – parke, укладчик паркета - parkeci 15. путь – yol, путешественник - yolcu 16. гитара – gitar, гитарист - gitarcı 17. история – tarih, историк - tarihçi 18. рыба – balık, рыбак – balıkçı 19. газета – gazete, журналист - gazeteci 20. работа – iş, рабочий - işçi
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu gıda yemek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsiz adam 9. Бездомный человек evsiz adam 10. Бесстрашный юноша korkusuz genç adam 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlüklü oğlan 15. Глупый человек akılsız adam 16. Лимонный кекс limonlu kek
1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): mağazaya в магазин işe на работу eve домой doktora к врачу parka в парк müzeye в музей arkadaşlarına к их друзьям anneme к моей маме babasına к его отцу denize на море
2. Переведите на турецкий язык к двери kapıya, в ресторан lokantaya, в комнату odaya, к столу (на стол) masaya, в коробку kutuya, в банк bankaya, на завод fabrikaya, в кино sinemaya, к такси taksiye, в бутылку şişeye, к стулу sandalyeye, к окну pencereye, в сад bahçeye, на корабль gemiye, к рабочему işçiye, к директору müdüre, в школу okula, к телевизору televizyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Nerede oturuyorsunuz? Moskova'da oturuyouruz. Где вы живете? Мы живем в Москве. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum. Где ты работаешь? Я работаю в туристической фирме. Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz. Куда мы идем? К выходу идем. Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar. Куда (во что) они садятся? Они садятся в самолет. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz. Откуда вы высаживаетесь? Мы высаживаемся из самолета. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. Кого ты спрашиваешь? Стюардессу я спрашиваю. Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor. Куда он смотрит? Он смотрит на улицу. Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz. Откуда вы идете? Мы идем с праздникаотпуска. Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz. Куда вы идете? Мы идем домой. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor. Эсин где ждет? Эсин в зале ожидания ждет. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'de yaşıyor. Хакан где живет? Хакан живет в Измире. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum. О ком ты говоришь? Я говорю о моем друге. Köpektеn korku! Бойся собаку!
4. Переведите на турецкий язык. Я иду к своей маме. Ben anneme gidiyorum. Она идёт в школу. O okula gidiyor. Он приходит из школы. O okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. Kardeşim Moskova'dan geliyor. Мы уходим домой. Biz eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. Kocama diyorum. Мой сын меня спрашивает. Oğülümlum bana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. Sen ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза (в мои глаза). O gözlerime bakıyor. Я не еду во Францию. Ben Fransa'ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. Ben bu çorbayı içmek istemiyorum. Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. Anne çikolatalı keki bu mağazadan alıyor. Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Sen bana yazmıyorSUN, özlüyorum. Ты мне не веришь? Sen bana inanmıyor musun? У меня болит голова. Başım ağrıyor.
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зейнеп в саду в одиночку сидит. Книгу читает. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. И в это время Ахмет приходит. Ahmet geveze bir çocuk. Soru sormaya başlıyor. Ахмет болтливый парень. Приступает к задаванию вопроса. Ne okuyorsun? Roman mı? Что читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не роман, история. Книга с названием «Тысяча и одна ночь». Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но эти истории для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Хорошо, если ты не ребенок. Сейчас пожалуйста уходи отсюда.
6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите. Telefonda По телефону Allo! Merhaba, anne! Nasılsın? İyi misin? Алло! Здравствуй, мама! Как ты? У тебя всё хорошо? İyiyim, kızım! Sen nasılsın? Хорошо, дочь. Ты как? Ben de çok iyiyim, anneciĞİm. Babam nasıl? У меня тоже хорошо, мамочка. Как папа? Baban deA çok iyi, kızım. У папы тоже всё хорошо, дочь. Görüşürüz, anne! Hoşça_kal! Пока, мама! До свидания! Görüşürüz, kızım! İyi günler! Пока, дочь! Всего хорошего!
проверено спасибо!
Сообщение отредактировал elena-oz - Воскресенье/ Pazar, 20.11.2016, 22:44
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже Uçak – uçakta – в самолёте Bavul – bavulda – в чемодане Çanta – çantada – в сумке Pasaport – pasaportta – в паспорте Evimiz – evimizde – в нашем доме Türkiye – Türkiye’de – в Турции Ev – evde – в доме Sokak – sokakta – на улице Kitap – kitapta – в книге Mutfak –mutfakta – на кухне Sen – sende – у тебя Lutsk – Lutsk’ta – в Луцке Ukrayna – Ukrayna’da – в Украине
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris– Париж, в Париже – Paris’te odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины – erkekte у Ивана – İvan’da у ребенка – çocukta у врача – doktorda у учеников – öğrencilerde у меня – bende у учителя - öğretmende у президента - başkanda дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке – nehirde в школе – okulda в автобусе – otobüste в гостинице – otelde в лесу – ormanda на кухне – mutfakta на улице – sokakta в кровати yatakta в машине – arabada на море – denizde в стране – ülkede в городе - şehirde
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada – в кинотеатре, otelde – в отеле, otobüste – в автобусе, babada – у отца, müdürde – у начальника, üniversite de - в университете, bu odada – в этой комнате, bu şehirde в этом городе, bu ülkede – в этой стране, komşularda – у соседей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома - Ben evdeyim я на балконе – Ben balkondayım я у подруги – Ben arkadaşdTayım я не в школе - Ben okulda değilim я в Стамбуле – Ben İstanbul’dayım я не в Турции – Ben Türkiye’de değilim
мы в баре – Biz bardayız мы на кухне – Biz mutfaktayız мы в ресторане – Biz restorandayız мы в машине – Biz arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Sen neredesin? – Ben mağazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? – Hayır. O kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Siz hastanede misiniz? – Hayır. Biz hastanede değiliz; biz evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? – O parkta geziyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин Benim annem mutfakta. O akşam yemeği yapıyor. Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Onun babası ofiste çalışmıyor, o otelde çalışıyor. Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çocuklarınız odada mı? Hayır, onlar sokakta oynuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. Onların doktoru nerede? O hastanede. Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz, Ali evde mi? Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. Bizim kuşlarımız nerede? Kuşlar bahçede Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Kız kardeşim şimdi okulda, kardeşim üniversite de, ben evdeyim, ödev yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Ben yatak odasındayım. Yeni bir kitap okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Siz nerEdesiniz?- Biz salondayız, televizyon seyrediyoruz. Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Baban nerEde?- Babam banyoda. Duş alıyor.
проверено
Сообщение отредактировал Vrednotaya - Суббота/ Cumartesi, 19.11.2016, 23:18
Я был рыбаком? - Ben balıkçı mıydım? Я был рыбаком. - Ben balıkçıydım. Ты был служащим? - Sen işçi miydin?memur muydun Я был служащим. - Ben işçiytim. Вы были соседями? - Siz komşu muydunuz? Мы были соседями. - Biz komşuyduk. Мы были друзьями? - Biz arkadaş mıydık? Мы не были друзьями. - Biz arkadaş değildik. Фатма была учительницей. - Fatma öğrenciydi.öğretmendi Она не была писательницей. - O yazar değildi.
2. Напишите в отрицательной форме.
Я был учителем. Ben öğretmendim. - Ben öğretmen değildim Ты была стюардессой. Sen hostestin. - Sen hostes değildin. Он был директором. O müdürdü. - O müdür değildi. Мы были докторами. Biz doktorduk. - Biz doktor değildik. Вы были продавцами. Siz satıcıydınız. - Siz satıcı değildiniz. Они были соседями. Onlar komşuydular. - Onlar komşu değildiler.
3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык.
Onlar mutluydular. - Они были счастливы. Siz komşuydunuz. - Вы были соседями. Sen yazardın. - Ты был писателем. Biz askerdik. - Мы были солдатами. Ben doktordum. - Я был доктором. Ben emin değildim. - Я не уверен. Siz hasta mıydınız? - Вы были больны?
4. напиши в отр, вопросит и поeлож. форме, прош. времени
güzel - güzel değildi, güzel miydi?, güzeldi küçük - küçük değildi, küçük müydü?, küçükdTü akıllı - akıllı değildi, akıllı mıydı?, akıllıydı sinirli - sinirli değildi, sinirli miydi?, sinirliydi
проверено
K.P (1-5)
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: Я учитель - Ben öğretmen. - Ben öğretmen değilim. - Ben öğretmen miyim? Ты студент - Sen öğrenci. - Sen öğrenci değilsin. - Sen öğrenci misin? Он умный - O akıllı. - O akıllı değil. - O akıllı mı?
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim 2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sen sarışın mısın? Sen sarışın değilsin. Sen esmersin. 3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская Ben Türk müyüm? Ben Türk değilim. Ben Rusum. 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Siz üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz. Biz mutluyuz. 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) O şişman mı? O şişman değil. O zayıf. 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Biz tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız. 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Sen kütü müsün? Sen kütü değilsin. Sen iyisin.
4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondum. 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat) Sen noter miydin? Sen noter değildin. Sen avukattın. 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutlu muydu? O mutlu değildi. O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O akıllı mıydı? O akıllı değildi. O aptaldı. 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. Hepiniz iyi misiniz? Hepimiz iyiyisiyisin . Sen kütüsün.
5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений. 1) Senin koltukğun yumuşak. 2) Benim annem Ukraynalı. 3) O ögğrenciler akıllıydı. 4) Sizin babanız işçi mi? 5) Biz bugün çok mutluyuz. 6) O biraz kızgındı. 7) Ben şimdi iyiyim. 8) Biz şişman değildik.
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь: Bahçede küçük kedi var. Senin koltukğun büyük değil. Bu kızlar güzel mi? Sen akıllı değildin. Ben bugün iyiyim. Kuzu siyah mı? Senin erkeğin kızgın mı. Senin kadının şişman mı? Benim annemin yemegği lezetli. Senin Babanavukat değildi. Şu kedi zaiyıf mı? Bizim köpekğim mutluydu.
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşe'yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı, kızı, gelini, doktoru, anahtarı, odayı, evi, sabunu, kitabı, annemi, kocamı, işini Ольгу, девочку, невесту, доктора, ключ, Комнату, дом, Мыло, книгу, мою маму, моего мужа, твою работу.
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. эту работу нужно закончить сегодня. Здесь есть указательное местоимение bu , поэтому нужен винительный падеж. 2. Ben balık sevmiyorum. Я не люблю рыбу. Здесь неопределенная рыба, поэтому не нужен винительный падеж. 3. Orada bir şey görmüyorum. Там я ничего не вижу. Здесь есть bir: поэтому падеж не нужен. 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, мы это тоже хотим знать. Здесь есть указательное местоимение. 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. Что ты весь день здесь делаешь? Очень интересную книгу читаю. Здесь есть bir, падеж не нужен. 6. Aç (открой) gözlerini открой твои глаза. Здесь нужен падеж. здесь определенные глаза. 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? "Три сестры" вы читаете? здесь определенная книга, нужен падеж. 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. Почему вы не открываете окно? Погода прохладная, вот почему. здесь неопределенное окно. 9. Aç pencereyi. Открой окно. Здесь определенное окно. 10. Beni duymuyor musunuz? Вы меня не слышите? Здесь личное местоимение.
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? ты не слушаешь меня? 2. Annene bir mektup yaz. напиши письмо твоей маме. 3. Bu arabayı almak istiyorum. я хочу купить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. я вожу машину. 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. Что вы здесь делаете? - Мы читаем книгу. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. Я тоже хочу видеть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему" здравствуй " не говоришь? Человека не видишь? 8. Ben de onu almak istiyorum. Я тоже его купить хочу.
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе Her gün babamı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе seni özliüyorum 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу kız kardeşim bir kitap almak istiyor 7. Я не люблю бананы muz sevmiyorum.
проверено
teşekkür ederim!
Сообщение отредактировал Айше - Воскресенье/ Pazar, 20.11.2016, 00:14
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçakta - в самолете, bavulda - в чемодане, çantada - в сумке, pasaportta - в паспорте, , evimizde - в нашем доме, Türkiye'de - в Турции, evde - в доме,
sokakta - на улице, kitapta - в книге, mutfakta - на кухне, sende - у тебя. Rusya'da. Moskova'da.
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada – Париж, в Париже - Paris'taE odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины, у Ивана, у ребенка, у врача, у учеников, у меня adamda, İvan'da, çocukta, doktorda, öğrencilerde, bende. Amcada (у дяди), şarkıcıda (у певца) дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке, в школе, в автобусе, в гостинице, в лесу, на кухне, на улице, в кровати, в машине, на море Nehirde, okulda, otobüste, otelde, ormanda, mutfakta, sokakta, yatakta, arabada, denizde. Perdede (на шторе), yıldızda (на звезде)
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada - в кино, otelde - в отеле, otobüste - в автобусе, babada - у отца, müdürde - у директора, üniversitede - в университете, bu odada - в этой
комнате, bu şehirde - в этом городе, bu ülkede - в этой страе, komşularda - у соседей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома - evdeyim я на балконе - balkondayım я у подруги - kardeşteyimarkadaştayım я не в школе - okulda değilim я в Стамбуле - İstanbul'dayım я не в Турции - Türkiye'de değilim
мы в баре - meyhanadayızenedeyiz мы на кухне - mutfaktayız мы в ресторане - lokantadayız мы в машине - arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesin?- Marketteyim
Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? - Hayır, o kütaÜphanede
Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Siz hastanede misiniz? - Hayır, hastanede değiliz, evdeyiz.
Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? - O parkta geziyor.
Моя мама на кухне. Она готовит ужин Annem mutfakta. O akşam yemeği pişiyor (pişiriyor)
Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Onun babası ofiste çalışmıyor, o otelde çalışıyor
Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çocuklarınız odada mı? - Hayır, onlar dışarıda oynuyor
Где их врач? - Он в больнице. Onların doktoru nerede? - O hastanede
Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz, Ali evde mi? - Evet, Ali evde. Fakat şimdi uyuyor
Где наши птицы? - Они в саду. Kuşlarımız nerede?- Onlar bahçede
Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Kız kardeşim simdi okulda, erkek kardeşim üniversitede, ben evdeyim, ödev yapıyorum.
Что ты делаешь? - Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? - Yatak odasındayım, yeni kitap okuyorum.
Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesiniz? - Oturma odasındayız, televiziyon seyrediyoruz
Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Baban nerede? - O banyoda. Duşu yapıyor ==============
Здравствуйте, у меня вопрос по 10му уроку, не могу редактировать там уже. Тема была такая: * mi при повторе слова усиливает его значение до чего же ...; уж так ... güzel mi güzel! — красив, до чего же красив!*
Сказала турку "aç mı aç", имея в виду, что я голодная-приголодная (речь шла о еде), он не понял, я объяснила, тогда он сказал, что они не используют "mi" частичку так. Потом я нашла в книге "yoksul mu yoksul", вроде как очень уж бедный (но там книга такая.. типа 1001 ночи...) Вот думаю, может, такие обороты только в песнях или сказках встречаются??? да, в разговорной речи так не говорят
проверено Урок 12
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Ирины (напишите своё имя) İrina'dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden - из дома İstanbul'dan - из Стамбула uçaktan - из самолета Bodrum'dan - из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы, okuldan из сада, bahçeden из Турции, Türkiye'den от Али, Ali'den от врача, doktordan от начальника, müdürden из душа, duşteAn
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя, senden öğreniyorum ты идешь от него, ondan geliyorsun он не берёт денег от нее, ondan para almıyor они нас не боятся, bizden korkmuyourlar я получаю письмо от вас, sizden mektup alıyor от них нет известий (haber). onlardan haber yok
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Здравствуй, Айще, куда ты идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok. Иду за покупками. В доме ничего нет - Ne almak istiyorsun? Что ты хочешь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Овощи и фрукты на базаре более дешевые и свежие - Evet ucuz ama her gün pazar yok Да, дешевые, но базара нет каждый день - Nereden et alıyorsun? Откуда ты берешь мясо? (в смысле, где покупаешь мясо) - Marketten В магазине - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я покупаю у мясника (или в мясном отделе, может). В Бешекташе есть очень хороший мясник - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я много мясв не ем. Рыбу люблю - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar В Таксиме есть хорошие продавцы рыб/ рыбаки. Продают очень свежую рыбу - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? (здесь "о" - опечатка ведь? т.к. ...yoruM) О - здесь У этих (тех) рыбаков, указательное местоимение Иногда я беру рыбу у рыбаков. В Таксиме есть продавцы цветов? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На площади есть продавцы цветов, продают дешевые и очень красивые цветы - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А еще для дома я хочу купить шторы и скатерть. Не знаешь, где есть? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. Такого рода вещи есть в Сиркеджи. Сиркеджи в Стамбуле - это старый торговый центр. Здесь всё есть - Tamam, teşekkür ederim Ладно, спасибо - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Не за что, увидимся - Görüşürüz. Увидимся
проверено Урок 13
Упражнения: 1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка - kayıkçı 3. помощь - yardımcı 4. буфет - büfeci 5. вклад - yatırımcı 6. баклава - baklavacı 7. лес - ormancı 8. телефон - telefoncu 9. очки - gözlükçü 10. аренда –kiracı 11. молоко - sütçü 12. охота – avcı 13. дверь - kapıcı 14. паркет - parkeci 15. путь - yolcu 16. гитара – gitarcı 17. история – tarihçi 18. рыба – balıkçı 19. газета – gazeteci 20. работа – işçi
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsiz adam 9. Бездомный человек evsiz adam 10. Бесстрашный юноша korkusuz genç adam 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла uÜç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlüklü erkek çocuk 15. Глупый человек akılsız adam 16. Лимонный кекс limonlu kek
3. Образуйте существительное, используя суффикс lık4, переведите Hastalık - болезнь Yolculuk - путешествие Mutluluk - счастье Gözlük - очки Yalnızlık - одиночество Haftalık - еженедельник Kitaplık - книжная полка / шкаф Lâzım (слово с подвохом, новообразованное слово смотрите в словаре) - нужник, уборнаядетский горшок
проверено Урок 14
1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya okula tuvalete .... 1. komşuya 2. balkona 3. Çin'e 4. havalimaniyehavalimanına 5. duvara 6. ağaçca 7. satıcıya 8. arabaya 9. kapıya 10. balıkçıya
2. Переведите на турецкий язык к двери, в ресторан, в комнату, к столу (на стол), kapıya, lokantaya, odaya, masaya
в коробку, в банк, на завод, в кино, kutuya, bankaya, fabrikaya, sinemaya
к такси, в бутылку, к стулу, к окну, в сад , на корабль, taksiye, şişeye, sandalyeye, pencereye, bahçeye, gemiye
к рабочему, к директору, в школу, к телевизору, işçiye, müdüre, okula, televizyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ
Nerede oturuyosunuz? Moskova'da oturuyoruz - Где вы проживаете? В Москве проживаем Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum - Где ты работаешь? Я работаю в туристической фирме Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz- Куда мы идем? Мы идем на выход Neye biniyorlar? Uçakğa biniyorlar - Куда они входят? Они входят в самолет Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz - Откуда вы выходите? Мы выходим из самолета Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum - Кого ты спрашиваешь? Я спрашиваю стюардессу Nereye bakıyor? Sokakğa bakıyor - Куда он смотрит? Смотрит на улицу Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz - Откуда вы приезжаете? Приезжаем с отпуска Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz - Куда вы идете? Мы идем домой Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor - Где ждет Эсин? Эсин ждет в зале ожидания Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmirda'de yaşıyor - Где живет Хакан? Хакан живет в Измире Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum - Кого ты упомянул? Упомянул моих друзей о ком ты говоришь. о друге. Köpekten korkuyor - Боится собаку
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. Anneme gidiyorum Она идёт в школу. Okula gidiyor Он приходит из школы. Okuldan geliyor Мой брат приезжает из Москвы. Erkek kardeşim Moskova'dan geliyor Мы уходим домой. Eve gidiyoruz Я говорю (demek) своему мужу. Kocama diyorum Мой сын меня спрашивает. Oğlum bana soruyor Ты смотришь (bakmak) на него. Ona bakıyorsun Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза). Gözlerimae bakıyor Я не еду во Францию. Fransa'ya gitmiyorum Я не хочу есть этот суп. Bu çorbayı içmekyemek istemiyorum Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. Anne bu marketten çokolatalı kek alıyor Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Bana yazmıyorsun, ben özliüyorum Ты мне не веришь? Bana inanmiıyor musun? У меня болит голова. Kafambaşım ağrıyor
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зэйнеп одна сидит в саду. Читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. И в это время подходит Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет болтливый парень. Начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? Что читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не роман, сказки. "Тысяча и одна ночь" называется книга Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но эти сказки для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Ладно, ты, я смотрю, не ребенок. Сейчас, пожалуйста, уходи отсюда!
TelefondeA. По телефону. -Merhaba, anne, nasılsın? İyi misin? Здравствуй, мама, как ты? Хорошо? -İyiyim, kızım, sen nasılsın? Хорошо, дочка, как ты? -Ben de çok iyiyim, anneciğim, babam nasıl? У меня тоже очень хорошо дела, мамочка, как папа? -Baban da çok iyi, kızım. Папа тоже очень хорошо. -Görüşürüz, anne, hoşça_kal. Увидимся, мама, до свидания. -Görüşürüz, kızım, iyi günler. Увидимся, дочка, хорошего дня.
проверено
Урок 15
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşe'yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı, kızı, gelini, doktoru, anahtarı, odayı, evi, sabunu, kitabı, annemi, kocamı, işini кого? что? Ольгу, девочку, невесту, доктора, ключ, комнату, дом, мыло, книгу, мою маму, моего мужа, твою работу
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык:
1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. (указат. местоим.) Эту работу нужно закончить сегодня. 2. Ben balık sevmiyorum. Я не люблю рыбу. 3. Orada bir şey görmüyorum. (неопредел. артикль) Я там ничего не вижу. 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. (личн. местоим.) Мустафа, мы тоже хотим это понять. 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. (неопредел. артикль) Что ты здесь делаешь весь день? Читаю очень интересную книгу 6. Aç (открой) gözlerini Открой свои глаза (в смысле твои) ( 2)когда имя, обозначающее прямой объект, имеет определение, выраженное указательным местоимением («Дай мне вон ту книгу»), или заключает в себе один из аффиксов принадлежности («Дай мне твою книгу») - это по учебнику Кузнецова, по которому ничего не понятно) 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? (имя книги - имя собственное) Читаете "Трех сестер"? 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. Почему не откроете окно? Погода прохладная тоже ... (не знаю, как перевести) 9. Aç pencereyi. (указание на какое-то конкретное окно, наверное) Открой окно. 10. Beni duymuyor musunuz? (личное местоимение) Вы меня не слышите?
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? Ты меня не слушаешь? 2. Annene bir mektup yaz. Своей (твоей) маме напиши письмо 3. Bu arabayı almak istiyorum. Хочу купить эту машину 4. Araba kullanıyorum. Я вожу машину 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitabı okuyoruz. Чем вы здесь занимаетесь? - Книгу читаем 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. Я тоже хочу увидеть столицу 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему ты не говоришь "Здравствуйте"? Ты не видел человека? 8. Ben de onu almak istiyorum. Я тоже хочу купить то.
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? Şu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу? Neden düğüne arkadaşını çağırmıyorSUN? 4. Каждый день я звоню своему папе Her gün babamı arıyorum 5. Я скучаю по тебе Seni özliüyorum 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу Kız kardeşim her hangi(?)bir kitap almak istiyor 7. Я не люблю бананы Muz sevmiyorum
проверено
Сообщение отредактировал Ol_du - Понедельник/ Pazartesi, 21.11.2016, 01:59
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçakta, bavulda, çantata , pasaportta , evimizde, Türkiye'de, evde, sokakta, kitapta, mutfakta, sende Minsk’de, Belarus’ta.
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris – Париж, в Париже -Paris'te odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины, у Ивана, у ребенка, у врача, у учеников, у меня
Bu kitap erkekte. Şu masada Ivan’da. Bu oyuncak bebekdte. Bu sınav öğrencilerde. Senin çiçeklerin bende.
дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке, в школе, в автобусе, в , в гостинице, в лесу, на кухне, на улице, в кровати, в машине, на море
Benim teknem nehirde. Benim kızım okulda. Ben otobüsedeteyim. Ben otelde yaşıyorum. Çilek ahşapta. Yemek mutfakta. Benim bisikletim sokakta. Senin karın yatakta. Bu çanta arabada. Fırtına denizde.
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada - в театре, otelde - в гостинице, otobüste - в автобусе, babadea - у папы, müdürde - у директора, üniversitede- в университете, bu odada - в этом номере, bu şehirde - в этом городе , bu ülkede - в этой стране, komşularda - у соседей.
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома - evdeyim я на балконe - balkondayım я у подруги - kız arkadaştayım (перевела через переводчик, у остальных тоже вижу - что такое kız?) в турецком нет слова "подруга" нужно добавек "девочка-друг" чтобы получилась "подруга" )) тоже самое с братом/сестрой, надо к стову kardeş добавить kız или erkek я не в школе - okulda değilim (не понимаю почему в этом упражнении нужно добавлять суффикс сказуемости 1категории? Тоже у других посмотрела. сама начала писать ben evde. Тут же не указано что я в своём доме… запуталась. ) İM это аффикс лица "Я", он используется обязательно. а вы имеете в виду "мой, свой" - это принадлежность, его не обязательно, но может быть и использван: evdeyim = я дома evimdeyim = я у себя дома (в совоём) аффикс принадлежности прибавляется сразу к основе слова, а лицо после принадлежности и падежа я в Стамбуле - İstanbul’ dayım я не в Турции - Türkiye’ deyim
мы в баре - bardayız мы на кухне - mutfaktayız мы в ресторане - restorandayız мы в машине - arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesin? Mağazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? Yok, o kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Siz hastanede misiniz? Hayır, biz hastanede değiliz, evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? O parkta geziyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин Benim annem mutfakta. O yemek aşçıyor.yapıyor Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Onun babası ofiste çalışmıyor, o otelde çalışıyor Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Sizin çocuklarınız odada mı? Hayır, onlar sokakta oynuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. Onların docktoru nerede? O hastanede. Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz, Ali evde mi? Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor Где наши птицы? - Они в саду. Bizim kuşlarımız nerede? Onlar bahçede Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Benim kız kardeşim şimdi okulda, erkek kardeşim üniversitede, ben evdeyim, ödev yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Ben yatak odasındayım, yeni bir kitap okuyorum Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesiniz? Salondayız, televizyon izliyoruz Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Senin baban nerede? O banyoda. Duş alıyor.
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Ирины (напишите своё имя) İrina’dan, от Андрея Andrey’daEn прямо надписи на венках траурных )) )
от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden – из дома İstanbul’dan – из Стамбула uçaktan – из самолёта Bodrum’dan – из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы - okuldan, из сада - bahçeden, из Турции – Türkiye’den, от Али – Ali’den, от врача - doktordan, от начальника - müdürden, из душа - duştan,
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя – Ben senden öğreniyorum, ты идешь от него – Sen ondan gidiyorsun, он не берёт денег от нее – O ondan para almıyor, они нас не боятся – Onlar bizden korkmıUyorlar, я получаю письмо от вас – Ben sizden mektup alıyorum, от них нет известий (haber) – Onlardan haber yok.
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Здравствуй, Айше, куда идёшь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok. Иду за покупками. Дома ничего нет. - Ne almak istiyorsun? Что хочешь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Овощи и фрукты на базаре дешёвые и свежие. - Evet ucuz ama her gün pazar yok. Да, дешёвые, но рынок не каждый день. - Nereden et alıyorsun? Где мясо купишь? - Marketten. В магазине. - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я в лавке мясника покупаю. В Бешикташе есть очень хорошая лавка мясника. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я много мяса не ем. Рыбу люблю. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar. В Таксиме есть хорошие рыбаки. Очень свежую рыбу продают. - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Иногда у тех рыбаков рыбу покупаю. В Таксиме есть ли цветочники? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На площади есть цветочники, дешёвые и очень красивые цветы продают. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А ещё хочу купить домой занавеску и скатерть. Знаешь, где есть? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. Этого типа вещи есть в Сиркеджи. Сиркеджи в Стамбуле старый торговый центр. Здесь всё есть. - Tamam, teşekkür ederim. Хорошо, спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Не за что. Увидимся позже. - Görüşürüz. Увидимся.
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var. Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı.
Что это такое? Это здание. Что это такое? Это коридор. Та книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая. Что есть на стене? На стене есть карта. Еще что есть? Еще есть один портрет. На столе есть книга? Нет книги нет. Что есть? Одна красная ручка есть. Эта тетрадь, какого цвета? Эта тетрадь желтая, та тетрадь синяя. Где ваша книга? Твои глаза очень красивые. Эта машина твоя? Да это моя машина. У него есть машина? Нет у него есть велосипед. Ты спишь? Где наш учительученик? Сегодня есть мои уроки? У меня есть кошка. У вас есть деньги?
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? - Hayır, hiç yok. - Nerede var? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var - Taksim uzak mı? - Çok uzak değil. Тут есть один хороший отель? Нет, совсем нет Где есть? В Таксиме есть один хороший отель. Таксим далеко? Не очень далеко
- Nasılsın? - Teşekkür ederim iyiyim. - Hava nasıl? - Hava güzel değil. - Denize (на море) gitmek istiyorum. - Nerelisiniz? - Ben, Türk değilim. Fransızım. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. - Maalesef, bende yok. Как ты? (как дела?) Спасибо,у меня хорошо Погода как? Погода не хорошая Я хочу пойти на море Ты откуда? Я не Турчанка.Я француженка Сколько дней Вы хотите оставаться в Стамбуле? 4 дня. Потом хочу поехать в Анкару. У вас есть карта? Я хочу посмотреть 1 вещь. К сожалению у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var.Этим утром на Босфоре много рыбаков есть. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они ловят рыбу. Ветра нет 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Лодки медленно медленно проходят 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz.Мы смотрим на них. Нам интересно 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz.Когда вы возвращаетесь? Мы не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın.Может быть вечером, может быть завтра
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни:
Onun arabası var güzel mi* güzel Их машина до чего красива Şöförü de* var özel mi özel Водитель тоже личный есть Maalesef ruhu yok К сожалению у них души нет Onun için* hiç mi hiç şansı yok Поэтому у них совсем шансов нет
проверено Ders 11
Упражнения:
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçak, bavul, çanta, , pasaport, , evimiz, Türkiye, ev, sokak, kitap, mutfak, sen Uçakta в самолете, Bavulda в чемодане, Çantada в сумке,Pasaportta в паспорте,Evimizde в нашем доме, Türkeye’de в Турции, Evde в доме, Sokakta на улице, Kitapta в книге, Mutfakta на кухне, Sende у тебя, Moskova’da в Москве, Russiya’da в России
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике -fabrikada Paris– Париж, в Париже – Paris’dte odalar – комнаты, в комнатах -odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины, у Ивана, у ребенка, у врача, у учеников, у меня Kimde araba var? Erkekte.kadindeında . arkadaşlarda. Kimde coçuk var? İvan’da. Komşuda. Kardeşdte. Kimde tatlı var? Cçoçcukta. Markette. Annemde. Kimde beyaz tulumu? Doktorda. Hemşirede. Asistanda. Kimde şimdı ders var? Öğrencilenrde.Öğretmende.Öğretmenimde. Kimde kedi var? Bende.Onda. Ablalarda. не все предложения можно построить по типу "у кого" по теме урока мы используем значение "где/у кого находится предмет", если вы хотите сказать "у кого имеется ребенок/кошка" нужно использовать конструкцию Benim çocuğum var дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке, в школе, в автобусе, в гостинице, в лесу - ormanda, на кухне- mutfakta, на улице- sokakta, в кровати-yatakta, в машине- arabada, на море- deneizde Nerede balık? Nehirde.Bazarda.Resimde. Nerede Ahmet? Okulda. Sokakta. Odada. Nerede onlar? Otobüsdte.Tiyatroda. Bursa’da. Nerede çalışıyorsun? Otelde. Markette. Evde.
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinematda – в кино, otelte ( otelde) - в отели, otobüsda (otobüsdte)- в автобусе , babade ( babada) – у отца, müdürte (müdürde)у менеджера , üniversitetde - в университете , bu odata ( bu odada) в этой комнате, bu şehirda (bu şehirde) в этом городе, bu ülkede – в этой стране, komşularde ( komşularda)– у соседей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома - evdeyim я на балконе balkondayım я у подруги arkadaşdtayım я не в школе okulda değilim я в Стамбуле İstamnbul’dayım я не в Турции Türkiye’deyim
мы в баре bardayız мы на кухне mutfaktayız мы в ресторане lokantadayız мы в машине arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Nerdesin? Marketteyim. Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? Hayiır, kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Hastanede Mİsiniz? Hayir. Hastanede değiliz, evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке. Nerede o? Parkta geziyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин Benim annem mutfakta.Akşam yemeği yapıyor Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Babası ofiste çaliışmiıyor, çalişiyor otelde çalışıyor . Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çocuklarsınız odada mı? HairHayır,oynayorlar sokakta oynuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. Nerede doktoru? Hastanede. Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz,Ali evde mi? Evet, Ali evde.Ama şimdi uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. Nerede kuşumuzlarımız ? Onlar bahçede. Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Benim kız kardeşim şimdi okulda, kardeşim üniversitetde, evdeyim,ödev yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Yatak odasındayım,yeni keitap okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesiniz? Salonda televizyon bakıyoruz. izliyoruz Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ Nerede baban? Banyoda.Duş yapıyor.
проверено
Урок 12
Упражнения
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaş, arkadaşdTan от врага – düşman, düşmandan от Ирины (напишите своё имя) Katya’dan от Бога – Tanrı, Tanrıdean из университета – üniversite, üniversiteden с дерева – ağaç, ağactean от мужа – koca, kocadan с урока – ders, dersdten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова ev, evden из дома İstanbul İstamnbul’dan из Стамбула uçak uçaktan из самолета Bodrum Bodrum’dan из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы, okuldan из сада, bahcÇeden из Турции, Türkiye’den от Али,Ali’den от врача,doktordan от начальника,müdürden из душа,duşdtan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя,Senden öğreniyorum ты идешь от него,Ondan gidiyorsun он не берёт денег от нее,Ondan para almıyor они нас не боятся,Bizden korkmiuyorlar я получаю письмо от вас,Sizden mektup alıyorum от них нет известий (haber).Onlardan haber yok
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Здраствуй Айше. Куда ты идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok Я иду за покупками. Дома совсем ничего нет. - Ne almak istiyorsun? Что ты хочешь купить (взять)? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца,фрукты и овощи. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Фрукты и овощи на базаре дешевли и свежее (более свежие) - Evet ucuz ama her gün pazar yok Да дешевли,но базар не каждый день. - Nereden et alıyorsun? Где ты берешь мясо? - Marketten В магазине ( маркете) - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я беру в мясной лавке ( у мясника). В Бешикташе есть один очень хороший мясник. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я не очень люблю мясо. Я люблю рыбу. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar На Таксиме есть хорошие рыбаки. Они продают очень свежую рыбу. - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Иногда я беру рыбу у этих рыбаков.На Таксиме есть продавцы цветов? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На Мейдане есть продавцы цветов, они продают дешевые и очень красивые цветы. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А еще я хочу купить ( взять) для дома ( в дом) занавести и скатерть. Ты знаешь где есть? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. Такой тип вещей есть на Сиркеджи. Сиркеджи в Стамбуле это старое место торговли. Тут есть все. - Tamam, teşekkür ederim Хорошо,спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Незачто. Скоро увидимся ( До скорой встречи) - Görüşürüz. Досвидания.
проверено
Сообщение отредактировал Эмине - Вторник/ Salı, 22.11.2016, 13:47
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşe'yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdüryü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı- Ольги, kızı- дочери, gelini- невесты, doktoru-доктора, anahtarı- ключ, odayı-комната, evi- дом, sabunu-мыло, kitabı-книгу, annemi- моей матери, kocamı- моего мужа, işini- его работа
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. Эту работу сегодня нужно закончить. Винит. оформленный, т.к. слово işi имеет указательное местоимение bu. 2. Ben balığı sevmiyorum. Я не люблю рыбу. Винительный оформленный, т.к. действие распространяется на объект в полном объеме. 3. Orada bir şey görmüyorum. Я там ничего не вижу. Винительный неоформленный, т.к. неопределенный предмет с неопределенным артиклем. 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, мы же хотим это знать. Винительный офомленный, т.к. прямой объект выражен указательным местоимением. 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. Сегодня днем здесь чем занимаешься? Очень интересную книгу читаю. Винительный неоформленный, т.к. неопределенный артикль указывает на неопределенный единичный предмет. 6. Aç (открой) gözlerini. Открой твои глаза. Винительный оформленный, т.к. объект имеет аффикс принадлежности. 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? Вы читали "Три сестры"? Винительный оформленный. т.к. определенность объекта определяется контекстом. 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. 9. Aç pencereyi. Открой окно. Винительный оформленный. т.к. определенность объекта определяется ситуацией. 10. Beni duymuyor musunuz? Вы меня не слышите? Винительный оформленный, т.к. прямой объект обозначен личным местоимением.
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? Ты меня слышишьне слушаешь? 2. Annene bir mektup yaz. Напиши матери письмо. 3. Bu arabayı almak istiyorum. Я хочу купить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. Я управляю автомобилем. 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. Что вы здесь читаете?- Мы читаем книгу. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. Я же хочу посмотреть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему ты не сказал Здравствуйте? Ты не видел мужчину? 8. Ben de onu almak istiyorum. Я же хочу это купить.
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? Sen beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? Sen bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу Neden sen arkadaşını dügĞünde çağırmıyorSun? 4. Каждый день я звоню своему папе Ben her gün babamı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе Ben seni özliÜyorum. 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу Kız kardeşim bir kitap almak istiyor. 7. Я не люблю бананы Ben muzu beğenmiyorum.sevmiyorum
Упражнения: 1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya - в Москву okula - в школу tuvalete - в туалет
1) köyaE - в деревню 2) denize - на море 3) dağlara - в горы 4) yazlıkğa - на дачу 5) mağazaya - в магазин 6) pazara - на рынок 7) İspanya'ya - в Испанию 8) Paris'e - в Париж 9) Varşova'ya - в Варшаву 10) İtalya'ya - в Италию
2. Переведите на турецкий язык к двери - kapıya в ресторан - lokantaya в комнату - odaya к столу (на стол) - masaya в коробку - kutuya в банк - bankaya на завод - fabrikaya в кино - sinemaya к такси - taksiye в бутылку - şişeye к стулу - sandályeye к окну - pencereye в сад - bahçeye на корабль - gemiye к рабочему - işçiye к директору - müdüre в школу - okula к телевизору - televizyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyorsunuz? Moskova'ya oturuyorsumuz. - Где вы живете? Мы живем в Москве. (возможно, было пропущено r) Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum - Где ты работаешь? Я работаю в турфирме. Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz. - Куда мы идем? Мы уходим. Neye biniyorlar? Uçakğa biniyorlar. - Куда они садятся? Они садятся в самолет. Nereden iniyorsunuz? UçakTaN iniyoruz. - Откуда вы выходите? Мы выходим из самолета. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. - Кого ты спрашиваешь? Я спрашиваю стюардессу. Nereye bakıyor? Sokakğa bakıyor. - Куда он смотрит? Он смотрит на улицу. Nereden geliyorsunuz? Tatile geliyoruz. - Откуда вы приезжаете? Мы едем с отдыха. Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz. - Куда вы идете? Мы идем домой. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor. - Где ждет Эсин? Эсин ждет в зале ожидания. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'e yaşıyor. - Где живет Хакан? Хакан живет в Измире. Kimden bahsediyorsun? ArkadaşımDaN bahsediyorum. - О ком ты говоришь? Я говорю о моем друге. KöpekTeN korkuYORUm. - Я боюсь собаку.
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. - Anneme gidiyorum. Она идёт в школу. - Okula gidiyor. Он приходит из школы. - Okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. - Erkek kardeşim Moskova'dan geliyor. Мы уходим домой. - Eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. - Eşime diyorum. Мой сын меня спрашивает. - Benim oğulum bana soru soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. - Ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза (в мои глаза). - Gözlerime bakıyor. Я не еду во Францию. - Fransa'ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. - Bu çorbayaı içmek istEmiyorum. Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. - Anne çikolatalı kek bu mağazayadan aliıyor. Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). - Bana yazmıyorsun, özlüyorum. Ты мне не веришь? - Bana inanmıyor musun? У меня болит голова. - Başım ağrıyor.
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. - Зэйнеп сидит одна в саду. Она читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. - В это время приходит Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. - Ахмет болтливый парень. Он начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? - Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. - Не роман, рассказ. Книга называется "Тысяча и одна ночь". Ama, bu hikayeler çocuklar için! - Но эти рассказы для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! - Ладно, раз ты не ребенок, сейчас, пожалуйста, уходи отсюда.
- Alo. Merhaba anne. Nasılsın? İyi misin? - Алло. Привет, мама. Как ты? Хорошо? - İyiyim kızım. Sen nasılsın? - Хорошо, дочка моя. Как ты? - Ben de çok iyiyim anneсiğim. Babam nasıl? - Я тоже очень хорошо, мамочка моя. Как папа? - Baban deA çok iyi, kızım. - Папа тоже очень хорошо, дочка. - Görüşürüz anne, hoşça_kal. - Увидимся, мама, до свидания/пока/до встречи. - Görüşürüz kızım, iyi günler. - Увидимся, дочка, хорошего дня.
проверено Урок 15
Упражнения:
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşe'yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı - Ольгу kızı - дочку gelini - невесту doktoru - врача anahtarı - выключатель odayı - комнату evi - дом sabunu - мыло kitabı - книгу annemi - мою маму kocamı - моего мужа işini - твою работу
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. - Эту работу нужно закончить сегодня. - Аффикс нужен, так как есть указательное местоимение - bu. 2. Ben balık sevmiyorum. - Я не люблю рыбу. - Аффикс не нужен, т. к. имеется в виду род предметов - неоформленный падеж, пункт В. 3. Orada bir şey görmüyorum. - Я ничего там не вижу. - Аффикс не нужен, т. к. - неопределенный единичный предмет - неоформленный падеж, пункт А. 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. - Мустафа, мы тоже хотим это знать. - Аффикс нужен, так как есть указательное местоимение - bu. 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. - Что ты здесь делал целый день? Я читал очень интересную книгу. - Аффикс не нужен, т. к. - неопределенный единичный предмет - неоформленный падеж, пункт А. 6. Aç (открой) gözlerini - Открой свои глаза. - Аффикс нужен, т. к. аффикс принадлежности 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? - Вы читали "Три сестры"? - Аффикс нужен, т. к. конкретный предмет (подскажите, в подобных случаях аффикс всегда ставится за кавычками?) да это название, которое заключается в кавычки, а аффикс уже стоит за ними: Yahya Kemal’in “Aziz İstanbul”unu okudunuz mu? 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. - Почему вы не открываете окно? Потому что прохладно. - Аффикс не нужен, т. к. речь идет не о конкретном окне 9. Aç pencereyi. - Открой окно. - Аффикс нужен, т. к. имеется в виду конкретное окно. 10. Beni duymuyor musunuz? - Вы не слышите меня? - Аффикс нужен, т. к. личное местоимение
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? - Ты не слышишь меня? 2. Annene bir mektup yaz. - Напиши письмо своей маме. 3. Bu arabayaı almak istiyorum. - Я хочу купить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. - Я вожу машину. 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. - Что вы здесь делаете? - Мы читаем книгу. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. - Я также хочу увидеть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? - Почему ты не говоришь «Привет»? Ты не видишь человека? 8. Ben de onu almak istiyorum. - Я также хочу это купить.
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? - Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? - Bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу - Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе - Her gün babama çalıyorum.ı arıyorum 5. Я скучаю по тебе - Seni özlüyorum. 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу - Kız kardeşim bir kitap almak istiyor. 7. Я не люблю бананы - Muzlar sevmiyorum.
проверено
Сообщение отредактировал Tatiana_Bond - Воскресенье/ Pazar, 20.11.2016, 22:18
1. Переведите на турецкий Я не хочу - Ben istemiyorum Ты не уходишь - Sen gitmiyorsun Она не говорит - O söylemiyor Он не спит - O uyumuyor Мы не слышим - Biz duymuyoruz Вы не гуляете - Siz gezmiyorsunuz Они не видят - Onlar görmüyor
2. Переведите: O söylemiyor - Он(а) не говорит Sen gelmiyorsun - Ты не идешь Biz inanmıyoruz - Мы не верим Onlar gülmüyorlar Они не смеются Ben duymuyorum - Я не слышу O yazmıyor - Он(а) не пишет Sen yapmıyorsun - Ты не делаешь Biz istemiyoruz - Мы не хотим Ben sevmiyorum - Я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum - Я не верю Sen inanmıyorsun - Ты не веришь O inanmıyor - Он(а) не верит Biz inanmıyoruz - Мы не верим Siz inanmıyorsunuz - Вы не верите Onlar inanmıyorlar - Они не верят
Ben istemiyorum - Я не хочу Sen istemiyorsun - Ты не хочешь O istemiyor - Он(а) не хочет Biz istemiyoruz - Мы не хотим Siz istemiyorsunuz - Вы не хотите Onlar istemiyorlar - Они не хотят
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? - Почему вы не идете? Ben Rusça bilmiyorum. - Я не знаю русский Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? - С кем разговаривает Мехмет? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. - Завтра мы не идем в школу Seni (тебя) duymuyorum. - Я тебя не слышу Bende (у меня) kalıyor. - Он у меня остается
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит - O beni duymuyor вы идёте в школу? - вы не идете в школу - Siz okula gitmiyorsunuz я курю? - Я не курю - Sigara içmiyorum он смеётся? - Он не смеется - O gülmüyor они спят? - Они не спят - Onlar uyumuyorlar
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap – книга
Benim kitapım Senin kitapın Onun kitapı Bizim kitapımız Sizin kitapınız Onların kitapı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm мой глаз Onun gözü её глаз Senin gözün твой глаз Onların dostları их друзья Bizim dostumuz наши друзья
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm, çikolatam, dersim, yastıkĞım
Senin müdürün, çikolatan, dersin, yastıkın
Onun müdürü, çikolatası, dersi, yastıkı
Bizim müdürümüz, çikolatamız, dersimiz, yastıkımız
Sizin müdürünüz, çikolatanız, dersiniz, yastıkınız Onların müdürü, çikolatası, dersi, yastıkı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resim (картина) Sizin durakınız (остановка) Senin çocukun (ребенок) Benim çilekim (моя клубника) Senin mektupun (письмо) Onun kulakı (ухо) Onun nehiri (река) Benim oğulum (сын) повторить темы урока: озвончение согласного и выпадения узкого гласного. Переделать упражнения 1- 6 5. Переведите на турецкий язык Моя шапка, Benim şapkam наши дети, Bizim çocuklarımız их уроки, Onların dersi моя машина, Benim arabam его тетрадь, Onun deftersi их стол, Onların tablosu наш дом, Bizim evimiz их сад, Onların bahçesi наша улица, Bizim sokakımız ее словарь, Onun sözlükü твой шкаф, Senin kabinin его город, Onun şehiri их цветы. Onların çiçekleri
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Мой дом красивый Benim evım güzel Наш кот умный Bizim kedimiz zeki Ее костюм красный Onun elbisesı kırmız Мой сын работает Benim oğulum işiyor.
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben seviyorum Sen seviyorsun O seviyor Biz seviyoruz Siz seviyorsunuz Onlar seviyorlar
Ben görüyorum Sen görüyorsun O görüyor Biz görüyoruz Siz görüyorsunuz Onlar görüyorlar
Ben alıyorum Sen alıyorsun O alıyor Biz alıyoruz Siz alıyorsunuz Onlar alıyorlar
2. Переведите на русский: geliyor – он приходит biliyoruz – мы знаем konuşuyorlar – они говорят uyuyorsun – ты спишь uçuyor-он летает yazıyorum – я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите. çizmek Ben çiziyorum – я рисую Sen çiziyorsun – ты рисуешь O çiziyor – он рисует Biz çiziyoruz – мы рисуем Siz çiziyorsunuz – вы рисуете Onlar çiziyorlar – они рисуют
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Например: Я встаю. Умываюсь (тур. мою своё лицо). Завтракаю (тур. - делаю завтрак). Пью чай. Одеваюсь. Иду на работу. Еду в маршрутке/машине (dolmuşla/arabayla gidiyorum - дословно с маршруткой/машиной еду) и т.д. переведите каждое предложение. Я встаю. - Ben kalkıyorum Умываюсь- ben kişiyimyüzümü yıkıyorum Завтракаю. Ben kahvaltiı yapıyorum Иду на работу - işe gitdiyorum Работаю - işiyorumçalışıyorum Возвращають домой - Eve gitdiyorum Ужинаю - yemek yapıyorum Читаю книгу или смотрю телевизор или общаюсь с друзьями – kitap okuyorum veya TV seyretdiyorum veya arkadaşlarınızımla konuşuyorum Пью чай çay içiyorum Купаюсь - yıkanıyorum Ложусь спать – yatıyorum.
проверено
Добавлено (21.11.2016, 09:49) --------------------------------------------- Ders 7
Упражнения:
1. Переведите на турецкий Я не хочу- ben istemiyorum Ты не уходишь – sen ayrılmıyorsun Она не говорит o konuşmuyor Он не спит – o uyumuyor Мы не слышим – biz duymuyoruz Вы не гуляете siz yürümüyorsunuz Они не видят- onlar görmüyorlar
2. Переведите: O söylemiyor он не говорит Sen gelmiyorsun- ты не приходишь Biz inanmıyoruz – мы не верим Onlar gülmüyorlar – они не смеются Ben duymuyorum – я не слышу O yazmıyor – он не записывает Sen yapmıyorsun – ты не делаешь Biz istemiyoruz – мы не хотим Ben sevmiyorum – я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum Sen inanmıyorsun O inanmıyor Biz inanmıyoruz Siz inanmıyorsunuz Onlar inanmıyorlar
Ben istemiyorum Sen istemiyorsun O istemiyor Biz istemiyoruz Siz istemiyorsunuz Onlar istemiyorlar
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? – почему вы пришлине приходите Ben Rusça bilmiyorum.- я не знаю русский Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? – с кем говорит Мехмет Yarın okula (в школу) gitmiyoruz.- намзавтра в школу не идти Seni (тебя) duymuyorum. – не слышу тебя Bende (у меня) kalıyor. – он остается у меня
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - вы не идете gitmiyorsunuz я курю? –я не курю - içmiyorum он смеётся? –он не смеется gülmüyor они спят? – они не спят uyumuyorlar
проверено Ders 8
Упражнения: 1. Напишите глаголы в вопросительной форме:
Onlar geliyorlar - Onlar geliyorlar mı Biz duyuyoruz - Biz duyuyor muyuz Sen açıyorsun Sen açıyor musun O uyanıyor O uyanıyor mu Ben bırakıyorum Ben bırakıyormuyum Siz alıyorsunuz Siz alıyor musunuz
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) Yapmıyor muyum Çalışmak (работать) Çalışmıyor musun Ağlamak (плакать) Ağlamıyor mu Görmek (видеть) Görmüyor muyuz Kurmak (строить) Kurmuyor musunuz
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. – я занятый. Ben çalışıyorum – я работаю. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. – Ахмет и Айша ходят в школу Bugün 5 ders var. – сегодня 5 уроков Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. - мой брат сейчас не работает, он больной Sen sıcak çay içiyorsun.- ты пьешь горячий чай Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? – сегодня вечером мы не идем в кино? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. – я сегодня очень уставший, не хочу выходить из дома Hasan nerede yaşıyor? Где живет Хасан? Sen şimdi ne yapıyorsun?- что ты сегодня делаешь? Biz alış veriş yapıyoruz.- мы делаем покупки Ne istiyorsunuz? – что вы хотите? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma - Пожалуйста, возьмите бутылку молока и два килограмма яблок. Nereye bakıyorlar? – куда они смотрят? Orada mısın? – ты там? Neden yazmıyorsun.- почему ты не пишешь Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. – я не пишу потому что не знаю турецкий Rusça biliyor musun? – ты знаешь русский? Fatma İngilizce konuşuyor.- Фатма не говорит по- английски Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? – как ты себя чувствуешь? İyi misin? – у тебя все хорошо. Başım ağrıyor.- у меня болит голова. Yarın çalışıyor musunuz. – завтра вы не работаете? Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun?. Уже поздно, ты не спишь? Ben kitap okuyorum. – я читаю книгу Sabah erken kalkmıyorum.- я НЕвстаю рано Ders saat 15'te (в) başlıyor. – занятия начинаются в 15.00
проверено
Урок 9
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim Senin Onun Bizim Sizin Onların
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите benim gözüm onun gözü Senin gözün onlarin dostları Bizim dostumuz
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm Senin müdürün Onun müdürü Bizim müdürümüz Sizin müdürünüz Onların müdürü Benim çikoladtam Senin çikoladam Onun çikoladası Bizim çikoladamız Sizin çikoladanız Onların çikoladası
Benim dersim Senin dersin Onun dersi Bizim dersimiz Sizin dersiniz Onların dersi
Benim yastığım Senin yastığın Onun yastığı Bizim yastığımız Sizin yastığınız Onların yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resim (картина) - resmıim Sizin durak (остановка) - durağınız Senin çocuk (ребенок)- çocuğun Benim çilek (моя клубника)- çileğim Senin mektup (письмо)- mektubun Onun kulak (ухо)- kulağı Onun nehir (река) - nehrisi Benim oğul (сын)- oğlum
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка – benim şapkam, наши дети – bizim çocuklarımız, их уроки- onların derslerıi, моя машина- benim arabam, его тетрадь- onun defteri, их стол – onların masası, наш дом – bizim evimiz, их сад – onların bahçesi, наша улица – bizim yolumuzsokağımız, ее словарь – onun sözlüğü, твой шкаф senin dolabın, его город- onun şehrin, их цветы – onların çiçekleri.
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Benim annem güzel. Sizin eviniz büyük. Bizim öğrencilerimiz akıllı Senin baban güçlü
Дополнительные упражнения (необязательные): В турецком языке употребление личных местоимений не обязательно. В предложениях личные окончания –yim, -sin, -iz даже при отсутствии личных местоимений (ben sen o...) позволяют нам понять, о ком идет речь. Таким же образом можно опустить и притяжательные прилагательные (benim senin onun...). Суффиксы, которые присоединяются к существительному, указывают на лицо, о котором идет речь, о принадлежности предмета. Например, если вместо senin evin скажем просто evin , смысл фразы не изменится, и по суффиксу –in станет понятно, о чьем доме идет речь. Ещё пример, всем известное слово aşkım что в переводе на русский означает "моя любовь" aşk + ım = benim aşkım, где aşk дословно означает: любовь
В русском языке дело обстоит иначе. Употребление притяжательного местоимения, также как и личного, обязательно, для того, чтобы было понятно о ком идет разговор.
Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz. – Benim arabam ucuz 2. kitap – güzel.- Senin kitabın güzel 3. kahve – sütlü. - O askıyor onun kahvesi sültü 4. defter – yeni. – Bizim defterlerimiz yeniler 5. ev – pahalı. – Sizin evleriniz pahalılar 6. koca – kızgın. Onların kocaları kızgınlar
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать (yatak) –yatağın его дом - evi моя сестра - hemşiremkız kardeşim их компьютер (bilgisayar)- bilgisayarları ваш дом- eviniz наш сын - oğlumuz твои глаза - gözlerin мои мечты (hayal) - hayallerim ваши книги -kitaplarınız её машина- arabası
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek – видеть, almak -брать, переведите.
sevmek – любить
Ben seviyorum. – Я люблю. Sen seviyorsun. – Ты любишь. O seviyor. – Он любит. Biz seviyoruz. – Мы любим. Siz seviyorsunuz. – Вы любите. Onlar seviyorlar. – Они любят.
görmek - видеть
Ben görüyorum. – Я вижу. Sen görüyorsun. – Ты видишь. O görüyor. – Он видит. Biz görüyoruz. – Мы видим. Siz görüyorsunuz. – Вы видите. Onlar görüyorlar. – Они видят.
almak –брать
Ben alıyorum. – Я беру. Sen alıyorsun. – Ты берешь. O alıyor. – Он берет. Biz alıyoruz. – Мы берем. Siz alıyorsunuz. –Вы берете. Onlar alıyorlar. – Они берут.
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите.
gitmek – идти, уходить
Ben gidiyorum. – Я иду (ухожу). Sen gidiyorsun. – Ты идешь (уходишь). O gidiyor. – Он идет (уходит). Biz gidiyoruz. – Мы идем (уходим). Siz gidiyorsunuz. – Вы идете (уходите). Onlar gidiyorlar. – Они идут (уходят)
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Например: Я встаю. Умываюсь (тур. мою своё лицо). Завтракаю (тур. - делаю завтрак). Пью чай. Одеваюсь. Иду на работу. Еду в маршрутке/машине (dolmuşla/arabayla gidiyorum - дословно с маршруткой/машиной еду) и т.д. переведите каждое предложение.
Ben kalkıyorum. – Я встаю. Ben yüzümü yıkıyorum. – Умываюсь. Kahvaltı yapıyorum ve çay içiyorum. – Завтракаю и пью чай. Ben giyiniyorum ve evden çıkıyorum. – Я одеваюсь и выхожу из дома. İşe gidiyorum. – Иду на работу. İşten sonra markette gidiyorum. – После работы иду в маркет. Alışveriş yapıyorum ve eve gidiyorum. – Делаю покупки и иду домой. Ders çalışıyorum. – Делаю уроки. Akşam ben ve ailem yemek yiyoruz, konuşuyoruz, televizyon seyretDiyoruz. – Вечером я и моя семья ужинаем, разговариваем, смотрим телевизор.
Teşekkür ederim проверено
Ders 7
Урок 7
Отрицательная форма глаголов в настоящем времени
Упражнения:
1. Переведите на турецкий
Я не хочу. Ben istemiyorum. Ты не уходишь. – Sen gitmiyorsun. Она не говорит. – O demiyor. Он не спит. – O uyumuyor. Мы не слышим. – Biz duymuyoruz. Вы не гуляете. – Siz gezmiyorumSUNUZ . Они не видят. – Onlar görmüyorlar.
2. Переведите: O söylemiyor. – Он не сказал. говорит Sen gelmiyorsun. – Ты не пришел.ходишь Biz inanmıyoruz. – Мы не верим. Onlar gülmüyorlar. – Они не смеются. Ben duymuyorum. – Я не слышу. O yazmıyor. – Он не пишет. Sen yapmıyorsun. – Ты не делает. Biz istemiyoruz. – Мы не хотим. Ben sevmiyorum. – Я не люблю.
Ben inanmıyorum. – Я не верю. Sen inanmıyorsun. – Ты не веришь. O inanmıyor.- Он не верит. Biz inanmıyoruz. – Мы не верим. Siz inanmıyorsunuz. – Вы не верите. Onlar inanmıyorlar. – Они не верят.
istemek - хотеть
Ben istemiyorum. – Я не хочу. Sen istemiyorsun. – Ты не хочешь. O istemiyor. – Он не хочет. Biz istemiyoruz. – Мы не хотим. Siz istemiyorsunuz. – Вы не хотите. Onlar istemiyorlar. – Они не хотят.
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? – Почему (вы) не пришлиходите? Ben Rusça bilmiyorum. – Я русский язык не знаю. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? – Мехмет с кем разговаривает? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. – Завтра (мы) в школу не идем. Seni (тебя) duymuyorum. – (Я) тебя не слышу. Bende (у меня) kalıyor.- (Он) у меня останется.
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме:
Она меня слышит? - Она не слышит (duymuyor). O beni duyuyor mu? – O duymuyor.
Вы идёте в школу? - Вы не идёте в школу. Siz okula gityor musunuz? – Siz okula gitmiyorsunuz.
Я курю? – Я не курю. Ben içiyor muyum? – İçmiyorum.
Он смеётся? – Он не смеётся. O gülüyor mu? – Gülmüyor.
Они спят? – Они не спят. Onlar uyuyorlar mı? – Uyumuyorlar.
Teşekkür ederim проверено Ders 8
Урок 8
Вопросительная форма глагола в настоящем времени Отрицательно-вопросительная форма глагола в настоящем времени: Упражнения: 1. Напишите глаголы в вопросительной форме:
Onlar geliyorlar mı? Biz duyuyor muyuz? Sen açıyor musun? O uyanıyor mu? Ben bırakıyor muyum? Siz alıyor musunuz?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме:
Yapmak (делать) Ben yapmıyor muyum? Sen yapmıyor musun? O yapmıyor mu? Biz yapmıyor muyuz? Siz yapmıyor musunuz? Onlar yapmıyorlar mı?
Çalışmak (работать) Ben çalışmıyor muyum? Sen çalışmıyor musun? O çalışmıyor mu? Biz çalışmıyor muyuz? Siz çalışmıyor musunuz? Onlar çalışmıyorlar mı?
Ağlamak (плакать) Ben ağlamıyor muyum? Sen ağlamıyor musun? O ağlamıyor mu? Biz ağlamıyor muyuz? Siz ağlamıyor musunuz? Onlar ağlamıyorlar mı?
Görmek (видеть) Ben görmüyor muyum? Sen görmüyor musun? O görmüyor mu? Biz görmüyor muyuz? Siz görmüyor musunuz? Onlar görmüyorlar mı?
Kurmak (строить) Ben kurmuyor muyum? Sen kurmuyor musun? O kurmuyor mu? Biz kurmuyor muyuz? Siz kurmuyor musunuz? Onlar kurmuyorlar mı?
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. – Я занят (а). Ben çalışıyorum. – Я работаю. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. – Ахмет и Айше идут в школу. Bugün 5 ders var. – Сегодня 5 уроков. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. – Мой брат сейчас не работает, он болен. Sen sıcak çay içiyorsun. – Ты пьешь горячий чай. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? – Этим вечером мы идем в кино? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. – Я сегодня очень устал (а), не хочу выходить из дома. Hasan nerede yaşıyor? –Хасан где живёт? Sen şimdi ne yapıyorsun? – Ты сейчас что делаешь? Biz alış veriş yapıyoruz. – Мы делаем покупки. Ne istiyorsunuz? – Что вы хотите? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. – Пожалуйста, одну бутылку молока и два килограмма яблок. Nereye bakıyorlar? – Куда (они) смотрят? Orada mısın? – Ты там? Neden yazmıyorsun. – Почему (ты) не пишешь? Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. – Я не пишу, потому что не знаю турецкого языка. Rusça biliyor musun? – Ты знаешь русский язык? Fatma İngilizce konuşuyor. – Фатма разговаривает на английском языке. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? – Как ты себя чувствуешь? İyi misin? – Ты в порядке? Başım ağrıyor. – (Моя)у меня голова болит. Yarın çalışıyor musunuz. – (Вы) завтра работаете? Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? – Уже поздно, ты не спишь? Ben kitap okuyorum. – Я читаю книгу. Sabah erken kalkmıyorum. – Я не встаю рано утром. Ders saat 15'te(в) başlıyor. – Урок начитается в 15 часов.
проверено
Teşekkür ederim
Ders 9
Урок 9 Категория принадлежности
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm – Мой глаз Onun gözü – Его (ее) глаз Senin gözün – Твой глаз Onların dostları – Их друзья Bizim dostumuz – Наш друг
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
müdür (начальник, директор) Benim müdürüm Senin müdürün Onun müdürü Bizim müdürümüz Sizin müdürünüz Onların müdürü
çikolata (шоколад) Benim çikolatam Senin çikolatan Onun çikolatası Bizim çikolatamız Sizin çikolatanız Onların çikolatası
ders (урок) Benim dersim Senin dersin Onun dersi Bizim dersimiz Sizin dersiniz Onların dersi
yastık (подушка) Benim yastığım Senin yastığın Onun yastığı Bizim yastığımız Sizin yastığınız Onların yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resmim (картина) – Моя картина. Sizin durağınız (остановка) – Ваша остановка. Senin çocuğun (ребенок) – Твой ребенок. Benim çileğim (моя клубника) Senin mektubun (письмо) – Твое письмо. Onun kulağı (ухо) – Его (ее) ухо. Onun nehri (река) – Его (ее) река. Benim oğlum (сын) – Мой сын.
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка – Benim şapkam, наши дети – bizim çocuğumuzklarımız , их уроки – onların dersleri, моя машина – benim arabam, его тетрадь – onun defteri, их стол – onların masası, наш дом – bizim evimiz, их сад – onların bahçesi, наша улица – bizim sokağımız, ее словарь – onun sözlüğü, твой шкаф – senin dolabın, его город – onun şehri, их цветы – onların çiçekleri.
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Bemim arabam kırmızı. – Моя машина красная. Duvarda onun resimleri varasıllar. – На стене весят его (ее) картины. Masada senin çantan varyatıyor. – На столе твоя сумка лежит. Nereye bizim arkadaşlarımız gitdiyorlar? – Куда пошли наши друзья?
Дополнительные упражнения:
Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz – Arabanız ucuz. – Ваша машина дешевая. 2. kitap – güzel – Kitabı çok güzel. – Его (ее) книга очень красивая. 3. kahve – sütlü – Kahvem sütlü. – Мой кофе молочный. 4. defter – yeni – Defterleri yeni. – Их тетради новые. 5. ev – pahalı – Evimiz pahalı. – Наш дом дорогой. 6. koca – kızgın – Kocan kızgın. – Твой муж сердитый.
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать (yatak) - yatağın его дом - evi моя сестра - kızkardeşim их компьютер (bilgisayar) - bilgisayarları ваш дом - eviniz наш сын - oğlumuz твои глаза - gözlerin мои мечты (hayal) - hayalımlerim ваши книги - kitablarınız её машина – arabası моя работа (iş) – işim
проверено
Teşekkür ederim
Ders 10
Урок 10
VAR и YOK
Работа со словарём. Упражнения на перевод.
1. Переведите текст. Bu nedir? – Что это такое? Bu binadır. – Это здание. O nedir? - То что такое? O koridordur. – То коридор. O kitap iyi mi? – Та книга хорошая? Evet, bu kitap çok iyi. – Да, эта книга очень хорошая. Duvarda (на стене) ne var? – Что на стене? Duvarda harita var.- На стене карта. Daha ne var? – Ещё что (есть)? Daha bir portre var. – Еще портрет есть. Masada (на столе) kitap var mı. – На столе книга есть? Hayır kitap yok. – Нет, книги нет. Ne var? – Что есть? Bir kırmızı kalem var. Одна красная ручка есть. Bu defter ne rengi? – Эта тетрадь какого цвета? (В этой тетради что за цвет?) Bu defter sarı, o defter mavi. – Эта тетрадь желтая, та тетрадь синяя. Kitabınız nerede? – Где ваша книга? Senin çok güzel gözlerin var. – Твои глаза очень красивые. Bu araba senin mi? – Эта машина твоя? Evet bu benim arabam. – Да, это моя машина. Onun arabası var mı. – У него (нее) машина есть? Yok, onun bisikleti var.- Нет, у него (нее) велосипед (есть). Uykun var mı. – Спать хочешь? Bizim öğrencimiz nerede. – Где наш ученик? Bugün dersin var mı. – Сегодня у тебя урок есть? Benim kedim var. – У меня есть кошка. (Моя кошка есть). Sizin paranız var mı. – У вас деньги есть? (Ваши деньги есть?)
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? – Здесь есть хороший отель? - Hayır, hiç yok. – Нет, совсем нет. - Nerede var? – Где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var – В Таксиме красивый (прекрасный) отель есть. - Taksim uzak mı? – Таксим далеко? - Çok uzak değil. – Не очень далеко.
- Nasılsın? – Как дела? - Teşekkür ederim iyiyim. – Спасибо, хорошо (я в порядке). - Hava nasıl? – Какая погода? - Hava güzel değil. – Погода не хорошая. - Denize (на море) gitmek istiyorum. – Я хочу на море пойти (поехать). - Nerelisiniz? – Вы откуда? - Ben, Türk değilim. Fransızım. – Я не турок, (я) француз. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? – В Стамбуле на сколько дней хотите остаться? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. – (На) Четире дня. Потом хочу поехать в Анкару. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. – У Вас есть карта? Хочу кое-что посмотреть. - Maalesef, bende yok. – К сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. – Этим утром на Босфоре много рыбаков. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. – Они ловят рыбу. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. – Лодки медленно медленно проходят. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. – Мы на них смотрим. Нам интересно. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. – Когда вы возвращаетеcь? Мы не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. – Возможно, этим вечером, возможно, завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel Şöförü de* var özel mi özel Maalesef ruhu yok Onun için* hiç mi hiç şansı yok
Его машина красива, до чего же красива Водитель также особенный, уж так особенный Но к сожалению, без души Поэтому и счастья нет, совсем уж нет
проверено
Teşekkür ederim
Подскажите, пожалуйста, почему в слове meşgulüm (занят) личный аффикс -üm, а не -um? Урок 8, упражнение 3. Спасибо! это слово является исключением, так как последняя гласная читается мягко ЛЬ, то присоединяется аффикс на Ü тоже самое со словами hayalim (а не ım), kalbim ( а не ım ), см. урок 1 список слов-исключений
Ders 11
Урок 11 Местный падеж Упражнения:
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçak – uçakta – в самолете, bavul – bavulda – в чемодане, çanta – çantada – в сумке, pasaport – pasaportta – в паспорте, evimiz – evimizde – в нашем доме, Türkiye – Türkiye'de – в Турции, ev – evde – в доме, sokak – sokakta – на улице, kitap – kitapta – в книге, mutfak – mutfakta – на кухне, sen – sende – у тебя, Aleksandriya - Alşeksandriya'da - в Александрии Ukrayna - Ukrayna'da - в Украине
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris – Париж, в Париже - Paris'te odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. 3.1 Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины - erkekte, у Ивана - İvan'da, у ребенка - çocukta, у врача - doktorda, у учеников - öğrencilerde, у меня – bende у него (нее) - onda у папы (отца) - babada
3.2 дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке - nehirde, в школе - okulda, в автобусе - otobüste, в гостинице - otelde, в лесу - ormanda, на кухне - mutfakta, на улице - sokakta, в кровати - yatakta, в машине - arabada, на море – denizde в комнате - odada в шкафу - dolapta
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada – в кинотеатре, otelde – в отеле, otobüste – в автобусе, babada – у папы (отца), müdürde – у начальника (директора), üniversitede – в университете, bu odada – в этой комнате, bu şehirda – в этом городе, bu ülkede – в этой стране, komşularde – у соседей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома – ben evdeyim я на балконе – ben balkondayım я у подруги – ben kardeşteyimkız arkadaştayım я не в школе – ben okulda değilim я в Стамбуле – ben İstamnbul'dayım я не в Турции – ben Türkiye'de değilim
мы в баре – biz bardayız мы на кухне – biz mutfaktayız мы в ресторане – biz restorandayız мы в машине – biz arabayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesin? – Mağazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? – Hayır, o kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Hastanede misiniz? – Hayır, biz hastanede değiliz, evdeyiz.
Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? – Parkta dolaşıyor.
Моя мама на кухне. Она готовит ужин. Annem mutfakta. O akşam yemeği pişiriyor.
Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Onun babası ofiste çalışmıyor, otelde çalışıyor.
Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çocuklarınız odada mı? – Hayır, onlar sokakta oynuyorlar.
Где их врач? - Он в больнице. Onların doktorLARı nerede? – O hastanede.
Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz, Ali evde mi? – Evet, Ali evde, ama şimdi uyuyor.
Где наши птицы? - Они в саду. Kuşlarımız nerede? – Onlar bahçedeler.
Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Ablam şimdi okulda, kardeşim üniversitede, evdeyim ödev yapıyoyum.
Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Yatak odasındayım, yeni bir kitap okuyorum.
Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesiniz? Salondayız, televizyon seyretdiyoruz.
Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Baban nerede? – Banyo odasında. Duş alıyor.
проверено
Teşekkür ederim
Сообщение отредактировал Olga77 - Вторник/ Salı, 22.11.2016, 08:55
Упражнения: 1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya okula tuvalete mutfakĞa (на кухню) , doktora (к доктору), tatile (в отпуск), Kazan’a (в Казань), tiyatroya (в театр), arkadaşıma (к другу), işe (на работу), mağazaya (в магазин), anneme (к маме), parka (в парк) 2. Переведите на турецкий язык к двери, в ресторан, в комнату, к столу (на стол) - kapıya, restorana, odaya, masaya в коробку, в банк, на завод, в кино - kutuya, bankaya, fabrikaya, scinemaya к такси, в бутылку, к стулу, к окну, в сад , на корабль - taksiye, şişeye, sandalyeye, pencereye, bahçeye, gemiye к рабочему, к директору, в школу, к телевизору – işçiye, müdüre, okula, televizyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyosunuz? Moskova' da oturuyoruz – Где вы живете? Мы живем в Москве. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum – Где ты работаешь? Я работаю в туристической фирме. Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz – Куда вы идете? Мы идем на выход. Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar – Куда они садятся? На самолет садятся. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz – Откуда вы спускаетесь? С самолета спускаемся. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum – Кому задаешь вопрос? Я задаю вопрос стюардессе. Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor - Куда он смотрит? На улицу смотрит. Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz – Откуда вы едете? Мы едем из отпуска. Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz – Куда вы едете? Домой едем. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor. – Эсин где ждет? Эсин ждет в комнате ожидания. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir’dae yaşıyor. – Хакан где живет? Хакан живет в Измире. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum. – О ком ты говоришь? Я говорю о своем друге. Köpekten korkuyorum – Боюсь собаку.
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. Anneme gidiyorum Она идёт в школу. Okula gidiyor Он приходит из школы. Okuldan geliyor Мой брат приезжает из Москвы. Kardeşim Moskova' dan geliyor Мы уходим домой. Eve gidiyoruz Я говорю (demek) своему мужу. Kocama diyorum Мой сын меня спрашивает. Oğlum bana soruyor Ты смотришь (bakmak) на него. Ona bakıyorsun Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза). Benim gözlerime bakıyor Я не еду во Францию. Fransa’ ya gitmiyorum Я не хочу есть этот суп. Bu çorbayı yemekiçmek istemiyorum Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. Anne çokolatalı kek bu mağazadan alıyor Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Bana yazmıyorsun, özliüyorum Ты мне не веришь? Bana inanmıyor musun? У меня болит голова. Benim başım ağrıyor
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. – Зейнеп одна сидит в саду. Читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. И в это время Ахмет приходит. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет болтливый мальчишка. Начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? Что читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не роман, иссторию. Книгу под названием «Тысяча и одна ночь» Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но это же истории для детей Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Хорошо, если ты не ребенок. Сейчас уходи, пожалуйста, отсюда.
6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите. Telefonda - По телефону. -Allo – Алло - Merhaba , anne, nasılsın? İyi misin - Привет, мама, как ты? Хорошо? - İyiyim, kızım. Sen nasılsın? – Я в порядке, дочка. А ты как? - Ben de çok iyiyim, anneciğim. Babam nasıl? – Я тоже в порядке, мамочка. Как папа? - Baban da çok iyi kızım – У папы тоже все в порядке. - Görüşürüz anne. Hoşça kal – Увидимся, мама. До свидания. - Görüşürüz kızım. İyi günler. – До встречи, дочь. Хорошего дня
проверено
Урок 15.
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşe'yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı - Ольгу, kızı - девушку, gelini - невесту, doktoru - доктора, anahtarı - ключи, odayı - комнату, evi - дом, sabunu - мыло, kitabı - книгу, annemi –мою маму, kocamı – моего мужа, işini – твою работу
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. – Эту работу надо закончить сегодня. (Оформленный, т.к. объект iş обозначается указательным местоимением bu) 2. Ben balıkı sevmiyorum. – Я рыбу не люблю (оформленный, т.к. действие распространяется на объект в полном его объеме) 3. Orada bir şey görmüyorum. – Я там ничего не вижу. (неоформл., т.к. неопределенный предмет с артиклем bir) 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. – Мустафа, мы тоже хотим это знать. (оформл., из контекста предполагается, что они говорят о чем-то определенном) 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. Что ты здесь делаешь целый день? Читаю одну очень интересную книгу. (неоформл., т.к. неопределенный предмет с артиклем bir) 6. Aç (открой) gözlerini. Открой глаза. (идет речь о конкретных глазах конкретного человека) 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? Вы читаете «Три сестры»? ( речь о конкретной книге) 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. Почему вы не открываете окно? Потому что оттуда прохладный воздух. (речь идет не о конкретном окне) 9. Aç pencereyi. Открой окно. (определенность объекта выявляется ситуацией) 10. Beni duymuyor musunuz? Вы меня слышите? ( есть указат.местоимение)
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? - Ты меня не слышишь? 2. Annene bir mektup yaz. – Напиши маме письмо. 3. Bu arabayı almak istiyorum. – Хочу купить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. – Я за рулем. 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. – Что вы тут делаете? Книгу читаем. 6. Ben de başkentıigörmek istiyorum. – Я тоже хочу увидеть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? – Почему не здороваешься? Человека не видишь? 8. Ben de onu almak istiyorum. Я тоже хочу это купить
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? – Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? - Bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу - Neden beni arkadaşını düğününe çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе - Babamı her gün arıyorum 5. Я скучаю по тебе - Seni özlüyorum 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу - Kız kardeşim bir kitap almak istiyor 7. Я не люблю бананы - Muzu sevmiyorum
проверено
Сообщение отредактировал Nel - Понедельник/ Pazartesi, 21.11.2016, 15:43
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşe'yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı Ольгу, kızı девушку, gelini невесту, doktoru доктора, anahtarı ключ, odayı комнату, evi дом, sabunu мыло, kitabı книгу, annemi мою маму, kocamı моего мужа, işini его работу
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. Эту работу необходимо закончить сегодня. (Указательное местоимение) 2. Ben balık sevmiyorum. Я не люблю рыбу. (Предмет не в полном объеме) 3. Orada bir şey görmüyorum. Я ничего там не вижу. (Неопределенный артикль) 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, мы тоже хотим это знать. (Указательное местоимение) 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. Что ты делаешь здесь целый день? Я читаю одну очень интересную книгу. (Есть неопределенный артикль) 6. Aç (открой) gözlerini. Открой свои глаза. (Суффикс принадлежности) 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? Вы читаете "3 Сестры"? (Единственное в своем роде понятие) 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. Почему вы не открываете окно? Потому что холодная погода. (Неопределенный предмет, а действие в целом) 9. Aç pencereyi. Открой окно. (Конкретный предмет) 10. Beni duymuyor musunuz? Вы меня не слышите? (Личное местоимение)
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? Ты не слушаешь меня? 2. Annene bir mektup yaz. Напиши своей маме письмо. 3. Bu arabayı almak istiyorum. Я хочу купить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. Я вожу машину. 5. Burada neyi yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. Что вы здесь делаете? Мы читаем книгу. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. Я тоже хочу увидеть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему ты не сказал "здравствуй" не здороваешься ? Ты не видишь мужчину? 8. Ben de onu almak istiyorum. Я тоже хочу взять это.
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе ben her gün babamı arıyorum 5. Я скучаю по тебе seni özlüyorum 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу Benim kız___kardeşim bir kitap almak istiyor. 7. Я не люблю бананы muz sevmiyorum
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше – Ayşe’yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı - Ольгу kızı - девушку gelini - невестку doktoru - доктора anahtarı - выключатель odayı - комнату evi - дом sabunu - мыло kitabı – книгу annemi – мою маму kocamı – моего мужа işini – твою работу
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. Я должен закончить эту работу сегодня (указательное местоимение) 2. Ben balık sevmiyorum. Я не люблю рыбку (конкретный предмет) 3. Orada bir şey görmüyorum. Я там ничего не увидел (неопр. артикль) 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, мы тоже хотим это знать (указат. местоим-е) 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. Что делаешь тут целый день? Читаю очень интересную книгу (неопр. артикль) 6. Aç (открой) gözlerini Открой глаза (определенность объекта действия) 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? «Три девицысестры » читаете? (имя собственное) 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. Почему не открываете окно? Потому что прохладно (неопред. форма) 9. Aç pencereyi. Открой окно (определенность объекта) 10. Beni duymuyor musunuz? Вы меня не слышите? (личное местоимение)
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? - Ты меня не слушаешь? 2. Annene bir mektup yaz. – Напиши маме письмо 3. Bu arabayı almak istiyorum. - Хочу купить эту машину 4. Araba kullanıyorum. - Я пользуюсь машиной 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitap... okuyoruz. – Что тут делаете? Книгу читаем 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. – Я тоже хочу посмотреть столицу 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему не говоришь «Здравствуйте»? Не видишь мужчину? 8. Ben de onu almak istiyorum. – Я тоже хочу его купить
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу - Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе - Her gün babamı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе - Seni özlüyorum 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу - Kız kardeşim bir kitap almak istiyor 7. Я не люблю бананы - Muz sevmiyorum.
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Ирины (напишите своё имя) Lada"dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden из дома İstanbul'dan из Стамбула uçaktan от самолета Bodrum'dan из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы okuldan из сада bahcçeden из Турции Tuürkiyeden от Али Ali'den от врача doktordan от начальника müdürden из душа duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя senden öğreniyorum ты идешь от него ondan geliyorsun он не берёт денег от нее ondan parayı almıyor они нас не боятся bizden korkmuyorlar я получаю письмо от вас sizden mektupu alıyorum от них нет известий (haber) onlardan haberi yok
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Здравствуй Айше. Куда ты идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok За покупками иду. Дома совсем ничего нет. - Ne almak istiyorsun? Что ты хочешь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Овощи и фрукты на базаре гораздо дешевле и свежее. - Evet ucuz ama her gün pazar yok Да дешевле, но базар не каждый день. - Nereden et alıyorsun? Где мясо ты покупаешь? - Marketten В маркете. - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я у мясника беру. В Бешикташе очень хороший мясник есть - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я много мяса не ем. Рыбу люблю. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar В Таксиме хорошие продавцы рыбы есть. - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Иногда у этих рыбаков рыбу покупаю. В Таксиме цветочники есть? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На Мейданеплощади есть цветочники, дешевые и очень красивые цветы продают. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А еще для дома шторы и скатерть купить я хочу. Ты не знаешь где есть? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. Такого вида вещи на Сиркеджи есть. Сиркеджи старый торговый центр в Стамбуле. Здесь все есть. - Tamam, teşekkür ederim Ок, спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Не за что, позже увидимся. - Görüşürüz. Пока
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap – книга
Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm мой глаз Onun gözü её глаз Senin gözün твой глаз Onların dostları их друзья Bizim dostumuz наши друзьяг
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm, çikolatam, dersim, yastığım
Senin müdürün, çikolatan, dersin, yastığın
Onun müdürü, çikolatası, dersi, yastığı
Bizim müdürümüz, çikolatamız, dersimiz, yastığımız
Sizin müdürünüz, çikolatanız, dersiniz, yastığınız Onların müdürü, çikolatası, dersi, yastığı
По моему пониманию в слове müdürüm – должно происходить выпадение гласной. И слово должно звучать как müdrüm (по аналогии и во всех случаях). Никак не пойму. Поясните, пожалуйста. Это какое-то исключение? Тоже не нашла. Спасибо большое. не все слова подчиняются этому правилу. подробнее здесь https://evimturkiye.com/forum/16-3394-67094-16-1347192406 4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resmim (картина) Sizin durağınız (остановка) Senin çocuğun (ребенок) Benim çileğim (моя клубника) Senin mektubun (письмо) Onun kulağı (ухо) Onun nehri (река) Benim oğulum (сын)
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка, Benim şapkam наши дети, Bizim çocuklarımız их уроки, Onların dersi моя машина, Benim arabam его тетрадь, Onun deftersi их стол, Onların tablosumasası наш дом, Bizim evimiz их сад, Onların bahçesi наша улица, Bizim sokağımız ее словарь, Onun sözlÜğü твой шкаф, Senin kabinindolabın его город, Onun şehri их цветы. Onların çiçekleri
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Мой дом красивый Benim evıim güzel Наш кот умный Bizim kedimiz zeki (Здесь тоже не понимаю почему не kedmiz?) Ее костюм красный Onun elbisesıi kırmızı Мой сын работает Benim oğulum işiyor. çalışıyor
1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка – kayık, kayıkçı - лодочник 3. помощь – yardım, yardımcı - помощник 4. буфет – büfe, büfeci - буфетчик 5. вклад – yatırım, yatırımcı - вкладчик 6. баклава – baklava, baklavacı – продавец или повар-изготовитель баклавы 7. лес – orman, ormancı - лесник 8. телефон – telefon, telefoncu - телефонист 9. очки – gözlük, gözlükçü – продавец очков 10. аренда –kira, kiracı - арендатор 11. молоко – süt, sütçü - молочник 12. охота – av (а разве av – это не дичь?если добавить eti то будет дичь ), avcı - охотник 13. дверь – kapı, kapıcı – швейцар-привратник, или продавец дверей 14. паркет – parke, parkeci – укладчик паркета или торговец паркетом 15. путь – yol, yolcu – путник, путешественник 16. гитара – gitar, gıitarcı – гитараст (ладно, шучу – гитарист )) 17. история – tarih, tarihçi - историк 18. рыба – balık, balıkçı - рыбак 19. газета – gazete, gazeteci - журналист 20. работа – iş, işçi - рабочий
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsiz insan 9. Бездомный человек evsiz insan 10. Бесстрашный юноша korkusuz gençlik 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı hanım 14. Мальчик в очках gözlüklü çocuk 15. Глупый человек akılsız ıİnsan 16. Лимонный кекс limonlu kek
3. Образуйте существительное, используя суффикс lık4, переведите Hastalık - болезнь Yolculuk - путешествие Mutluluk - счастье Gözlük - очки Yalnızlık - одиночество Haftalık – недельный Kitaplık - книжный шкаф Lâzım (слово с подвохом, новообразованное слово смотрите в словаре) – Lâzımlık – необходимостьдетский горшок
1.Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya okula tuvalete mağazaya denize ise ofise parka sinemaya bankaya kafeye anneme arkadaşa
2. Переведите на турецкий язык к двери, kapıya, в ресторан, restoranta, в комнату, odaya, к столу (на стол), masaya, в коробку, kutuya, в банк, bankaya, на завод, fabrikaya, в кино, sinemaya, к такси, taksiye, в бутылку, şişeye, к стулу, sandalyeye, к окну, pencereye, в сад , bahçeye, на корабль,gemiye, к рабочему, işçiye, к директору, müdüre, в школу, okula, к телевизору, televizyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyosunuz? Moskova'da oturuyorum. Где вы живете? Я живу в Москве. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum. Где ты работаешь? Я работаю в туристической фирме. Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz. Куда ты идешь? Я иду на выход. Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar. Куда они садятся? Они садятся в самолет. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyorum. Откуда вы выходите? Я выхожу из самолета. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. Кого ты спрашиваешь? Я спрашиваю стюардессу. Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor. Куда он смотрит? Он смотрит на улицу. Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz. Откуда вы приезжаете ? Мы едем с отдыха. Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz Куда вы идете? Мы идем домой. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor. Эсин где ждет? Эсин ждет в комнате ожидания. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'de yaşıyor. Где живет Хакан? Хакан живет в Измире. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum. О ком ты говоришь? Я говорю о моем друге. Köpekten korkmuyorum. Я не боюсь собаки.
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. Anneme gidiyorum. Она идёт в школу. Okula gidiyor. Он приходит из школы. Okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. Kardeşim Moskova'dan geliyor. Мы уходим домой. Eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. Kocama diyorum. Мой сын меня спрашивает. Oğlum bana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. Ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза). Gözlerime bakıyor. Я не еду во Францию. Fransa'ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. Bu çorbayı içmek istemiyorum. Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине.Anne bu marketten çikolatalı kek alıyor. Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Sen bana yazmıyorsun, ben özlüyorum. Ты мне не веришь? Sen bana inanmıyor musun? У меня болит голова. Başım ağrıyor.
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зейнеп сидит одна в саду. Она читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. В это время приходит Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет болтливый парень. Он начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не роман, рассказ. "Тысяча и одна ночь" называется книга. Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но эти рассказы для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Хорошо, раз ты не ребенок. Сейчас, пожалуйста, уходи отсюда.
6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите. Telefonda По телефону -Alo! Merhaba Anne!Nasılsın? İyi misin? Ало!Здравствуй, мама, как ты? хорошо? - İyiyim, kızım. Sen nasılsın? Хорошо,дочка, как ты? - Ben de çok iyiyim, anneciğim. Babam nasıl? Я тоже очень хорошо,мамочка. Как папа? - Baban da çok iyi, kızım. Папа тоже очень хорошо, дочка. - Görüşürüz anne, hoşça_kal! Увидимся, мама, до свидания! - Görüşürüz, kızım. İyi günler! Увидимся, дочка, хорошего дня!
проверено
Урок 15
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşe'yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı - Oльгy, kızı - девoчкy, gelini - невестy, doktoru - дoктopa, anahtarı - ключ, odayı - комнату, evi - дом, sabunu - мыло, kitabı - книгу, annemi - мою маму, kocamı - моeгo мужа, işini - твoю paбoтy
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. - Эту работу нужно закончить сегодня. Hyжен аффикс, т. к. ecть указательнoe местоимение bu. 2. Ben balık sevmiyorum. - Я не люблю рыбу. He нyжен аффикс, т. к. не имеeтся ввиду конкретная рыбa. 3. Orada bir şey görmüyorum. - Я тaм ничего не вижу. He нyжен аффикс, т. к. есть неопределенный артикль bir 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. - Мустафа, мы тоже хотим это знать. Hyжен аффикс, есть указательное местоимение bu 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. - Что ты делаешь здесь весь день? Я читаю очень интересную книгу He нyжен аффикс, есть артикль bir 6. Aç (открой) gözlerini - Открой cвои глаза Hyжен аффикс, к объекту присоединён суффикс принадлежности 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? - Вы читаете "Три сестры"? Hyжен аффикс, т. к. имеется ввиду конкретная книга 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. - Почему вы не открываете окно? Потому что прохладно Аффикс не нужен, т. к. имеется ввиду не конкретнoe окно 9. Aç pencereyi. - Oткрой окно Hyжен аффикс, т. к. имеется ввиду конкретнoe окно 10. Beni duymuyor musunuz? - Вы не слышите меня? Hyжен аффикс, т. к. прямой объект обозначается личным местоимением
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? - Ты не слушаешь меня? 2. Annene bir mektup yaz. - Напиши письмо своей маме 3. Bu arabayı almak istiyorum. - Я хочу купить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. - Я вожу машину. 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. - Что вы делаете здесь? - Мы читаем книгу 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. - Я тоже хочу посмотреть столицу 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? - Почему не говоришь "Привет"? Ты человека не видишь? 8. Ben de onu almak istiyorum. - Я тоже хочу это купить
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? - Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? - Bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу - Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе - Her gün babamı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе - Seni özlüyorum 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу - Kız kardeşim bir kitap almak istiyor. 7. Я не люблю бананы - Muz sevmiyorum.
проверено
Сообщение отредактировал agapy - Среда/ Çarşamba, 23.11.2016, 09:21