Бесплатные курсы турецкого языка онлайн для начинающих.
Да, мы сделали это! Турецкий язык онлайн! Бесплатно! Идея онлайн уроков Турецкого языка очень проста, но в то же время очень эффективна. Все знают, что существует множество самоучителей по изучению турецкого языка, но как правило в одиночку заниматься по ним лень, если что-то становится не понятно, интерес к учебе пропадает. Если нет человека, учителя, который может разъяснить все "непонятки", в знании языка намечается пробел, особенно если это начальный уровень. Это как кирпичик в фундаменте недостроенного здания. Со временем, на недопонятый материал ложатся новые знания, которые в силу недоученности первого, так же усваиваются плохо, а то и не усваиваются совсем. Мы бесплатно преподаем Турецкий язык онлайн уже третий год. Что бы сделать обучение легким и приятным, на сайте одновременно занимаются сразу несколько сотен студентов под присмотром профессионального лингвиста и людей, хорошо знающих турецкий язык.
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите.
Ben seviyorum - Я люблю Sen seviyorsun - Ты любишь O seviyor - Он/она любит Biz seviyoruz - Мы любим Siz seviyorsunuz - Вы любите Onlar seviyorlar - Они любят
Ben görüyorum - Я вижу Sen görüyorsun - Ты видишь O görüyor - Он/она видит Biz görüyoruz - Мы видим Siz görüyorsunuz - Вы видите Onlar görüyorlar - Они видят
Ben alıyorum - Я беру Sen alıyorsun - Ты берёшь O alıyor - Он/она берёт Biz alıyoruz - Мы берём Siz alıyorsunuz - Вы берёте Onlar alıyorlar - Они берут
2. Переведите на русский: geliyor - Он/она идёт biliyoruz - Мы знаем konuşuyorlar - Они говорят uyuyorsun - Ты спишь uçuyor - Oн/онa летит yazıyorum - Я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите.
Evleniyorum - Я женюсь Evleniyorsun - Ты женишься Evleniyor - Он женится Evleniyoruz - Мы женимся Evleniyorsunuz - Вы женитесь Evleniyorlar - Они женятся
Dans ediyorum - Я танцую Dans ediyorsun - Ты танцуешь Dans ediyor - Он/она танцует Dans ediyoruz - Мы танцуем Dans ediyorsunuz - Вы танцуете Dans ediyorlar - Они танцуют
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Например: Я встаю. Умываюсь (тур. мою своё лицо). Завтракаю (тур. - делаю завтрак). Пью чай. Одеваюсь. Иду на работу. Еду в маршрутке/машине (dolmuşla/arabayla gidiyorum - дословно с маршруткой/машиной еду) и т.д. переведите каждое предложение.
Uyanıyorum. Я просыпаюсь. YüzünümÜ yıkıyorum. Умываю моё лицо Duş ediyorumalıyorum. Принимаю душ KakHvaltı ediyorum. Готовлю завтрак Yemek yiyorum. Ем едуКушаю Çay içiyorum. Пью чай Giyiniyorum. Одеваюсь İşimEgeliyorumgidiyorum . Иду на (мою) работу Metroyla gidiyorum. Еду в метро Çalışıyorum. Работаю Metroyla eve gidiyorum. На метро еду домой. Yemek pişiriyorum ve yiyorum. Готовлю еду и ем Türkçe öğreniyorum çalışıyorum. Учу турецкий Uyuyorum. Сплю
проверено
Ders 7
1. Переведите на турецкий Я не хочу - ben istemiyorum Ты не уходишь - sen gitmiyorsun Она не говорит - o konuşmuyor Он не спит - o uyumuyor Мы не слышим - biz duymuyoruz Вы не гуляете - siz gezmiyorsunuz Они не видят - onlar görmüyorlar
2. Переведите: O söylemiyor - он не говорит Sen gelmiyorsun - ты не приходишь Biz inanmıyoruz - мы не верим Onlar gülmüyorlar - они не смеются Ben duymuyorum - я не слышу O yazmıyor - он не пишет Sen yapmıyorsun - ты не делаешь Biz istemiyoruz - мы не хотим Ben sevmiyorum - я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum - я не верю Sen inanmıyorsun - ты не веришь O inanmıyor - он/онa не верит Biz inanmıyoruz - мы не верим Siz inanmıyorsunuz - вы не верите Onlar inanmıyorlar - они не верят
Ben istemiyorum - я не хочу Sen istemiyorsun - ты не хочешь O istemiyor - он/онa не хочет Biz istemiyoruz - мы не хотим Siz istemiyorsunuz - вы не хотите Onlar istemiyorlar - они не хотят 4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? Почему вы не приходите? Ben Rusça bilmiyorum. Я не знаю русский язык. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? С кем говорит Мехмет? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. Завтра мы не идем в школу. Seni (тебя) duymuyorum. Я не слышу тебя. Bende (у меня) kalıyor. Он останется у меня.
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - вы не gitmiyorsunuz я курю? - sigara içmiyorum он смеётся? - gülmüyor они спят? - uyumuyorlar
проверено
Сообщение отредактировал Ashes - Понедельник/ Pazartesi, 14.11.2016, 19:55
1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка - kayıkçı 3. помощь - yardımcı 4. буфет - büfeci 5. вклад - yatırımcı 6. баклава - baklavacı 7. лес - ormancı 8. телефон - telefoncu 9. очки - gözlükçü 10. аренда –kiracı 11. молоко - sütçü 12. охота – avcı 13. дверь - kapıcı 14. паркет - parkeci 15. путь - yolcu 16. гитара – gitarcı 17. история – tarihçi 18. рыба – balıkçı 19. газета – gazeteci 20. работа – işçi
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yiyecek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsiz insan 9. Бездомный человек evsiz insan 10. Бесстрашный юноша korkusuz erkek 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlüklü çocuk 15. Глупый человек akılsız insan 16. Лимонный кекс limonlu kek
Упражнения: 1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya okula tuvalete mağazaya Antalya'ya eve ofise parka mutfağa sokağa kafeye anneme arkadaşa
2. Переведите на турецкий язык к двери, kapıya, в ресторан, restoranta, в комнату, odaya, к столу (на стол), masaya, в коробку, kutuya, в банк, bankaya, на завод, fabrikaya, в кино, sinemaya, к такси, taksiye, в бутылку, şişeye, к стулу, sandalyeye, к окну, pencereye, в сад , bahçeye, на корабль,gemiye, к рабочему, işçiye, к директору, müdüre, в школу, okula, к телевизору, televizyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyosunuz? Moskova'da oturuyorum. Где вы живете? Я живу в Москве. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum. Где ты работаешь? Я работаю в туристической фирме. Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz. Куда ты идешь? Я иду на выход. Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar. Куда они садятся? Они садятся в самолет. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyorum. Откуда вы выходите? Я выхожу из самолета. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. Кого ты спрашиваешь? Я спрашиваю стюардессу. Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor. Куда он смотрит? Он смотрит на улицу. Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz. Откуда вы приехализжаете ? Мы приехалиедем с отдыха. Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz Куда вы идете? Мы идем домой. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor. Эсин где ждет? Эсин ждет в комнате ожидания. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'de yaşıyor. Где живет Хакан? Хакан живет в Измире. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum. О ком ты говоришь? Я говорю о моем друге. Köpekten korkuyorum. Я боюсь собаки.
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. Anneme gidiyorum. Она идёт в школу. Okula gidiyor. Он приходит из школы. Okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. Kardeşim Moskova'dan geliyor. Мы уходим домой. Eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. Eşime diyorum. Мой сын меня спрашивает. Oğlum bana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. Ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза). Gözlerime bakıyor. Я не еду во Францию. Fransa'ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. Bu çorbayaıyemekiçmek istemiyorum. Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине.Anne bu marketten çikolatalı kek alıyor. Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Sen bana yazmıyorsun, ben özliüyorum. Ты мне не веришь? Sen bana inanmıyor musun? У меня болит голова. Başım ağrıyor.
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зейнеп сидит одна в саду. Она читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. В это время приходит Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет болтливый парень. Он начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не роман, рассказ. "Тысяча и одна ночь" называется книга. Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но эти рассказы для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Хорошо, раз ты не ребенок. Сейчас, пожалуйста, уходи отсюда.
6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите. Telefonda По телефону -Alo! Merhaba Anne!Nasılsın? İyi misin? Ало!Здравствуй, мама, как ты? хорошо? - İyiyİm, kızım. Sen nasılsın? Хорошо,дочка, как ты? - Ben de çok iyiyim, anneciĞİm. Babam nasıl? Я тоже очень хорошо,мамочка. Как папа? - Baban da çok iyi, kızım. Папа тоже очень хорошо, дочка. - Görüşürüz anne, hoşça_kal! Увидимся, мама, до свидания! - Görüşürüz, kızım. İyi günler! Увидимся, дочка, хорошего дня!
и плюс у меня разговорник есть..и там тоже, что синий, что голубой одинаково
Ни один иностранный язык нельзя сравнивать с родным, да и вообще между собой. С любого на любой язык можно перевести, но вот КАК! Часто, чтобы выразить одно и тоже в разных языках используется разная схема, мышление работает по-разному. Например, в турецком языке много обобщающих «общих» слов, одно слово может означать совершенно разные объекты или явления, но входящие в одну группу по свойствам (назначению, применению) предмета. Например, слово araba (машина), это также может быть и повозка, и тележка, и карета, автомобиль и даже детская коляска! Общее у этого слова применение: штуковина с колёсиками для перевозки чего-либо. В турецком надо добавить ещё одно уточняющее слово, чтобы верно понять о чём идёт речь (если это очень необходимо), at arabası = телега (досл:лошадиная машина), султанская араба = карета, если султан скажет, подайте мне арабу, слуги не будут задумываться, что ему подать автомобиль или карету? Так как в те времена автомобилей просто не было. В жаркий знойный день турок скажет «надень шапку», и это будет означать «кепка, головной убор», и зимой он тоже скажет «шапка, но уже зимняя». Глагол kıskanmak в турецком означает 2 глагола «ревновать», «завидовать», чувства, которые в русском языке имеют разное значение, турки воспринимают как одно. Иногда бывает трудно перевести, что же конкретно имелось в виду ревность или зависть.
В турецком языке нет слова «голубой», для обозначения этого оттенка в турецком используется «светлый синий» açık mavi (досл: открытый синий), тёмный будет koyu (густой, насыщенный). Если вы скажите «маави», это может означать и синий и голубой и ещё множество оттенков синего. Например: mavi gözlü = голубоглазая, синеглазая, конечно, тоже можно сказать, но это чаще в песнях и стихах. Глаза в русском языке принято называть «голубыми». Турки не заморачиваются, какой это цвет голубой или синий, главное не зелёный. А вот если турок скажет «маави» русский начнёт думать, какой же всё-таки цвет имелся ввиду, потому, что в русском языке есть для этого оттенка особенное слово. Карие глаза в турецком будет kahverengi (кофейного цвета), во французском marron (каштановый), если речь идёт о волосах лучше сказать brun (коричневый, каштановый, брюнет). Восприятие цвета, а вернее его обозначение в том, или ином языке это известная проблема для всех лингвистов. Я прочитала интересную статью в журнале «Вокруг Света» и она меня натолкнула провести эксперимент с турком. Даю голубой фломастер и спрашиваю, какой это цвет? Турок: mavi Даю синий фломастер и спрашиваю какой это цвет? Турок: mavi Даю бирюзовый цвет, спрашиваю какой это цвет? Турок: mavi
Что и требовалось доказать!
Я спрашиваю, ты совсем не видишь разницы между цветами? - Вижу, но все они маави, тот, что был первым светлый маави, второй тёмный, а последний цвет моря.
Конечно, если бы я дала цвета в другом порядке, например, сначала синий, а топом голубой, то мой «подопытный» сообразил бы, что следует как-то различить цвета, добавив «ачик», но так как он не подозревал, что я ему ещё пару синих покажу.
Вот собственно статья, кому интересно.
«Слово есть – ума не надо»
Гипотеза лингвистической относительности фундаментальна и потому чрезвычайно проста. Она утверждает, что язык определяет мышление и способ познания. И действительно: есть какое-то количество расхожих примеров, как будто бы подтверждающих это. Один из самых известных приписывается Уорфу. В английском есть одно слово для обозначения снега — snow, а в эскимосском языке их целых 100, и ни одно из них в точности не равно английскому, поскольку обозначают они всевозможные разновидности снега. Пример, конечно же, производит впечатление. Англичане (или американцы) говорят о снеге, видят снег, думают о нем. А эскимосы снега не видят. Вместо него они различают совершенно разные объекты, называемые разными словами: снег, лежащий на земле; снег, падающий с неба; снег подтаявший, ну и так далее. Таким образом, эскимосы и англичане имеют совершенно разные картины мира, и эти картины определяются их языками.
Еще одна горячая дискуссия связана с цветом. Среди основных цветов в русском языке присутствуют синий и голубой, а, например, в английском им соответствует только один основной цвет, называемый по-английски blue. Конечно, англичане легко переведут русские слова на родной язык, добавив прилагательные со значением «светлый» или «темный», но это уже получатся двусловные сочетания. А вот нам трудно правильно перевести соответствующее английское слово, если контекст или ситуация не проясняют, какой именно — синий или голубой — цвет имелся в виду. Короче говоря, мы видим два основных цвета там, где англичане видят один, и различать их помогает нам родной язык. Правда, и этот пример не так прост, как кажется. Ведь если четко поставить перед англичанином задачу различать два оттенка цвета, он сделает это не хуже нашего, и прямые эксперименты действительно не подтверждают нашего преимущества.
Надо признать, что обсуждение отношений между языком и мышлением сегодня вышло на новый уровень. В 50-х годах прошлого века, когда интерес к гипотезе был необычайно велик, постоянно возникали споры о том, что может считаться ее доказательством. Одно из остроумных предложений состояло в том, что надо просто представителей разных культур и языков отправить на Луну, а дальше сравнить их отчеты, написанные на разных языках (но по строгой схеме, естественно).Решающим аргументом будет тождество или различие информации в этих отчетах. Увидят ли Луну одинаково исследователи, говорящие на разных языках, — вот в чем вопрос. У этого остроумного и оригинального подхода есть, пожалуй, только один недостаток: он неосуществим.
Один из последних и самых убедительных экспериментов проводился группой исследователей из Университета Гонконга. В этом эксперименте родным языком участников был мандаринский диалект китайского языка. Им было предъявлено шесть цветов, для трех из которых в их языке были специальные слова, а для трех других — нет. При этом их мозг сканировали с помощью магнитно-резонансной томографии. Поставленная перед испытуемыми задача была проста: на экране на долю секунды им показывали два квадрата, они же должны были нажать на одну из двух кнопок в зависимости от того, одного ли цвета были квадраты или нет. То есть это было чистое визуально-моторное упражнение. Тем не менее МРТ показала, что при виде цветов, для которых в языке есть простое наименование, в мозгу испытуемых активировались области мозга, отвечающие за язык. Таким образом была доказана связь между языком и еще одной когнитивной способностью человека — распознаванием цвета.
Тут может возникнуть легкое искушение возгордиться: раз в русском языке, как мы отметили ранее, больше названий для основных цветов, чем в английском, значит, у нас лучше соответствующие когнитивные способности. Однако богатство языка — вещь относительная. Нехватка в одном месте компенсируется избытком в другом. Скажем, те же англичане там, где мы «видим» целую руку, различают hand (кисть) и arm (рука от кисти до плеча). (в турецком это слова: el и kol).И поди определи, у кого из нас лучше когнитивные способности.
И новый языковой материал, и новые эксперименты позволили совершенно иначе подойти к самой проблеме связи языка и мышления. Доказательство гипотезы лингвистической относительности, по существу, снято с повестки дня. Сегодня речь не идет о мышлении вообще — это слишком сложный и неопределенный феномен, и именно экспериментальная проверка его взаимоотношения с языком ставится во главу угла. Выделяются отдельные когнитивные способности, и именно их взаимоотношения с языком проверяются экспериментально. Носителям разных языков предлагается решение разнообразнейших задач, и выясняется, что язык все же в той или иной степени влияет на способность их решать. Причем преимущество может оказаться как у представителей более мощной, так и более слабой цивилизации: важна не развитость цивилизации, а структура языка и его лексика.
Если в языке есть особое слово для обозначения оттенка какого-либо цвета, то носители этого языка быстрее распознают соответствующий оттенок. То есть русские быстрее отличат синий от голубого, чем англичане, в распоряжении которых лишь одно слово — blue. Фото: Виктор Горбачев
Прочитать статью полностью можно ЗДЕСЬ Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben seviyorum, görüyorum, alıyorum – Я люблю, вижу, беру. Sen seviyorSun, görüyorSun, alıyorSun – Ты любишь, видишь, берёшь. O seviyor, görüyor, alıyor – Он/она любит, видит, берёт. Biz seviyoruz, görüyoruz, alıyoruz – Мы любим, видим, берём. Siz seviyorsunuz, görüyorsunuz, alıyorsunuz – Вы любите, видите, берёте. Onlar seviyorlar, görüyorlar, alıyorlar – Они любят, видят, берут.
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите. Yapmak – делать, создавать, выполнять, готовить и т.д. Ben yapıyorum – Я создаю. Sen yapıyorsun – Ты выполняешь. O yapıyor – Он делает. Biz yapıyoruz – Мы творим. Siz yapıyoRsunuz – Вы готовите. Onlar yapıyorlar – Они делают.
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Например: Я встаю. Умываюсь (тур. мою своё лицо). Завтракаю (тур. - делаю завтрак). Пью чай. Одеваюсь. Иду на работу. Еду в маршрутке/машине (dolmuşla/arabayla gidiyorum - дословно с маршруткой/машиной еду) и т.д. переведите каждое предложение. Ben uyanıyorum, – Я просыпаюсь, kalkıyorum – встаю, sabah egzersiz yapıyorum – делаю зарядку, kahvaltı yemıyorumyapıyorum – завтракаю, kahve içiyorum – пью кофе, tıraş oluyorum – бреюсь, duş alıyorum – принимаю душ, giyiniyorum – одеваюсь ve işe gidiyorum – и иду на работу (не проходили ещё направление). Orada ben çalışıyorum, – Там я работаю. yemek Yiyorum – обедаю, YenidenYine çalışıyorum – снова работаю, Eve gidiyorum. – Иду домой. Evde akşam yemeği yiyiorum – ужинаю Dinleniyorum – отдыхаю Yatıyorum – ложусь спать. Hamster doğdu, yedi, uyudu, öldü. – Хомяк родился, ел, спал, сдох. (Пока мне сложно составить связный рассказ).
проверено
Yedinci ders.
1. Переведите на турецкий Я не хочу – Ben istemiyorum. Ты не уходишь – Sen gitmiyorsun. Она не говорит – O söylemiyor; Не разговаривает - konuşmuyor. Он не спит – O uyumuyor. Мы не слышим – Biz duymuyoruz. Вы не гуляете – Siz yürümüyorsunuz. Они не видят – Onlar görmüyorlar.
2. Переведите: O söylemiyor – Он не говорит. Sen gelmiyorsun – Ты не приходишь. Biz inanmıyoruz – Мы не верим. Onlar gülmüyorlar – Оне не смеются. Ben duymuyorum – Я не слышу. O yazmıyor – Она не пишет. Sen yapmıyorsun – Ты не делаешь. Biz istemiyoruz – Мы не хотим. Ben sevmiyorum – Я не люблю.
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum – Я не верю. Sen inanmıyorsun – Ты не веришь. O inanmıyor – Он/она не верит. Biz inanmıyoruz – Мы не верим. Siz inanmıyorsunuz – Вы не верите. Onlar inanmıyorlar – Они не верят.
Ben istemiyorum – Я не хочу. Sen istemiyorsun – Ты не хочешь. O istemiyor – Он/она не хочет. Biz istemiyoruz – Мы не хотим. Siz istemiyorsunuz – Вы не хотите. Onlar istemiyorlar – Они не хотят.
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? – Почему не приходите? Ben Rusça bilmiyorum. – Я знаю русский язык. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? – С кем Мехмет разговаривает? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. – Завтра в школу не идём. (Как-то не сочетается завтра с наст. временем) как же так? очень сочетается, как и в русском языке, если действие запланировано говорят в настоящем времени. хотя они произойдёт в будущем: Следующим летом я ЕДУ в Стамбул. Завтра мы ТАНЦУЕМ на утреннике. Seni (тебя) duymuyorum. – Я тебя не слышу. Bende (у меня) kalıyor. – Он/она остаётся у меня.
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит - duymuyor вы идёте в школу? - вы не идёте – gitmiyorsunuz. я курю? – Я не курю. – sigara içmiyorum он смеётся? – Он не смеётся – gülmüyor они спят? – Они не спят. – uyumuyorlar
проверено
Sekizinci ders
1. Напишите глаголы в вопросительной форме: Onlar geliyorlar – Onlar geliyorlar mı? – Они приезжают? Biz duyuyoruz – Biz duyuyor muyuz? – Мы слышим? Sen açıyorsun – Sen açıyor musun? – Ты включаешь/открываешь? O uyanıyor – O uyanıyor mu? – Она просыпается? Ben bırakıyorum – Ben bırakıyor muyum? – Я бросил/прекратил/оставил? Siz alıyorsunuz – Siz alıyor musunuz? – Вы получаете/покупаете?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) Ben yapmıyor muyum? – Я не делаю? Sen yapmıyor musun? O yapmıyor mu? Biz yapmıyor muyuz? Siz yapmıyor musunuz? Onlar yapmıyorlar muı?
Çalışmak (работать) Ben çalışmıyor muyum? Sen çalışmıyor musun? – Ты не работаешь? O çalışmıyor mu? Biz çalışmıyor muyuz? Siz çalışmıyor musunuz? Onlar çalışmıyorlar muı?
Ağlamak (плакать) Ben ağlamıyor muyum? Sen ağlamıyor musun? O ağlamıyor mu? – Не плачет ли она? Biz ağlamıyor muyuz? Siz ağlamıyor musunuz? Onlar ağlamıyorlar muı?
Görmek (видеть) Ben görmüyor muyum? Sen görmüyor musun? O görmüyor mu? Biz görmüyor muyuz? – Мы не видим? Siz görmüyor musunuz? Onlar görmüyorlar muı?
Kurmak (строить) Ben kurmuyor muyum? Sen kurmuyor musun? O kurmuyor mu? Biz kurmuyor muyuz? Siz kurmuyor musunuz? – Вы не строите? Onlar kurmuyorlar muı? не забывайте MI согласуется с предыдущим гласным, во мн. числе это lAr 3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Ben çalışıyorum. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. Bugün 5 ders var. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Sen sıcak çay içiyorsun. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. Hasan nerede yaşıyor? Sen şimdi ne yapıyorsun? Biz alış veriş yapıyoruz. Ne istiyorsunuz? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Nereye bakıyorlar? Orada mısın? Neden yazmıyorsun. Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Rusça biliyor musun? Fatma İngilizce konuşuyor. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? İyi misin? Başım ağrıyor. Yarın çalışıyor musunuz. Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? Ben kitap okuyorum. Sabah erken kalkmıyorum. Ders saat 15'te(в) başlıyor. Я занят. Работаю. Ахмет и Айше идут (ходят) в школу. Сегодня пять уроков. Моя сестра сегодня не работает, она больна. Ты пьёшь тёплый (горячий) чай. Мы идем этим вечером в кино? Я сегодня очень уставший, из дома выходить не хочу. Где живет Хасан? Ты сегодня сделаешь эточто сейчас делаешь? Мы сегодня будем делать покупкиходим по магазинам (шопинг) Чего желаете? Пожалуйста, бутылку молока и два килограмма яблок. Куда они смотрят. Ты там? Почему не пишешь? Не пишу потому, что не знаю турецкий язык. Ты знаешь русский? Фатьма говорит по-английски. Как ты себя чувствуешь? У тебя всё хорошо? (Тебе хорошо?) Голова (у меня) болит. Вы завтра работаете? Уже поздно, ты не спишь? Читаю книгу. Я не встаю рано. Урок начинается в 15 час.
проверено
Dokuzuncu ders.
1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitapları
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm – мой глаз Onun gözü – его глаз Senin gözün – твой глаз Onların dostları – их друг/подруга/друзья/подруги Bizim dostumuz – наш друг/подруга
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка) Benim – müdürüm, çikolatam, dersim, yastığım Senin – müdürün, çikolatan, dersin, yastığın Onun – müdürü, çikolatası, dersi, yastığı Bizim – müdürümüz, çikolatamız, dersimiz, yastığımız Sizin – müdürünüz, çikolatanız, dersiniz, yastığınız Onların – müdürleri, çikolataları, dersleri, yastıkları
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resmin (картина) Sizin durakğınız (остановка) Senin çocukun (ребенок) Benim çilekim (моя клубника) Senin mektupun (письмо) Onun kulakı (ухо) Onun nehri (река) Benim oğulum (сын) повторить правило озвончения согласного и выпадения узкого гласного. исправить ошибки 5. Переведите на турецкий язык Моя шапка, наши дети, их уроки, моя машина, его тетрадь, их стол, наш дом, их сад, наша улица, ее словарь, твой шкаф, его город, их цветы. Şapkam, çoçCuklarımız, dersleri, arabam, dersidefteri, masaları, evimiz, bahçeleri, sokağımız, sözlüğü, dolabın, şehri, çiçekleri.
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Benim adım Yuriy. Benim kardeşim Kiev’dae yaşıyor. Onun çoçcukları okula gidiyorlar. Bizim ebeveynlerimiz emekliler. Benim işim ilginç. Дополнительные упражнения (необязательные): В турецком языке употребление личных местоимений не обязательно. В предложениях личные окончания –yim, -sin, -iz даже при отсутствии личных местоимений (ben sen o...) позволяют нам понять, о ком идет речь. Таким же образом можно опустить и притяжательные прилагательные (benim senin onun...). Суффиксы, которые присоединяются к существительному, указывают на лицо, о котором идет речь, о принадлежности предмета. Например, если вместо senin evin скажем просто evin , смысл фразы не изменится, и по суффиксу –in станет понятно, о чьем доме идет речь. Ещё пример, всем известное слово aşkım что в переводе на русский означает "моя любовь" aşk + ım = benim aşkım, где aşk дословно означает: любовь В русском языке дело обстоит иначе. Употребление притяжательного местоимения, также как и личного, обязательно, для того, чтобы было понятно о ком идет разговор.
Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz. Onun arabası ucuz. – Его повозка недорогая. 2. kitap – güzel. Masamda güzel bir kitap var. – На моём столе есть красивая (интересная) книга. 3. kahve – sütlü. Siniz kahveniz sütlü ve şekersiz. – Ваш кофе с молоком и несладкий. 4. defter – yeni. Yeni defterin uygun – Твоя новая тетрадь удобная. 5. ev – pahalı. Onların evleri pahalılar. – Их дома дорогие.с неодушевленными предметами lar не используется 6. koca – kızgın. Onun kocası çok kızgındı. – Её муж был очень рассерженный.
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать (yatak) – yatağaın его дом – evim моя сестра – kardeşim их компьютер (bilgisayar) – bilgisayarları ваш дом – evimiz наш сын – oğlumuz твои глаза – gözlerin мои мечты (hayal) – hayallarımerim исключение ваши книги – kitaplarınız её машина – arabası моя работа (iş) – işim
проверено У меня постоянно возникает вопрос с ударениями, когда присоединяются различные аффиксы. Насколько я знаю, некоторые из них ударные, а некоторые безударные. В грамматической части об этом далеко не всегда написано. Где стоит ударение в случае настоящего времени из шестого урока?, например в фразе Мы делаем - Biz yapıyoruz.
Ну, и чтобы два раза не вставать где оно находится в случае отрицания и вопроса в настоящем времени? Biz yapmıyoruz. В главе о повелительном наклонении написано об ударении на слог предшествующий отрицательной частице. То есть в случае повелительного наклонения 2-го лица было бы yApma?
от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Юлии - Yulia'dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова
evden - из дома İstanbul'dan - из Стамбула uçaktan - из самолета Bodrum'dan - из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы - okuldan, из сада - bahçeden, из Турции - Türkiye'den, от Али - Ali'den, от врача - doktordan, от начальника - müdürden, из душа - duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя - ben senden öğreniyorum, ты идешь от него - sen ondan geliyorsun, он не берёт денег от нее - o ondan para almıyor, они нас не боятся - onlar bizden korkmuyor, я получаю письмо от вас - ben sizden mektup alıyorum, от них нет известий (haber) - onlardan haber yok.
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok - Ne almak istiyorsun? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. - Evet ucuz ama her gün pazar yok - Nereden et alıyorsun? - Marketten - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada herşey var. - Tamam, teşekkür ederim - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. - Görüşürüz.
- Привет, Аиша, куда идешь? - Я иду за покупками. Дома ничего нет. - Что хочешь купить? - Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи. - Овощи и фрукты дешевле и свежее на рынке. - Да, дешевые, но рынок не каждый день. - Где ты берешь мясо? - В магазине - Я беру у мясника. В Бешикташе есть очень хороший мясник. - Я не ем много мяса. Я люблю рыбу. - В Таксиме есть очень хорошие рыбаки. Они продают очень свежую рыбу. - Я иногда покупаю рыбу у тех рыбаков. В Таксиме есть продавец цветов? - На площади есть продавцы цветов, они продают дешевые и очень красивые цветы. - А еще я хочу купить для дома шторы и скатерть. Ты знаешь, где есть? - Вещи этого типа есть в Сиркеджи. Сиркеджи - старый торговый центр в Стамбуле. Здесь все есть. - Хорошо, спасибо. - Не за что. Увидимся позже. - Увидимся.
проверено
Ders 13
Упражнения: 1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu
2. лодка - kayık, kayıkcÇı - лодочник 3. помощь - yardım, yardımcı - помощник 4. буфет - büfe, büfeci - буфетчик 5. вклад - yatırım, yatırımcı - вкладчик 6. баклава - baklava, baklavacı - продавец баклавы 7. лес - orman, ormancı - лесник 8. телефон - telefon, telefoncu - телефонист 9. очки - gözlük, gözlükçü - продавец очков 10. аренда –kira, kiracı - арендатор 11. молоко - süt, sütçü - молочник 12. охота – av, avcı - охотник 13. дверь - kapı, kapıcı - вахтер 14. паркет - parke, parkeci - укладчик паркета 15. путь - yol, yolcu - путник 16. гитара – gitar, gitarcı - гитарист 17. история – tarih, tarihçi - историк 18. рыба – balık, balıkçı - рыбак 19. газета – gazete, gazeteci - продавец газет 20. работа – iş, işçi - рабочий
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsiz adam 9. Бездомный человек evsiz adam 10. Бесстрашный юноша korkusuz delikanlı 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlüklü oğlan 15. Глупый человек akılsız adam 16. Лимонный кекс limonlu kek
2. Переведите на турецкий язык к двери - kapıya, в ресторан - restorana, в комнату - odaya, к столу (на стол) - masaya, в коробку - kutuya, в банк - bankaYA, на завод - fabrikaya, в кино - sinemaya, к такси - taksiye, в бутылку - şişeye, к стулу - sandalyeye, к окну - pencereye, в сад - bahçeye , на корабль - gemiye, к рабочему - işçiye, к директору - müdüre, в школу - okula, к телевизору - televizyona,
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyorsunuz? Moskova'da oturuyoruz. - Где вы живете? Мы живем в Москве. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum. - Где ты работаешь? Я работаю в туристической фирме. Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyorum. - Куда ты идешь? Я иду к выходу. Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar. - На чем они едут? Они летят на самолете. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz. - Откуда вы выходите? Мы выходим из самолета. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. - Кому ты задал вопрос? Я задал вопрос стюардессе. Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor. - Куда он смотрит? Он смотрит на улицу. Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz. - Откуда вы приезжаете? Мы приезжаем с отпуска. Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz. - Куда вы уходите? Мы уходим домой. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor. - Где ждет Эсин? Эсин ждет в зале ожидания. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'de yaşıyor. - Где живет Хакан? Хакан живет в Измире. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum. - О ком ты говоришь? Я говорю о моём друге. Neden korkuyorsun? Köpekten korkuyorum. - Чего боишься? Я боюсь собаку.
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. - Anneme gidiyorum. Она идёт в школу.- Okula gidiyor. Он приходит из школы. - Okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. - Kardeşim Moskova'dan geliyor. Мы уходим домой. - Eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. - Kocama diyorum. Мой сын меня спрашивает. - Oğlum bana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. - Ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза). - Gözlerime bakıyor. Я не еду во Францию. - Fransa'ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. - Bu çorbayı içmek istemiyorum. Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. - Annem bu marketteN çikolatalı kek alıyor.
Каждое утро я отвожу свою дочку в садик (anaokul). - Her sabah kızımı anaokula götürüyorum. Почему вы мне ничего не рассказываете? Что вы скрываете от меня? - Neden bana hiçbir şey anlatmıyorsunuz? Benden ne gizliyorsunuz? Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). - Bana yazmıyorsun, ben özlüyorum. Ты мне не веришь? Я всегда говорю правду, я не вру тебе(yalan söylemek). - Bana inanmıyor musun? Her zaman gerçeği söylüyorum, sana yalan söylemiyorum. У меня болит голова. В доме вообще нет таблетки (лекарства). Я иду в аптеку. - Başım ağrıyor. Evde hiç ilaç yok. Eczaneye gidiyorum.
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. - Зейнеп сидела одна в саду. Она читала книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. - И в это время пришел Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. - Ахмет болтбивый парень. Он начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? - Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. - Не роман, повесть. Книга под названием "Тысяча и одна ночь". Ama, bu hikayeler çocuklar için! - Но эта повесть для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! - Хорошо, раз ты не ребенок, пожалуйста, теперь уходи отсюда.
- Alo! Merhaba, annem. Nasılsın? Iİyi misin? - İyiyim, kızım. Sen nasılsın? - Ben de çok iyi, anneciğim. Babam nasıl? - Baban da çok iyi, kızım. - Görüşürüz, annem. Hoşça kal. - Görüşürüz, kızım. İyi günler.
- Алло! Привет, мама. Как ты? Хорошо? - Хорошо, дочка. А ты как? - И у меня все хорошо, мамочка. Папа как? - Папа тоже хорошо, дочка. - Увидимся, мама. До встречи. - Увидимся, дочка. Хорошего дня.
Упражнения: 1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya okula tuvalete hastaneye kütüphaneye bankaya Türkiye'ye Antalya'ya ormana denize lokantaya anneme arkadaşıma
2. Переведите на турецкий язык к двери, в ресторан, в комнату, к столу (на стол), kapıya, lokantaya, odaya, masaya в коробку, в банк, на завод, в кино, koutuya, bankaya, fabrikaya, sinemaya к такси, в бутылку, к стулу, к окну, в сад , на корабль, taksiye, şişeye, sandalyeye, pencereye, bahçeye, gemiye к рабочему, к директору, в школу, к телевизору, işçıiye, müdüre, okula, televizyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyosunuz? Moskova'da oturuyoruz Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz Neye biniyorlar? UçakĞa biniyorlar Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'de yaşıyor Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum Köpekten korkUyorum
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. Ben anneme geliyorum Она идёт в школу. O okula gidiyor Он приходит из школы. O okuldan geliyor Мой брат приезжает из Москвы. Kardeşim Moskova'dan geliyor Мы уходим домой. Biz eve gidiyoruz Я говорю (demek) своему мужу. Bemn kocayMa diyorum Мой сын меня спрашивает. Oğlum sBana soruyor Ты смотришь (bakmak) на него. Sen ona bakıyorsun Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза). O gözlerime bakıyor Я не еду во Францию. Ben Fransa'ya gitmiyorum Я не хочу есть этот суп. Ben bu çorbayı yemekiçmek istemiyorum Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. Anne çoikolatalı kekini bu mağazadan alıyor Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Sen bana yazmıyorsun, ben özliüyorum Ты мне не веришь? Sen bana inanmıyor musun? У меня болит голова. Başım ağrıyor
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зайнап сидит в саду одна. Она читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. И тут приходит Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет болтливый мальчишка. Он начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не роман, историю. "Тысяча и одна ночь" называется книга. Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но эти истории не для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Хорошо, вижу что ты не ребенок. Сейчас, пожалуйста, уходи отсюда!
6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите. Telefonda.- Разговор по телефону. Allo. Merhaba, anne. Nasılsın? İyi misin? - Алло. Привет, мама. Как ты? У тебя всё хорошо? İyiyim, kızım. Sen nasılsın?- У меня всё хорошо, дочка. Ты как? Ben de çok iyiyim, anneciğim. Babam nasıl? -У меня тоже всё хорошо, мамочка. Как мой отец? Baban da çok iyi, kızım. -Твой отец тоже в порядке, дочка. Görüşürüz, anne. Hoşça kal. -Увидимся, мама. До свидания. Görüşürüz, kızım. İyi günler. -Увидимся, дочка. Доброго дня.
проверено
Сообщение отредактировал OV66 - Вторник/ Salı, 15.11.2016, 07:34
Упражнение: 1. Завершите перевод следующих предложений, добавив соответствующие окончания: 1. Пример: Я артистка. – Ben sanatçıyım. 2. Мы путешественники. – Biz yolcuyuz. 3. Хусейн турок. – Hüseyin Türk. 4. Ты писатель. – Sen yazarsın. 5. Вы охотник. – Siz avcısınız. 6. Мы охотники. – Biz avcıyız. 7. Они ученики. – Onlar öğrenciler. 8. Ты солдат. – Sen askersin. 9. Мы соседи. – Biz komşuyuz. 10. Вы родственники. – Siz akrabasınız. 11. Мы родственники. – Biz akrabayız. 12. Я русская. – Ben RusıUm. 13. Мы иностранки. – Biz yabancıyız. 14. Они англичане. – Onlar İngilizler. 15. Они турки. – Onlar Türkler. 16. Он (она) женат (замужем). – O evli. 17. Ты холост (не замужем). – Sen bekarsın. 18. Я счастлив. - Ben mutluyum. 19. Мы банкиры. – Biz bankacıyız. 20. Вы умны. – Siz akıllısınız.
2. Сделайте слова yabancı (иностранец), sporcu (спортсмен), Rus (русский), gazeteci (журналист), denizci (моряк) ünlü (знаменитый), güzel (красивый), İngiliz (англичанин), yolcu (путешественник) по образцу:
Ben memurum. – Я служащий. Sen memursun. – Ты служащий O memurdur. – Он служащий. Biz memuruz – Мы служащие. Siz memursunuz. – Вы служащие. Onlar memurlar. – Они служащие.
yabancı (иностранец) Ben yabancıyım. - Я иностранец. Sen yabancısın. – Ты иностранец. O yabancı. – Он иностранец. Biz yabancıyız. – Мы иностранцы. Siz yabancısınız. – Вы иностранцы. Onlar yabancılar. – Они иностранцы.
sporcu (спортсмен) Ben sporcuyum. – Я спортсмен. Sen sporcusun. – Ты спортсмен. O sporcu. – Он спортсмен. Biz sporcuyuz. – Мы спортсмены. Siz sporcusunuz. – Вы спортсмены. Onlar sporcular. – Они спортсмены.
Rus (русский) Ben Rusum. – Я русская. Sen Russun. – Ты русский. O Rus. – Он русский. Biz Rusuz. – Мы русские. Siz Russunuz. – Вы русские. Onlar Ruslar. – Они русские.
gazeteci (журналист) Ben gazeteciyim. – Я журналист. Sen gazetecisin. – Ты журналист. O gazeteci. – Он журналист. Biz gazeteciyiz. – Мы журналисты. Siz gazetecisiniz. – Вы журналисты. Onlar gazeteciler. – Они журналисты.
denizci (моряк) Ben denizciyim. – Я моряк. Sen denizcisin. – Ты моряк. O denizci. – Он моряк. Biz denizciyiz. – Мы моряки. Siz denizcisiniz. – Вы моряки. Onlar denizciler. – Они моряки.
ünlü (знаменитый) Ben ünlüyüm. – Я знаменитый. Sen ünlüsün. – Ты знаменитый. O ünlü. – Он знаменитый. Biz ünlüyüz. – Мы знаменитые. Siz ünlüsünüz. – Вы знаменитые. Onlar ünlüler. – Они знаменитые.
güzel (красивый) Ben güzelim. – Я красивый. Sen güzelsin. – Ты красивый. O güzel. – Он красивый. Biz güzeliz.- Мы красивые. Siz güzelsiniz. – Вы красивые. Onlar güzeller. – Они красивые.
İngiliz (англичанин) Ben İngilizim. – Я англичанин. Sen İngilizsin. – Ты англичанин. O İngiliz. – Он англичанин. Biz İngiliziz. – Мы англичане. Siz İngilizsiniz. – Вы англичане. Onlar İngilizler. – Они англичане.
yolcu (путешественник) Ben yolcuyum. – Я путешественник. Sen yolcusun. – Ты путешественник. O yolcu. – Он путешественник. Biz yolcuyuz. – Мы путешественники. Siz yolcusunuz. – Вы путешественники. Onlar yolcular. – Они путешественники.
3. Дополнительное задание по 2-ому уроку. Оно не обязательное, но сделать его полезно. Я предлагаю рассказать о себе в коротких предложениях, кем вы являетесь. Например:
Benim adım Olha. Ben Ukraynalıyım. Ben otuz yaşındayım. Benim burcum İkizler. Ben evliyim. Bendeim kızım var.
Дополнительные задания к урокам
Напишите во всех лицах и числах:
evli (замужем, женат) Ben evliyim. – Я замужем, женат. Sen evlisin. – Ты замужем, женат. O evli. – Он женат, она замужем. Biz evliyiz. – Мы замужем, женаты. Siz evlisiniz. – Вы замужем, женаты. Onlar evliler. – Они замужем, женаты.
yorgun (усталый) – Приношу свои извинения, я плохо владею русской грамматикой, не уверенна, что правильно просклоняю это слово. Ben yorgunum. – Я уставший. Sen yorgunsun. – Ты уставший. O yorgun. – Он уставший. Biz yorgunuz. – Мы уставшие. Siz yorgunsunuz. – Вы уставшие. Onlar yorgunlar. – Они уставшие.
akıllı (умный) Ben akıllıyım. – Я умный. Sen akıllısın.- Ты умный. O akıllı. – Он умный. Biz akıllıyız. – Мы умные. Siz akıllısınız. – Вы умные. Onlar akıllılar. – Они умные.
erkek (мужчина) Ben erkeğim. – Я мужчина. Sen erkeksin. – Ты мужчина. O erkek. – Он мужчина. Biz erkeğiz. – Мы мужчины. Siz erkeksiniz. – Вы мужчины. Onlar erkeklaEr. – Они мужчины.
çalışkan (трудолюбивый) Ben çalışkanım. – Я трудолюбивый. Sen çalışkansın. – Ты трудолюбивый. O çalışkan. – Он трудолюбивый. Biz çalışkanız. – Мы трудолюбивые. Siz çalışkansınız. – Вы трудолюбивый. Onlar çalışkanlar. – Они трудолюбивые.
проверено
Teşekkür ederim
Ders 3
Урок 3 Упражнение: 1. Завершите перевод вопросов, дописав вопросительные частицы: 1. Вы рабочие? Siz işçi misiniz? 2. Он русский? O rRus mu? 3. Они учащиеся? Onlar öğrenci(ler) mi? 4. Вы спортсмены? Siz sporcu musunuz? 5. Вы художницы? Siz ressam mısınız? 6. Али директор? Ali müdür mü? 7. Она красивая? O güzel mi? 8. Мы доктора? Biz doktor muyuz? 9. Я писатель? Ben yazar mıyım? 10. Вы счастливы? Siz mutlu musunuz? 11. Ты грустный? Sen üzgün müsün? 12. Я усталый? Ben yorgun muyum?
2. Составьте 5-6 вопросительных предложений (в любом лице) со следующими словами asker (солдат), müdür (директор, начальник), akraba (родственник), sinirli (нервный), çıplak (раздетый, голый), akıllı (умный), komşu (сосед). Переведите.
O asker mi? – Он солдат (ли)? Sen müdür müsünüz? – Ты директор (ли)? Müdür saat kaçta gidiyor? – Начальник в котором часу пойдет? Senin mi akrabasın geliyor? – Твой (ли) родственник пришелходит? O akraba mı? – Он родственник (ли)? Neden sen sinirlisin? – Почему ты нервный? Onlar sinirli(ler) mi? – Они нервные? O çıplak mı? – Он голый? Siz akıllı mısınız? – Вы умные? Sen mi akıllı? – Ты (ли) умный? Bu benim mi komşuyum? – Это мой ли сосед?
3. Переведите 1. Sen mimar mısın? – Ты архитектор? 2. Siz akraba mısınız? – Вы родственники? 3. Onlar İngiliz mi? – Они англичане? 4. O müdür mü? – Он начальник? 5. Ben yabancı mıyım? – Я иностранец? 6. Siz sporcu musunuz? – Вы спортсмены?
4. Несколько примеров в виде коротеньких диалогов, которые нужно перевести на турецкий.
- Ты студент? – Sen öğrenci misin? - Нет, я служащий. – Hayır, ben memuriUm.
- Он рабочий? – O işçi mi? - Нет, он инженер. – Hayır, o mühendis.
- Мы друзья? – Bıİz arkadaş mıyız? - Мы братья. – Biz kardeşiz.
- Вы родственники? – Siz akraba mısınız? - Нет, мы соседи. – Hayır, biz komşuyuz.
- Я солдат? – Ben asker miyim? - Нет, ты студент. – Hayır, sen öğrencisin.
- Мы братья? – Biz kardeş miyiz? - Нет мы друзья. – Hayır, biz arkadaşız.
- Я умная? – Ben akıllı mıyım? - Ты усталая. – Sen yorgunSUN.
- Ты начальник? Я дурак. – Sen müdür müsün? Ben aptalIM. - Я начальник? Ты дурак. – Ben müdür müyüm? Sen aptalSIN.
проверено
Teşekkür ederim
Ders 4
Урок 4
Отрицательная частица değil
Упражнения:
1. Завершите перевод на турецкий язык, добавив отрицательную частицу.
1. Я не спортсмен. – Ben sporcu değilim. 2. Ты не артистка. – Sen sanatçı değilsin. 3. Он не директор – O müdür değil. 4. Вы не больны. – Siz hasta değilsiniz. 5. Мы не усталые. – Biz yorgun değiliz. 6. Они не красивые – Onlar güzel değiller. 7. Я не уверен – Ben emin değilim.
2. Напишите в отрицательной форме по образцу: sen sporcu musun? Sen sporcu değilsin. Переведите
1. Sen hasta mısın? Sen hasta değilsin. – Ты болен? Ты не болен. 2. Siz akraba mısınız? Siz akraba değilsiniz. – Мы родственники? Мы не родственники. 3. Onlar İngiliz mi? Onlar İngiliz değiller. – Они англичане? Они не англичане. 4. O doktor mu? O doktor değil. – Он доктор? Он не доктор. 5. Ben yabancı mıyım? Ben yabancı değilim. – Я иностранец? Я не иностранец. 6. Biz müdür müyüz? Biz müdür değiliz. – Мы директора (начальники)? Мы не директора (начальники). 7. Sen mutlu musun? Sen mutlu değilsin. – Ты счастлив? Ты не счастлив. 8. O sarışın mı? O sarışın değil. – Он блондин? Он не блондин.
3. Добавьте отрицательную частицу к предложениям. öğrenci (студент, ученик, учащийся)
Ben öğrenci değilim. Sen öğrenci değilsin. O öğrenci değil.
ressam (художник/художница)
Biz ressam değiliz. Siz ressam değilsiniz. Onlar ressam değiller.
4. Отрицательные частицы перепутались, расставьте их в соответствии с правилами.
şoför водитель
Ben şoför değilim. Sen şoför değilsin. O şoför değildir. Biz şoför değiliz. Siz şoför değilsiniz. Onlar şoför değiller.
Teşekkür ederim проверено Ders 5
Урок 5
Именное сказуемое в прошедшем времени
Упражнения:
1. Переведите:
Я был рыбаком? – Ben balıkçı mıydım? Я был рыбаком.- Ben balıkçıydım. Ты был служащим? – Sen memur muydun? Я был служащим. – Ben memurdum. Вы были соседями? – Siz komşu muydunuz? Мы были соседями. – Biz komşuyduk. Мы были друзьями? – Biz arkadaş mıydık? Мы не были друзьями. – Bıİz arkadaş değildik. Фатма была учительницей. – Fatma öğretmendi. Она не была писательницей. – O yazar değildi.
2. Напишите в отрицательной форме.
Я был учителем. Ben öğretmendim. – Ben öğretmen değildim. Я не был учителем. Ты была стюардессой. Sen hostestin. – Sen hostes değildin. Я не была стюардессой. Он был директором. O müdürdü. – O müdür değildi. Он не был директором. Мы были докторами Biz doktorduk. – Bız doktor değildik. Мы не были докторами. Вы были продавцами. Siz satıcıydınız. – Siz satıcı değilSİniz. Вы не были продавцами. Они были соседями. Onlar komşuydular. – Onlar komşu değildiler. Они не были соседями.
3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык.
Onlar mutluydular. – Они были счастливы. Siz komşuydunuz. – Вы были соседями. Sen yazardın. Ты был писателем. Biz askerdik. – Мы были солдатами. Ben doktordum. – Я был доктором. Ben emin değildim. – Я не был уверенным. Siz hasta mıydınız? – Вы были больны?
4. Напиши в отр, вопросит и полож. форме, прош. времени
güzel (красивый)
Вen güzel değildim. – Ben güzel miydim? – Ben güzeldim. Sen güzeıL değildin. – Sen güzel miydin? – Sen güzeldin. O güzel değildi. – O güzel miydi? – O güzeldi. Biz güzel değildik. – Biz güzel miydik? – Biz güzeldik. Siz güzel değildiniz. – Siz güzel miydiniz? – Siz güzeldiniz. Onlar güzel değildiler. – Onlar güzel miydiler? – Onlar güzeldiler.
küçük (маленький)
Вen küçük değildim. – Ben küçük müydüm? – Ben küçüktüm. Sen küçük değildin. – Sen küçük müydün? – Sen küçüktün. O küçük değildi. – O küçük müydü? – O küçüktü. Biz küçük değildik. – Biz küçük müydük? – Biz küçüktük. Siz küçük değildiniz. – Siz küçük müydünüz? – Siz küçüktünüz. Onlar küçük değildiler. – Onlar küçük müydüler? – Onlar küçüktüler.
akıllı (умный)
Вen akıllı değildim. – Ben akıllı mıydım? – Ben akıllıydım. Sen akıllı değildin. – Sen akıllı mıydın? – Sen akıllıydın. O akıllı değildi. – O akıllı mıydı? – O akıllıYdı. Biz akıllı değildik. – Biz akıllı mıydık? – Biz akıllıYdık. Siz akıllı değildiniz. – Siz akıllı mıydınız? – Siz akıllıYdınız. Onlar akıllı değildiler. – Onlar akıllı mıydılar? – Onlar akıllıYdılar.
sinirli (нервный)
Вen sinirli değildim. – Ben sinirli miydim? – Ben sinirliYdim. Sen sinirli değildin. – Sen sinirli miydin? – Sen sinirliYdin. O sinirli değildi. – O sinirli miydi? – O sinirliYdi. Biz sinirli değildik. – Biz sinirli miydik? – Biz sinirliYdik. Siz sinirli değildiniz. – Siz sinirli miydiniz? – Siz sinirliYdiler. Onlar sinirli değildiler. – Onlar sinirli miydiler? – Onlar sinirliYdiler.
проверено
Teşekkür ederim
Сообщение отредактировал Olga77 - Среда/ Çarşamba, 16.11.2016, 07:30
Упражнения: 1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили):
Moskova’ya okula tuvalete işe uÜniversiteye mağazaya sokağa Türkiye’ye odaya hastaneye otele plaja kulübe
2. Переведите на турецкий язык
к двери, kapıya в ресторан, restorana в комнату, odaya к столу (на стол), masaya в коробку, kutuyeA в банк, bankaya на завод, fabrikaya в кино, csinemaya к такси, taksiye в бутылку, şişeye к стулу, sandalyeye к окну, pencereye в сад , bahçeye на корабль, dgemiye к рабочему, işçiye к директору, müdüre в школу, okula к телевизору, televizsiyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyosunuz? Moskova’da oturuyoruz – Сидим Живёмв Москве Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum – Я работаю в тур. фирме Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz – Идем на выход Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar – Садятся в самолет Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz – СлезлиВыходим с самолета Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum – Спрашиваю у хостеса Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor – Смотрит на улицу Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz – Идем с праздникаотпуска Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz – Идем домой Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor – Есин ждет в зале ожидания Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir’de yaşıyor – Хакан живет в Измире Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum – Рассказываю о своем друге Köpekten korkmuyorum - Я не боюсь собак (и)
4. Переведите на турецкий язык.
Я иду к своей маме. – Anneme gidiyorum Она идёт в школу. – Okula gidiyor Он приходит из школы. – Okuldan geliyor Мой брат приезжает из Москвы. – Kardeşim Moskova’dan geliyor Мы уходим домой. – Eve gidiyoruz Я говорю (demek) своему мужу. – Kocama diyorum Мой сын меня спрашивает. – Oğlum bana soruyor Ты смотришь (bakmak) на него. – Ona bakıyorsun Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза). – Gözlerime bakıyor Я не еду во Францию. – Fransa’ya gitmiyorum Я не хочу есть этот суп. – Bu çorbayaı içmek istemiyorum Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. – Annem bana bu mağazadançikolatalı kek alıyor Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). – Bana izlemiyorsunyazmıyorsun , özlüyorum Ты мне не веришь? – Bana inanmıyor MUsun mu? У меня болит голова. – Benim başım ağrıyor
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зейнеп в саду только сидит. Книгу читает.
O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. И тут приходит Ахмет.
Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет разговорчивый парень. Начал задавать вопросы.
Ne okuyorsun? Roman mı? Что читаешь? Роман?
Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не роман, сказка. Книга «1000 и одна ночь»
Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но эта сказка для детей!
Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Хорошо, раз ты не ребенок, пожалуйста, сейчас же уйди отсюда!
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: Я учитель - Ben öğretmenim - Ben öğretmen değilim - Ben öğretmen miyim? Ты студент - Sen öğrencisin - Sen öğrenci değilsin - Sen öğrenci misin? Он умный - O akıllı - O akıllı değil - O akıllı mı?
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim 2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sen sarışın mısın? Sen sarışın değilsin. Sen esmersin. 3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская Ben Türk müyüm? Ben Türk değilim. Ben Rusum. 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Siz üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz. Biz mutluyuz. 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) O şişman mı? O şişman değil. O zayıf. 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Biz tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız. 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Sen kötü müsün? Sen kötü değilsin. Sen iyisin.
4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondum. 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat) Sen noter miydim? Sen noter değilsin? Sen avukattın. 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutlu muydum? O mutlu değildi. O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O akıllı mıydım? O akıllı değildi. O aptaldı. 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi (хорошо), kötü (плохо) İyi misin? İyisin. Kötüsün. 5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений. Arabam kırmızı. O avukat başarılıydı. İyi insansın. Köpeğim çok büyük. Çiçekler güzel. Gök mavi.
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь: Küçük Büyük Güzel Akıllı İyi Siyah Erkek Kadın Anne Baba Kedi Köpek Kedi siyah mı? Hayır, kedi siyah değil. Kadın çok güzel. Köpeğim küçük değildim. Annem akıllı ve güzel.
проверено
Ders 6.
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben seviyorum, görüyorum, alıyorum - Я люблю, вижу, беру Sen seviyorsun, görüyorsun, alıyorsun - Ты любишь, ты видишь, ты берешь O seviyor, görüyor, alıyor - Он любит, видит, берет Biz seviyoruz, görüyoruz, alıyoruz - Мы любим, видим, берем Siz seviyorsunuz, görüyorsunuz, alıyorsunuz - Вы любите, видите, берете Onlar seviyorlar, görüyorlar, alıyorlar - Они любят, видят, берут
2. Переведите на русский: geliyor - он идет biliyoruz - мы знаем konuşuyorlar - они говорят uyuyorsun - ты спишь uçuyor - он летит yazıyorum - я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите. cevap vermek - отвечать Ben cevap veriyorum - я отвечаю Sen cevap veriyorsun - ты отвечаешь O cevap veriyor - он отвечает Biz cevap veriyoruz - мы отвечаем Siz cevap veriyorsunuz - вы отвечаете Onlar cevap veriyorlar - они отвечают
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Например: Я встаю. Умываюсь (тур. мою своё лицо). Завтракаю (тур. - делаю завтрак). Пью чай. Одеваюсь. Иду на работу. Еду в маршрутке/машине (dolmuşla/arabayla gidiyorum - дословно с маршруткой/машиной еду) и т.д. переведите каждое предложение. Ben her sabah saat 6:00'deakalkıyorum. - Каждое утро я встаю в 6 часов. Önce elimi ve yüzümü yıkıyorum. Сначала умываюсь. Sonra kahvaltımı yapıyorum. Потом завтракаю. Çay içiyorum. Пью чай. Giyiniyorum. Одеваюсь. İşe gidiyorum. Иду на работу. Akşamleyin işten sonra dinleniyorum, bir kitap okuyorum. Вечером после работы отдыхаю, читаю книгу. Saat 23:00'dte uyuyorum. В 23 часа ложусь спать.
1. Проспрягайте глаголы: sevmek – любить Ben seviyorum Sen seviyorsun O seviyor Biz seviyoruz Siz seviyorsunuz Onlar seviyorlar
görmek-видеть
Ben görüyorum Sen görüyorsun O görüyor Biz görüyoruz Siz görüyorsunuz Onlar görüyorlar
almak-брать
Ben alıyorum Sen alıyorSun O alıyor Biz alıyoruz Siz alıyorsunuz Onlar alıyorlar
2. Переведите на русский: geliyor-он приходит biliyoruz-мы знаем konuşuyorlar-они разговаривают uyuyorsun-ты спишь uçuyor-он летит yazıyorum-я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. yüzmek-писатьплаватьYAZMAK писать Ben yüzüyorum-я пишу Sen yüzüyorsun-ты пишешь O yüzüyor-он пишет Biz yüzüyoruz-мы пишем Siz yüzüyorsunuz-вы пишете Onlar yüzüyorlar-они пишут
4. Saat 7.00'de uyanıyorum.-В 7.00 встаю. Kahvaltı yapıyorum.-Завтракаю. Giyiniyorum ve işe gidiyorum.-Одеваюсь и иду на работу.
проверено
Добавлено (15.11.2016, 15:09) --------------------------------------------- Ders 7
1. Переведите на турецкий Я не хочу-istemiyorum Ты не уходишь-gitmiyorsun Она не говорит-konuşmuyor Он не спит-oUyumuyor Мы не слышим-duymuyoruz Вы не гуляете-gezmiyorsunuz Они не видят-görmüyorlar
2. Переведите: O söylemiyor-он не говорит Sen gelmiyorsun-ты не пришелходишь Biz inanmıyoruz-мы не верим Onlar gülmüyorlar-они не смеются Ben duymuyorum-я не слышу O yazmıyor-он не пишет Sen yapmıyorsun-ты не делаешь Biz istemiyoruz-мы не хотим Ben sevmiyorum-я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum-я не верю Sen inanmıyorsun-ты не веришь O inanmıyor-он не верит Biz inanmıyoruz-мы не верим Siz inanmıyorsunuz-вы не верите Onlar inanmıyorlar-они не верят
Ben istemiyorum-я не хочу Sen istemiyorsun-ты не хочешь O istemiyor-он не хочет Biz istemiyoruz-мы не хотим Siz istemiyorsunuz-вы не хотите Onlar istemiyorlar-они не хотят
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz?-Почему вы не приходите? Ben Rusça bilmiyorum.- Я не знаю русский язык Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor?-С кем разговаривает Мехмет? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz.-ВМы завтра в школу не идетеМ. Seni (тебя) duymuyorum.-Я тебя не слышу. Bende (у меня) kalıyor.-Он остановился у меня.
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - вы не идете в школу. Biz okulda gitmiyoruz. я курю? -я не курю Ben sigara işçmiyorum. он смеётся? -он не смеётся O gülmüyor они спят? - они не спят Onlar uyumuyorlar
Упражнения: 1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка - kayık, kayıkçı - лодочник 3. помощь - yardım, yardımcı - помощник 4. буфет - büfe. büfeci - буфетчик 5. вклад - yatırım, yatırımcı - инвестор 6. баклава - baklava, baklavacı - продавец баклавы 7. лес - orman. ormancı - лесник 8. телефон - telefon, telefoncu - телефонист 9. очки - gözlük, gözlükçü - окулист 10. аренда – kira, kiracı - арендатор 11. молоко - süt, sütçü - молочник 12. охота – av, avcı - охотник 13. дверь - kapı, kapıcı - портье 14. паркет - parke, parkeci - паркетчик 15. путь - yol, yolcu - путник, пассажир 16. гитара – gitar, gitarcı - гитарист 17. история – tarih, tarihçi - историк 18. рыба – balık, balıkçı - рыбак 19. газета – gazete, gazeteci - журналист 20. работа – iş, işçi - работникчий
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1.Сладкий чай şekerli çay 2.Кофе с молоком sütlü kahve 3.Солёная еда tuzlu yemek 4.Солнечная погода güneşli hava 5.Умный ребёнок akıllı çocuk 6.Дождливая погода yağmurlu hava 7.Слабая девушка güçsüz kız 8.Безработный человек işsiz insan 9.Бездомный человек evsiz insan 10.Бесстрашный юноша korkusuz erkek 11.Несладкий кофе şekersiz kahve 12.Трёхэтажная вилла üç katlı villa 13.Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14.Мальчик в очках gözlüklü erkek 15.Глупый человек akılsız insan 16.Лимонный кекс limonlu kek
3. Образуйте существительное, используя суффикс lık4, переведите Hastalık - болезнь, заболевание Yolculuk - поездка, путешествие Mutluluk - счастье Gözlük - очки Yalnızlık - одиночество Haftalık - недельный заработок Kitaplık - библиотекакнижный шкаф Lâzımlık - уборная, ночной горшок (слово с подвохом, новообразованное слово смотрите в словаре)
проверено
Урок 14
Дательный падеж
Упражнения: 1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya в Москву Okula в школу tuvalete в туалет üniversiteye в университет Almanya'ya в Германию eve домой bahçeye в сад anneye к маме arkadaşa к другу
2. Переведите на турецкий язык к двери, в ресторан, в комнату, к столу (на стол), Kapıya, restorana, odaya, masaya в коробку, в банк, на завод, в кино, Kutuya, bankaya, fabrikaya, sinemaya к такси, в бутылку, к стулу, к окну, в сад , на корабль, Taksiye, şişeye, sandalyeye, pencereye, bahçeye, gemiye к рабочему, к директору, в школу, к телевизору, Iİşçiye, müdüre, okulaya, televizyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyorsunuz? Moskova'da oturuyoruz. Где вы живете? Мы живем в Москве. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasın'da çalışıyorum. Где ты работаешь? Я работаю в туристической фирме. Nereye gidiyoruz? Çıkışа gidiyoruz. Куда мы идем? Мы идем на выход. Nereye biniyorlar? Uçağа biniyorlar. Куда они садятся? Они садятся в самолет. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz. Откуда вы спускаетесь? Мы спускаемся из самолета. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. Кому ты задаешь вопрос? Я задаю вопрос стюардессе. Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor. Куда он смотрит? Он смотрит на улицу. Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz. Откуда вы приезжаете? Мы приезжаем с отдыха. Nereye gidiyorsunuz? Evimize gidiyoruz. Куда вы идете? Мы идем домой. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor. Где ждет Есин? Есин есин ждет в зале ожидания. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'de yaşıyor. Где живет Хакан? Хакан живет в Измире. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum. О ком ты рассказываешь? Я рассказываю о моем друге. Neden korkuyorsun? Köpekten korkuyorum. Кого ты боишься? Я боюсь собак.
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. Ben anneme gidiyorum. Она идёт в школу. O okula gidiyor. Он приходит из школы. O okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. Benim kardeşim Moskova'dan geliyor. Мы уходим домой. Biz eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. Ben kocayMa diyorum. Мой сын меня спрашивает. Benim oğlum bana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. Sen ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза (в мои глаза). O benim gözlerime bakıyor. Я не еду во Францию. Ben Fransa'ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. Ben bu çorbayaı içmek istemiyorum. Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Sen bana yazmıyorsun, ben özlüyorum. Ты мне не веришь? Sen bana inanmıyor musun? У меня болит голова. Kafambaşım ağrıyor.
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зейнеп сидит одна в саду. Она читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. И в это время приходит Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Ахмет болтливый мальчишка. Soru sormaya başlıyor. Задает вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не роман, историю. Книга называется "Тысяча и одна ночь". Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но эти истории для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Ладно, раз ты не ребенок, пожалуйста, сейчас уйди отсюда.
6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите. Скачать файл или Альтернативная ссылка Telefondan -Allo. Merhaba, annem! Nasılsın? Iİyi misin? Алло. Здравствуй, мама. Как дела?У тебя все хорошо? - Iİyiyim, kızım. Sen nasılsın? Хорошо, дочка. Как твои дела? - Ben de çok iyiyim, anneciğim. Babam nasıl? Я тоже хорошо, мамочка. Как папа? - Baban da çok iyi, kızım. У твоего папы тоже все хорошо, дочка. - GörüşürüsZ. Hoşça kal. Увидемся. До свидания. - Görüşürüz, kızım. Iİyi günler. Увидемся. Хорошего дня.
проверено
Сообщение отредактировал Olivija - Вторник/ Salı, 15.11.2016, 19:56
1. 1. игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка - kayık, лодочник - kayıkçı 3. помощь - yardım, помощник - yardımcı 4. буфет - büfe, буфетчик - büfeci 5. вклад - yatırım, вкладчик - yatırımcı 6. баклава - baklava, продавец баклавы - baklavacı 7. лес - orman, лесник - ormancı 8. телефон - telefon, телефонист - telefoncu 9. очки - gözlük, продавец очков - gözlükçü 10. аренда – kira, арендатор - kiracı 11. молоко - süt, молочник - sütçü 12. охота – av, охотник - avcı 13. дверь - kapı, дворецкий - kapıcı 14. паркет - parke, паркетчик - parkeci 15. путь - yol, путник - yolcu 16. гитара – gitar, гитарист - gitarcı 17. история – tarih, историк - tarihçi 18. рыба – balık, рыбак - balıkçı 19. газета – gazete, журналист - gazeteci 20. работа – iş, рабочий - işçi
2. 1. Сладкий чай - şekerli çay 2. Кофе с молоком - sütlü kahve 3. Солёная еда - tuzlu yemek 4. Солнечная погода - güneşli hava 5. Умный ребёнок - akıllı çocuk 6. Дождливая погода - yağmurlu hava 7. Слабая девушка - güçsüz genç kız 8. Безработный человек - işsiz insan 9. Бездомный человек - evsiz insan 10. Бесстрашный юноша - korkusuz delikanlı 11. Несладкий кофе - şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла - üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) - yaşlı kadın 14. Мальчик в очках - gözlüklü erkek çocuk 15. Глупый человек - akılsız insan 16. Лимонный кекс - limonlu kek
1. Moskova’ya okula tuvalete komşuya Londra'ya markete mutfakğa bahçeye denize Berlin'e tiyatroya uçakğa sinemaya
2. к двери - kapıyıa, в ресторан - lokantaya, в комнату - odaya, к столу (на стол) - masaya, в коробку - kutuya, в банк - bankaya, на завод - fabrikaya, в кино - sinemaya, к такси - taksiye, в бутылку - şişeye, к стулу - sandalyeye, к окну - pencereye, в сад - bahçeye, на корабль - gemiye, к рабочему - işçeİye, к директору - müdüre, в школу - okula, к телевизору - televizyona
3. Nerede oturuyorsunuz? - Moskova'da oturuyoruz. Где вы живете? - Мы живем в Москве. Nerede çalışıyorsun? - Turizm firmasında çalışıyorum. Где ты работаешь? - Я работаю в туристической фирме. Nereye gidiyoruz? - Çıkışa gitDiyoruz. Куда мы идем? - Мы идем на выход. Neye biniyorlar? - Uçağa biniyorlar. Куда они садятся? - Они садятся в самолет. Nereden iniyorsunuz? - Uçaktan iniyoruz. Откуда вы сходите? - Мы сходим с самолета. Kime soru soruyorsun? - Hostese soru soruyorum. Кому ты задаешь вопрос? - Я задаю вопрос стюардессе. Nereye bakıyor? - Sokakğa bakıyor. Куда он смотрит? - Он смотрит на улицу. Nereden geliyorsunuz? - Tatilden geliyoruz. Откуда вы приехали ? - Мы приехали с отпуска. Nereye gidiyorsunuz? - Eve gidiyoruz. Куда вы идете? - Мы идем домой. Esin nerede bekliyor? - Esin bekleme salonunda bekliyor. Где его ждет Есин? - Есин ждет в зале ожидания. Hakan nerede yaşıyor? - Hakan İzmir'de yaşıyor. Где живет Хакан? - Хакан живет в Измире. Kimden bahsetDiyorsun? - Arkadaşımdan bahsetDiyorum. О ком ты говоришь? - Я говорю о моем друге. Köpeklerindten korkuyor. - Она боится собак.
4. Я иду к своей маме. - Anneme gidiyorum. Она идёт в школу. - Okulaya gidiyor. Он приходит из школы. - Okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. - Erkek kardeşim Moskova'dan geliyor. Мы уходим домой. - Eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. - Kocama diyorum. Мой сын меня спрашивает. - Oğlum beni bana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. - Ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза (в мои глаза). - Gözlerime bakıyor. Я не еду во Францию. - Fransa'ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. - Bu çorbayı içmek istemiyorum. Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. - Anne bu mağazadan çikolatalı börek kek alıyor. Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). - Bana yazmıyorsun, özleüyorum. Ты мне не веришь? - Bana inanmıyor musun? У меня болит голова. - Benim başım ağrıyor.
5. Zeynep bahçede yalnız oturuyor. - Зейнеп сидит в саду одна. Kitap okuyor. - Она читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. - В это время пришел Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk (здесь: парень, пацан, мальчишка). - Ахмет один болтливый мальчишка. Soru sormaya başlıyor. - Он начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? - Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. - Не роман, повесть. "Тысяча и одна ночь", знаменитаяназывается книга. Ama, bu hikayeler çocuklar için! - Но эта повесть для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. - Хорошо, чтоРаз ты не ребенок. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! - Сейчас же уходи отсюда, пожалуйста.
6. Telefonda. По телефону - Alo. Merhaba, anne. Nasılsın? İyiyi_mİsin? - Алле. Здравствуй, мама. Как дела? - İyiyim, kızım. Sen nasılsın? - Все хорошо, дочка. Как у тебя дела? - Ben_de çok iyiyim, anneciĞİm. Babam nasıl? - У меня очень хорошо, мамочка. Как папа? - Baban da çok iyi, kızım. - У папы тоже очень хорошо, дочка. - Görüşürüz, anne. Hoşça_kal. - Увидимся, мама. До свидания. - Görüşürüz, kızım. İyi günler. - Увидимся, дочка. Хорошего дня.
проверено
Сообщение отредактировал tati_94 - Среда/ Çarşamba, 16.11.2016, 00:03
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: Я учитель – Ben öğretmenim./ Ben öğretmen değilim./ Ben öğretmen miyim? Ты студент - Sen öğrencisin./ Sen öğrenci değisin./ Sen öğrenci misin? Он умный – O akıllıdır./ O akıllı değildir./ O akıllı mı?
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim 2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sen sarısşın mısın? Sen sarısşın değilsin. Sen esmensin. 3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская Ben Türk müyüm? Ben Türk değilim. Ben Rusum. 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Siz üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz, biz mutluyuz. 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) O şişman mı? O şişman değil. O zayıf. 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Biz tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Sen kötü müsün? Sen kötü degĞilsin.Sen iyisin. 4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıydım? Ben aşcçı değildim. Ben garsondum 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом. Ты был адвокатом ( avukat) Sen noter miydin? Sen noter değildin. Sen avukattın 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutlu muydu?O mutlu değildi.O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O akıllı mıydı?O akıllı değildi. O aptaldı. 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi (хорошо), kötü (плохо) Sen iyi misin? İyisin. Kötüsün.
5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений.
Arkadaşiım hemşireyin. O Ukraynalı. O evli. Bu kız akıllı ve güzel. Siz komşuydunuz. Biz arkadaşız.
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь: Küçük Büyük Güzel Akıllı İyi Siyah Erkek Kadın Anne Baba Kedi Köpek
Bu erkek akıllı. Bu kadın noter değil. Bu kedi siyah mı? Annem iyiydi. Bu köpekler büyük.
1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка – kayık, лодочник - kayıkçı 3. помощь – yardım, помощник - yardımcı 4. буфет – büfe, продавец в буфете - büfeci 5. вклад – yatırım, вкладчик - yatırımcı 6. баклава – baklava, продавец баклавы - baklavacı 7. лес – orman, лесник - ormancı 8. телефон – telefon. телефонист - telefoncu 9. очки – gözlük, продавец очков - gözlükçü 10. аренда –kira, арендатор - kiracı 11. молоко – süt, молочник - sütçü 12. охота – av, охотник - avcı 13. дверь – kapı, вахтер - kapıcı 14. паркет – parke, паркетчик - parkeci 15. путь – yol, путешественник - yolcu 16. гитара – gitar, гитарист - gitarcı 17. история – tarih, историк - tarihçi 18. рыба – balık, рыбак - balıkçı 19. газета – gazete, журналист - gazeteci 20. работа – iş, работникчий- işçi
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsiz insan 9. Бездомный человек evsiz insan 10. Бесстрашный юноша korkusuz oğlan 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла 3 katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlüklü erkek çocuk 15. Глупый человек akıllı insan 16. Лимонный кекс limonlu kek
Упражнения: 1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya okula tuvalete bahçeye işe sinemaya Türkiye'ye odaya evdeye buzdolabıyna sokağa mutfağa balkona .... 2. Переведите на турецкий язык к двери, в ресторан, в комнату, к столу (на стол), в коробку, в банк, на завод, в кино, к такси, в бутылку, к стулу, к окну, в сад , на корабль, к рабочему, к директору, в школу, к телевизору, kapıya, lokantaya,odaya,masaya, kutuya, bankaya, fabrikaya, sinemaya taksiye, şişeye, sandalyeye, pencereye, bahçeye, gemiye işçeİye, müdüre, okulaya, televiziyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyosunuz? Moskova'da oturuyoruz. Где вы живете? Мы живем в Москве. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum. Где ты работаешь? Я работаю в туристической фирме. Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz. Куда мы идем? Мы идем к выходу. Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar. Куда они садятся? Они садятся в самолет. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz. Откуда вы сходите? Мы сходим с самолета. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. Кому ты задалёшь вопрос? Я задалю вопрос стюардессе. Nereye bakıyor? Sokaktan bakıyor Куда он смотрит? Он смотрит на улицу. Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz. Откуда вы приехалиедете? мы приехалиедем из отпуска. Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz. Куда вы идете? Мы идем домой. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor. Где его ждет Есин? Есин его ждет в зале ожидания. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'de yaşıyor. Где живет Хакан? Хакан живет в Измире. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum Ты о ком говоришь? Я говорю о моем друге. Köpekten korkmak Бояться собаки.
4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. Anneme gidiyorum. Она идёт в школу. okula gidiyor. Он приходит из школы. okuldan geliyor Мой брат приезжает из Москвы. Moskova 'dan erkek kardeşim geliyor Мы уходим домой. Eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. kocama diyorum Мой сын меня спрашивает. oğlum bana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. Sen ona bakıyorsun Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза). Gözlerime bakıyor Я не еду во Францию. Fransa'ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. Bu çorbayaıyemekiçmek istemiyorum. Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. Anne çikolatalı keki [/color]buna marketten alıyor Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Sen bana yazmıyorsun, özliüyorum Ты мне не веришь? Sen bana inanmıyor musun? У меня болит голова. Bende başımı ağrıyor.
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зейнеп сидит в саду одна . она читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. В это время пришел Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет говорливый парень. Он начал задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Нет не роман, сказку. "Тысяча и одна ночь "называется книга Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но это сказка для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Хорошо, раз так, ты не ребенок. Сейчас пожалуйста уходи отсюда! 6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите. telefonda Alöo merhaba anne ,nasılsın iyi misin? İyiyim kızım sen nasılsın? Ben de çok iyiyim anneciĞİm babam nasıl? Baban deA çok iyi kızım görüşürüz anne hoş çakalhoşça kal görüşürüz kızım iyi günler
На телефоне. Ало, здравствуй мама , как ты? Ты в порядке? Я в порядке дочка. Ты как? У меня очень хорошо мамочка. Как отец? Отец тоже очень хорошо дочка. Увидимся мама, до свидания Увидимся дочка, хорошего дня.
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var. Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı.
Что это? Это здание. Что там? Там коридор. Та книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая. Что на стене есть? На стене есть карта. Что еще есть? Еще портрет есть. На столе книга есть? Нет, книги, нет. Что есть? Одна красная ручка есть. Эта тетрадь какого цвета? Эта тетрадь желтая, та тетрадь синяя. Где ваша книга? Твои глаза очень красивые. Эта машина твоя? Да, это моя машина. У него есть машина? Нет, у него есть велосипед. Ты спишь? Где наш учительученик? Сегодня уроки есть? У меня есть кошка. У вас есть деньги?
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? Здесь есть хороший отель? - Hayır, hiç yok. Нет, совсем нет - Nerede var? Где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var В Таксиме хороший отель есть - Taksim uzak mı? Таксим далеко? - Çok uzak değil. Очень не далеко - Nasılsın? Как твои дела? - Teşekkür ederim iyiyim. Спасибо, у меня все хорошо - Hava nasıl? Как погода? - Hava güzel değil. Погода не хорошая - Denize (на море) gitmek istiyorum. На море хочу пойти - Nerelisiniz? Откуда Вы? - Ben, Türk değilim. Fransızım. Я не турок. Я француз - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? В Станбуле сколько дней хотите оставаться? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. Четыре дня. Потом в Анкару хочу поехать. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. У Вас карта есть? Хочу посмотреть одну вещь - Maalesef, bende yok. К сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. Этим утром на Босфоре много рыбаков есть. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они рыбу ловят. Ветра нет 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Катера медленно-медленно плывут. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. Мы на них смотри смотрим. Мы беспокоимсяНам интересно(любопытно) 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. Когда вы возвращаетесь? Мы не знаем 6 Belki bu akşam, belki yarın. Возможно этим вечером, возможно утром.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel Его машина красива, до чего же красива Şöförü de* var özel mi özel Его шофер тоже особенный уж особенный Maalesef ruhu yok К сожалению души нет Onun için* hiç mi hiç şansı yok Поэтому совсем уж совсем везенья нет
1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка - kayık, лодочник - kayakçı 3. помощь - yardım, помощник - yardımcı 4. буфет - büfe, буфетчик - büfeci 5. вклад - yatırım, вкладчик - yatırımcı 6. баклава - baklava, продавец/изготовитель баклавы - baklavacı 7. лес - orman, лесник - ormancı 8. телефон - telefon, телефонист - telefoncu 9. очки - gözlük, продавец/изготовитель очков - gözlükçü 10. аренда –kira, арендатор - kiracı 11. молоко - süt, молочник - sütçü 12. охота – av, охотник - avcı 13. дверь - kapı, швейцар - kapıcı 14. паркет - parke, паркетчик - parkeci 15. путь - yol, путник - yolcu 16. гитара – gitar, гитарист - girarcı 17. история – tarih, историк - tarihçi 18. рыба – balık, рыбак - balıkçı 19. газета – gazete, газетчик - gazeteci 20. работа – iş, рабочий - işçi
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsiz adam 9. Бездомный человек evsiz adam 10. Бесстрашный юноша korkusuz erkek 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlükçülü erkek 15. Глупый человек akılsız adam 16. Лимонный кекс limonlu kek
Упражнения: 1. Напишите глаголы в вопросительной форме:
Onlar geliyorlar - Onlar geliyorlar mı - Они придут? Biz duyuyoruz - Biz duyuyor muyuz - Мы слышим? Sen açıyorsun - Sen açıyor musun - Ты голоден? O uyanıyor - O uyanıyor mı - Он просыпается? Ben bırakıyorum - Ben bırakıyor muyum - Я оставляю? Siz alıyorsunuz - Siz alıyor musunuz - Вы получаете?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме:
Yapmak (делать) Ben yapmıyor muym Sen yapmıyor musun O yapmıyor mu Biz yapmıyor muyuz Siz yapmıyor musunuz Onlar yapmıyorlar mı
Çalışmak (работать) Ben çalışmıyor muym Sen çalışmıyor musun O çalışmıyor mu Biz çalışmıyor muyuz Siz çalışmıyor musunuz Onlar çalışmıyorlar mı
Ağlamak (плакать) Ben ağlamıyor muym Sen ağlamıyor musun O ağlamıyor mu Biz ağlamıyor muyuz Siz ağlamıyor musunuz Onlar ağlamıyorlar mı
Görmek (видеть) Ben görmiÜyor muym Sen görmiyor musun O görmiyor mu Biz görmiyor muyuz Siz görmiyor musunuz Onlar görmiyorlar mı
Kurmak (строить) Ben kurmuyor muym Sen kurmuyor musun O kurmuyor mu Biz kurmuyor muyuz Siz kurmuyor musunuz Onlar kurmuyorlar mı
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Я занят. Ben çalışıyorum. Я работаю. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. Ахмет и Айше идут в школу. Bugün 5 ders var. Сегодня 5 уроков. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Сестра сегодня не работает, болеет. Sen sıcak çay içiyorsun. Ты пьешь горячий чай. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Пойдем этим вечером в кино? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. Я сегодня очень уставшая, не хочу из дома выходить. Hasan nerede yaşıyor? Где живет Хасан? Sen şimdi ne yapıyorsun? Ты сегоднясейчасчто делаешь? Biz alış veriş yapıyoruz. Мы делаем покупки. Ne istiyorsunuz? Что хотите? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. 1 бутылку молока и 2 кг яблок, пожалуйста. Nereye bakıyorlar? Куда они смотрят? Orada mısın? Ты там? Neden yazmıyorsun. Почему не пишешь? Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Не пишу потому что не знаю турецкий. Rusça biliyor musun? Ты знаешь по-русски? Fatma İngilizce konuşuyor. Фатма говорит по-английски. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? İyi misin? Как ты себя чувствуешь? Хорошо? Başım ağrıyor. Голова болит. Yarın çalışıyor musunuz. Завтра работаешьте? Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? Уже поздно, не спишь? Ben kitap okuyorum. Я читаю книгу. Sabah erken kalkmıyorum. Завтра раноНЕвставать.ю Ders saat 15'te(в) başlıyor. Уроки начинаются в 15.00.
проверено
Teşekkürler
Урок 9.
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm Onun gözü Senin gözün Onun (onların) dostları Bizim dostumuz
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm, çikolatıam, dersim, yastıgğım Senin müdürün, çikolatın, dersin, yastıgın внимание на написание слов çikolata yastığı Onun müdürü, çikolatı, dersi, yastıgı Bizim müdürümüz, çikolatımız, dersimiz, yastıgımız Sizin müdürünüz, çikolatınız, dersiniz, yastıgınız Onların müdürü, çikolatı, dersi, yastıgı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resmim (картина) Sizin duragınız (остановка) Senin çocugun (ребенок) Benim çilegim (моя клубника) Senin mektubun (письмо) Onun kulagı (ухо) Onun nehriyi (река) Benim oğlum (сын)
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка Benim şapkam наши дети Bizim çocugumuzklarımız их уроки Onların dersleri моя машина Benim arabam его тетрадь Onun defteri их стол Onların masayıları наш дом Bizim evimiz их сад Onların bahçesi наша улица Bizim sokagıbızğımız ее словарь Onun sözlügü твой шкаф Senin dolabın его город Onun şehri их цветы Onların çiçekleri
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var. Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı.
Это что? Это здание. Там что? Коридор. Та книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая. Что на стене? На стене картина. Еще что есть? Еще портрет есть. На столе есть книга? Нет, на столе нет книги. А что есть? Одна красная ручка. Эта тетрадь какого цвета? Эта книга желтая, та книга синяя. Где ваша книга? У тебя такие красивые глаза. Эта машина твоя? Да, это моя машина. У него есть машина? Нет, у него есть велосипед. Ты спишь? Где наш учительученик ? у тебя есть сегодня урок? У меня есть кот. У вас есть деньги?
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? - Hayır, hiç yok. - Nerede var? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var - Taksim uzak mı? - Çok uzak değil.
- Здесь есть хороший отель? - Нет, ни одного. - Где есть? - В Таксиме есть хороший отель. - Таксим далеко? - Не очень далеко.
- Nasılsın? - Teşekkür ederim iyiyim. - Hava nasıl? - Hava güzel değil. - Denize (на море) gitmek istiyorum. - Nerelisiniz? - Ben, Türk değilim. Fransızım. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. - Maalesef, bende yok.
- Как поживаете? - Спасибо, хорошо. - Как погода? - Плохая погода. - Хочу поехать на море. - Откуда вы? - Я не турок. Я француз. - сколько хотите провести в Стамбуле? - 4 дня. Позже хочу поехать в Анкару. - У вас есть карта? Хочу кое-что посмотреть. - К сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. Этим утром на Босфоре так много рыбаков. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они ловят рыбу. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Лодки медленно медленно плывут. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. Мы на них смотрим. Интересно. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. Когда возвращаетесь? Не знаюем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. Может вечером, может завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel Şöförü de* var özel mi özel Maalesef ruhu yok Onun için* hiç mi hiç şansı yok
У него машина до того красивая И водитель собственный личный К сожалению души нет У него нет ни единого шанса
Куда (к кому) вы ходили (ездили)? Moskova'ya gittik (в Москву) Okulaya gittik (в школу) tuvaleteye gittik (в туалет) gezmekye gittik (гулять) pazara gittik (на рынок) parka gittik (в парк) denize gittik (на море) Anneye gittik (к маме) Arkadaşlara gittik (к друзьям) ormana gittik (в лес)
Упражнение 2
к двери - kapıya в ресторан - restorana в комнату - odaya к столу (на стол) - sofraya в коробку - kutuya в банк - bankaya на завод - fabrikaya в кино - sinemaya к такси - taksiye в бутылку - şişeye к стулу - sandalyeye к окну - pencereye в сад - bahçeye на корабль - gemiye к рабочему - işçeİye к директору - müdüre в школу - okulaya к телевизору - TV'atelevizyona
Упражнение 3.
Nerede oturuyosunuz? Moskova'yDa oturuyorum. Где вы живете? Я живу в Москве.
Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasınDa çalışıyorum. Где ты работаешь? Я работаю в турфирме.
Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz. Куда мы идём? Мы идём к выходу.
Neye biniyorlar? Uçakğa biniyorlar. Как они едутсадятся ? Они летят на самолете.садятся в самолёт
Nereden iniyorsunuz? Uçakatan iniyoruz. Откуда вы выйдетеидите? Мы выйдемходим из самолета.
Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. Кого ты спрашиваешь? Я спрашиваю стюардессу.
Nereye bakıyor? Sokakğa bakıyor. Куда он смотрит? Он смотрит на улицу.
Nereden geliyorsunuz? TatilDeN geliyoruz. Откуда вы идете? Мы идем с праздника. едем из отпуска
Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz. Куда вы идете? Мы идем домой.
Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunDa bekliyor. Где ждет мой мужЭсин? Мой мужЭсин ждет в зале ожидания.
Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'De yaşıyor. Где живет Хакан? Хакан живет в Измире.
Kimden bahsediyorsun? ArkadaşımDaN bahsediyorum. Кого ты имеешь в видуО ком ты говоришь? Я имею в виду другаговорю о своем друге.
Köpeke korguyorsun! Бойся собаку! köpekten kork
Упражнение 4.
Я иду к своей маме. Anneme gidiyorum.
Она идёт в школу. Okulaya gidiyor.
Он приходит из школы. Okuladan geliyor.
Мой брат приезжает из Москвы. Moskova'dan kardeşim geliyor.
Мы уходим домой. Eva geliyoruz.Eve gidiyoruz
Я говорю своему мужу. Esim demiyorum. Kocama (eşime) diyorum Мой сын меня спрашивает. Oğlumbendenbana soruyor.
Ты смотришь на него. Oyna bakıyorsun.
Она смотрит мне в глаза. Benim gözleriyme bakıyor.
Я не еду во Францию. Fransa'ya giltmiyorum.
Я не хочу есть этот суп. Bu çorbayı içmek istemiyorum.
Мама покупает шоколадный пирог в этом магазине. Bu markettaen Anne çikolatalı kek alıyor.
Ты мне не пишешь, я скучаю. Benden banayazMıyorsun, özliÜyorum.
Ты мне не веришь? Beana inanmıyor musun?
У меня болит голова. Başım hastıyor.ağrıyor
Упражнение 5.
Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Зуйнеп сидит в саду совсем одна. Kitap okuyor. Читает книгу. O sırada Ahmet geliyor. В это время приходит Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk. Ахмет болтливый мальчик. Soru sormaya başlıyor. Начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? Что читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не роман, а рассказ. Книга под названием "Тысяча и одна ночь". Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но это же рассказы для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Хорошо, чтораз ты не ребёнок. Şimdi lütfen buradan git! А теперь, пожалуйста, уходи!
Упражнение 6.
Allöo Merhaba, Annem. Але, привет моя мама. Nasılsın? iyi misin? Как дела? Все хорошо? iyiyim kizimkızım. sen nasılsın? Все хорошо, дочь. Как твои дела? ben_de çok iyiyim Anneciğim. У меня все очень хорошо, мама. Babam nasıl. Как дела у отца? Baban_da çok iyi, kizimkızım У отца очень хорошо. Görüşürüz, annem. Hoşça_kal. Увидимся, мама. Пока. Görüşürüz, kızım. İyi günler. Увидимся, дочь. Хорошего дня!
проверено
Сообщение отредактировал Hristana - Четверг/ Perşembe, 17.11.2016, 09:24
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var. Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı. Что это? Это здание (помещение, строение). А то что? То коридор. Та книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая. Что на стене? На стене карта. А ещё что есть? Ещё портрет. На столе есть книга? Нет, книги нет. Что есть? Один красный карандаш. Эта тетрадь какого цвета? Эта тетрадь желтая, та тетрадь синяя. Где ваша тетрадь? У тебя очень красивые глаза. Эта машина твоя? Да, это моя машина. У него есть машина? Нет, у него есть велосипед. Спишь? Где наши студенты? Сегодня у тебя есть уроки? У меня есть кошка. У вас есть деньги?
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? Здесь есть хороший отель? - Hayır, hiç yok. Нет, совсем нет. - Nerede var? Где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var. В Таксиме есть хороший отель. - Taksim uzak mı? Таксим далеко? - Çok uzak değil. Не очень.
- Nasılsın? Как ты? - Teşekkür ederim iyiyim. Спасибо, хорошо. - Hava nasıl? Как погода? - Hava güzel değil. Погода неприятная. - Denize (на море) gitmek istiyorum. На море идти непоехать хочу. - Nerelisiniz? Откуда вы? - Ben, Türk değilim. Fransızım. Я не турок. Я француз. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? В Стамбуле на сколько дней хотите остановиться? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. Четыре дня. Затем хочу поехать в Анкару. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. У вас есть карта? Хочу кое-что посмотреть. - Maalesef, bende yok. К сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. – Этим утром на Босфоре очень много рыбаков. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. – Они ловят рыбу. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. – Лодки неспеша переплывают. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. – Мы смотрим на них. Интересно. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. – Не пора ли возвращатьсяКогда вы возвращаетесь? Мы не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. – Возможно этим вечером, возможно завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel – У него есть машина, красивая, до чего же красивая. Şöförü de* var özel mi özel – И шофёр есть личный, да уж, личный Maalesef ruhu yok – Души, увы, у него нет Onun için* hiç mi hiç şansı yok – Поэтому шанса у него никакого.
проверено Заметил ошибки в своих ответах к предыдущему урок, а исправить не могу, нет кнопки "Редактировать". Похоже, ограничение по времени редактирования не трое суток, а двое. Или ещё какие-то, т.к. редактировал не один раз, в итого получилось 4 урока в одном сообщении. да, редактировать можно в ограниченное время, но ничего страшного добавьте новый урок в новое сообщение. Для удобства и экономии места я иногда соединяю сообщения сама. Традиционный вопрос от меня - об ударениях, сегодня - в словах с аффиксами принадлежности вообще, и в случаях, когда из основы выпадает короткая гласная, в частности.
Сообщение отредактировал Süskınd - Четверг/ Perşembe, 17.11.2016, 11:02
Onlar geliyorlar mı? Biz duyuyor muyuz? Sen açıyor musun? O uyanıyor mu? Ben bırakıyor muyum? Siz alıyor musunuz?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) Ben yapmıyor muyum? Çalışmak (работать) Siz çalışmıyor musunuz? Ağlamak (плакать) O ağlamıyor mu? Görmek (видеть) Biz görmüyor muyuz? Kurmak (строить) Sen kurmuyor musun?
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Я занят. Ben çalışıyorum. Я работаю. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. Ахмет и Айше идут в школу. Bugün 5 ders var. Сегодня 5 уроков. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Мой брат сейчас не работает, он болен. Sen sıcak çay içiyorsun. Ты пьешь горячий чай. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz?Этим вечером мы пойдем в кино? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. Я сегодня очень уставший и не хочу выходить из дома. Hasan nerede yaşıyor? Где Хасан живет? Sen şimdi ne yapıyorsun? Ты сейчас что делаешь? Biz alış veriş yapıyoruz.Мы делаем покупки. Ne istiyorsunuz? Что вы хотите? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Пожалуйста бутылку молока и два кг яблок. Nereye bakıyorlar? Куда они смотрят? Orada mısın? Ты там? Neden yazmıyorsun? Почему ты не пишешь? Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Я не пишу, потому что я не знаю турецкий. Rusça biliyor musun?Ты знаешь русский? Fatma İngilizce konuşuyor. Фатьма говорит по английски. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun?Как ты себя чувствуешь? İyi misin? Тебе хорошо? Başım ağrıyor. Моя голова болит. Yarın çalışıyor musunuz? Вы завтра работаете? Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun?Время уже позднее ты не хочешь спать? Ben kitap okuyorum. Я читаю книгу. Sabah erken kalkmıyorum.Рано утром я не встаю. Ders saat 15'te(в) başlıyor. Урок начинается в 15 00.
1. Переведите на турецкий Я не хочу Ben istiEmiyorum Ты не уходишь gelmeiyorsun Она не говорит O konuşmuyor ( O söylemiyor) Он не спит O uyumuyor Мы не слышим Biz işitmiyoruz duymuyoruz Вы не гуляете Siz gezmeiyorsunuz Они не видят Onlar bakmiıyorlar
2. Переведите: O söylemiyor Он не говорит Sen gelmiyorsun Ты не приходишь Biz inanmıyoruz Мы не верим Onlar gülmüyorlar Они не смеются Ben duymuyorum Я не чувствую O yazmıyor Он не пишет Sen yapmıyorsun Ты не делаешь Biz istemiyoruz Мы не хотим Ben sevmiyorum Я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum Я не верю Sen inanmıyorsun Ты не веришь O inanmıyor Он не верит Biz inanmıyoruz Мы не верим Siz inanmıyorsunuz Вы не верите Onlar inanmıyonRlar Они не верят
Ben istemeiyorum Я не хочу Sen istemeyorsun Ты не хочешь O istemeyor Он не хочет Biz istemeyoruz Мы не хотим Siz istemeyorsunuz Вы не хотите Onlar istemeyorlarОни не хотят повторить образование отрицательной формы глаголов 4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? Почему вы не приходите? Ben Rusça bilmiyorum.Я не понимаюзнаю русский. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? С кем говорит Мехмет? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. Мы не идем завтра в школу. Seni (тебя) duymuyorum.Я тебя не чувствую.слышу Bende (у меня) kalıyor.Он остаеться у меня.
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - вы не идёте в школу.Okulda gitmiyorsunuz я курю? –Я не курю. Sigara içmişyorum он смеётся? –Он не смееться.gülmüyor они спят? – Они не спят. uyumuyorlar
проверено Добавлено (17.11.2016, 19:25) --------------------------------------------- Почему уроки после моего сообщение проверены , а мои нет уроки проверяются по несколько в день и у каждого по одному (если выкладываются сразу несколько), а также в приоритете те ученики, кто успевает за курсом. В среднем у каждого проверяется по 2 урока в неделю. Будьте терпеливы, учеников много, а проверки занимают время.
Дата: Понедельник/ Pazartesi, 14.11.2016, 15:47 | Сообщение # 452
Спасибо большое!!
Ders 8
Упражнения: 1. Напишите глаголы в вопросительной форме:
Onlar geliyorlar.Они приходят. Onlar geliyorlar mı Biz duyuyoruz .Мы чувствуемслышим. Biz duyuyor muyuz Sen açıyorsun Ты открываешь.Sen açıyor musun O uyanıyor Он просыпаеться.O uyanıyor mu Ben bırakıyorum Я бросаю.Ben bırakıyor muyum Siz alıyorsunuz Вы берете. Siz alıyor musunuz
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) Çalışmak (работать) Ağlamak (плакать) Görmek (видеть) Kurmak (строить)
Ben yapmıyor muyum. Sen yapmıyor musun.O yapmıyor mu. Biz yapmıyor muyuz.Siz yapmıyor musunuz. Onlar yapmıyorlar mı. Ben çalışmıyor muyum.Sen çalışmıyor musun. O çalışmıyor mu.Biz çalışmıyor muyuz. Siz çalışmıyor musunuz. Onlar çalışmıyorlar mı. Ben ağlıAmıyor muyum. основа глагола не меняется Sen ağlımıyor musun.O ağlımıyor mu. Biz ağlımıoyor muyuz.Siz ağlımıyor musuruz. Onlar ağlımıyorlar mı. Ben görmüyor muyum. Sen görmüyor musun. O görmüyor mu. Biz görmüyor muyuz. Siz görmüyor musunuz. Onlar görmüyorlar mı. Ben kurmuyor muyum.Sen kurmuyor musun. O kurmuyor mu. Biz kurmuyor muyuz. Siz kurmuyor musunuz. Onlar kurmuyorlar mı.
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Ben çalışıyorum. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. Bugün 5 ders var. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Sen sıcak çay içiyorsun. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. Hasan nerede yaşıyor? Sen şimdi ne yapıyorsun? Biz alış veriş yapıyoruz. Ne istiyorsunuz? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Nereye bakıyorlar? Orada mısın? Neden yazmıyorsun. Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Rusça biliyor musun? Fatma İngilizce konuşuyor. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? İyi misin? Başım ağrıyor. Yarın çalışıyor musunuz. Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? Ben kitap okuyorum. Sabah erken kalkmıyorum. Ders saat 15'te(в) başlıyor. Я занят. Я работаю. Ахмет и Айше идут в школу. Сегодня 5 уроков. Друзья сейчас работаютСестра сейчас не работает , она болеет. Ты хочешьпьёшь горячий чай. Мы пойдем этим вечером в кино? Я сегодня очень устал, я не хочу выходить ( покидать) из дома сегодня. Где живет Хасан? Ты что сейчас делаешь? Мы делаем покупки. Чего Вы ходите? Одну бутылку молока и 2 килограмма яблок, пожалуйста. Куда они смотрят? Ты там? Почему ты не пишешь? Я не пишу потому что не знаю Турецкий. Ты знаешь русский? Фатма говорит на английском. Как ты себя чувствуешь? Ты хорошо? МояУ меня голова болит. Вы завтра работаете? Разве ты не спишь так поздноУже поздно, ты не спишь? Я книгу читаю. Я не встаю рано утром. Уроки (занятия) начинаются в 15.
проверено
Ders 9
1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите _Benim__ gözüm _Onun (Onların)_ gözü _Senin__ gözün _Onun (Onların)__ dostları _Bizim__ dostumuz
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm Senin müdürün Onun müdürü Bizim müdürümüz Sizin müdürünüz Onların müdürü Benim çiıkolatam Senin çikolatan Onun çikolatası Bizim çikolatamız Sizin çikolatanız Onların çikolatası Benim dersim Senin dersin Onun dersi Bizim dersimiz Sizin dersiniz Onların dersi Benim yastığım Senin yastığın Onun yastığı Bizim yastığımız Sizin yastığınız Onların yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resim (картина) Benim resmim Sizin durak (остановка) Sizin durağınız Senin çocuk (ребенок) Senin çocuğun Benim çilek (моя клубника) Benim çileğim Senin mektup (письмо) Senin mektubun Onun kulak (ухо) Onun kulakĞı Onun nehir (река) Onun nehri Benim oğul (сын) Benim oğlum
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка, наши дети, их уроки, моя машина, его тетрадь, их стол, наш дом, их сад, наша улица, ее словарь, твой шкаф, его город, их цветы. Benim şapkam. Bizim çocuğumuzklarımız .OnlarIN dersleri.Benim arabam.Senin defterinizonun defteri .Onların masası. Bizim evimiz.OnlarINbahçesi.Bizim sokağımız.Onun sözluüğu.Senin dolabın.Onun şehri. Onun çiçeği.onların çiçekleri
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Моя машина уезжает. Benim arabam gidiyor. Твой любимый не работает. Senin sevgilin çalışmıyor. Их дети не учиться. Onun çocukleriarı okumuyorlar. Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz, Benim arabam ucuz.Моя машина дешевая 2. kitap – güzel. Sizin kitabınız güzel. Ваша книга хорошая 3. kahve – sütlü Onun kahvesıi sütlü Его кофе с молоком 4. defter – yeni Senin defterin yeni. Твоя тетрадь новая 5. ev – pahalı. Onların evi pahalı. Их дом дорогой 6. koca – kızgın. Benim kocam kızgın.Мой муж злой
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать (yatak) yatağım его дом evi моя сестра kiz kardeşim их компьютер (bilgisayar) bilgisayarları ваш дом evınıziniz наш сын oğlumuz твои глаза gözünlerin мои мечты (hayal) hayalımlerim ваши книги kitabınızplarınız её машина arabası моя работа (iş) işim забываете про число
проверено
Сообщение отредактировал Эмине - Суббота/ Cumartesi, 19.11.2016, 18:13
2. Переведите предложения: 1-Каждое утро я встаю в 7 часов. —> Her sabah saat 7'de kalkarım 2-Перед сном я чищу зубы. —> Uyumadan önce dişlerimi fırçalarım З-Перед едой я мою руки. —> Yemekten önce ellerimi yıkarım 4-Зимой я ношу (giymek) шапку. —> Kışın şapkayı giyerim 5-На каникулах я езжу в мое село (köy). —> Tatil(in) de(?) köyüme giderim 6-Летом я плаваю в море. —> Yazın denizde yüzerim 7-По вечерам я читаю книгу —> Akşamları kitap okurum 8-По утрам я занимаюсь ходьбой (yürüyüş yapmak). —> Sabahları yürüyüş yaparım 9-Мой старший брат все время помогает мне. —> Abim (ağabeyim) her zaman bana yardım eder 10-Мы каждый год всей семьей (ailece) приезжаем сюда. —> Her sene ailece buraya geliriz buraya 11-Он каждый день смотрит фильмы. —> Her gün filmi izler 12-Я очень хорошо плаваю. —> Çok iyi yüzerim 13-Фарук всегда слушается меня (sözümü dinlemek). —> Faruk her zaman sözümü dinler 14-Серпиль делает домашние задания. —» Serpil ödeviNİ yapar 15-Эту тему знает Серпиль. —> Serpil bu konuyu Serpil bilir 16-Я ее хорошо знаю (tanımak). —> Onu çok iyi tanırım
3. От данных глаголов образуйте отрицание в форме 3-го лица ед.ч. насстоящего-будущего времени.
ağlamak —>ağlamaz uyumak —>uyumaz büyümek —>büyümez не вырастит demek —>demez satmak —>satmaz kırmak —>kırmaz не сломает koymak —>koymaz durmak —>durmaz не остановится kesmek —>kesmez yetmek —>yetmez girmek —>girmez silmek —>silmez dökmek —>dökmez не рассыпит (не разольёт)
(переведите- не написано,но перевела те слова, кот.нет в 1м задании)
4. От данных глаголов образуйте отрицание в форме настояшего-будущего времени. Yazmak писать || Bilmek знать Ben yazmam bilmem Sen yazmazsın bilmezsin O yazmaz bilmez Biz yazmayız bilmeyiz Siz yazmazsanız bilmezseİniz Onlar yazmazlar bilmezler
5. От данных глаголов образуйте положительный вопрос в настоящего-будущего времени. Gelmek приходить || Bulmak находить Ben gelir miyim bulur muyum Sen gelir misin bulur musun O gelir mi bulur mu Biz gelir miyiz bulur muyuz Siz gelir misiniz bulur musunuz Onlar gelirler mi bulurlar mı
6. От данных глаголов образуйте отрицательный вопрос в форме 3-го лица настощего-будущего времени. ağlamak —> ağlamaz mı uyumak —> uyumaz mı satmak —> satmaz mı koymak —> koymaz mı durmak —> durmaz mı görmek —> görmez mi olmak —> olmaz mı gitmek —> gitmez mi
7. Впишите подходящее личное местоимение. Переведите. 1. Siz kitap okursunuz. Вы почитаете книгу 2. Sen futbol oynarsın. Ты поиграешь в футбол 3. Sen mektup yazarsın. Ты напишешь письмо 4. O Türkçe öğrenir. Он выучит турецкий 5. Ben müzik dinlerim. Я послушаю музыку 6. Ben gözlük takarım. Я надену очки 7. Biz çay içeriz. Мы выпьем чаю 8. Biz hızlı giyiniriz. Мы быстро оденемся 9. Onlar ders çalışırlar. Они выучат уроки 10. Siz dinlenirsiniz. Вы отдохнёте 11. O otobüs bekler. Он подождёт автобус 12. Onlar bizi hatırlarlar. Они нас запомнят
8. Впишите подходящий личный аффикс. Переведите. 1. Ben yatarım я лягу 2. Biz mektup göndeririz Мы отправим письмо 3. Siz beni seversiniz Вы меня любите (полюбите) 4. Ben yemek yerim Я поем (еду) 5. Sen çorap giyersin Ты наденешь носки 6. Siz çiçek satarsınız Вы продадите цветы 7. Onlar taksiye binerler Они сядут в такси 8. Sen onu tanırsın Ты её узнаешь 9. Biz eğleniriz Мы развлечёмся 10. O bizi görür Он нас увидет 11. O parkta gezer Он погуляет в парке 12. Onlar erken kalkarlar Они рано встают
9. Ответьте на данные вопросы, придерживаясь следующего образца. Sen halk müziği dinler misin? Evet, ben halk müziği dinlerim. Hayır, dinlemem.
Sen yemekten önce ellerini yıkar mısın? Evet, yemekten önce ellerimi yıkarım / Hayır,yıkamam
Siz gazete okur musunuz? Evet, biz gazete okuruz / Hayır, okumayız
O sabahları kahvaltı yapar mı? Evet, o sabahları kahvaltı yapar / Hayır, yapmaz
Onlar tatilde bize gelirler mi? Evet, onlar tatilde size gelirler. / Hayır, gelmezler
10. Данные предложения напишите в отрицательной форме. Переведите. Ben akşamları kitap okurum. —> Ben akşamları kitap okumam. По вечервм я читаю книги / По вечерам я книги не читаю Sen ders çalışırsın. —> Sen ders çalışmazsın Ты поучишь уроки / Ты не будешь учить уроки Biz yemek yeriz. —> Biz yemek yemeyiz Мы еду едим / Мы не поедим Onlar uyurlar. —> Onlar uyumazlar Они поспят / Они не поспят Siz konuşursunuz. —> Siz konuşmazsaInız Вы поговорите / Вы не поговорите O bize gelir. —> O bize gelmez Он прийдёт к нам / Он не прийдёт к нам
11. Составьте предложения, соблюдая правила. Ben /günleri /sirke /pazar /gitmek Ben pazar günleri sirke giderim.
O / buluşmak / haftasonları / arkadaşlarıyla / lokantada O haftasonları (sonunları?) arkadaşlarıyla lokantada buluşur Biz / temizlik yapmak / evde Bizevde temizlik yaparız evde Siz / pişirmek / özel yemek / bayramlarda / ? Siz bayramlarda özel yemek pişirİR misiniz? Annem / almak / bize / yılbaşında / hediye Annem yılbaşında bize hediye alır
12. Переведите на турецкий язык. Мы с папой очень хорошо понимаем друг друга (anlaşmak) Biz babamla çok iyi anlaşırız bir birimize Я всегда слушаюсь маму Ben her zaman annemin sözünü dinlerim Зимой здесь выпадает (yağmak) очень много снега. Kışın burada çok kar yağır На зимних каникулах он ездит в Ерзурум. O Kış tatillerinde Erzurum'a gider o Мой старший брат никогда не врет (yalan söylemek). Abim (ağabeyim) hiçbir zaman yalan söylemez Ты оденешь этот свитер (kazak)? Sen bu kazağı giyer misin? Очень душно (havasız). Откроешь окно? Çok havasız. Pencereyi açar mısın? Ты не обижаешься(kızmak) на такие шутки? Sen kızmaz mısın böyle şakalara? Мой отец не курит. Babam sigara içmez В свободное время я читаю книгу. Boş zamanlarımda ben kitap okurum У нас дома посуду (bulaşık) моет папа. Bizim evimizde babam bulaşık yıkar Ты меня на свою свадьбу позовёшь (çağırmak)? Senin düğünÜNe beni çağırIR mısın? Потом он не рассердиться (kızmak) на нас? Sonra o bizi kızmaz mı?
13. Переведите на русский. Sen karpuz sevmez misin? Ты не любишь что ли арбуз? Bizim köpek sabah akşam havlar. Наш пёс и утром, и ночью лает Bence (по-моему) onun ailesi izin vermez. По-моему её семья не разрешит Annem hiç televizyon seyretmez. Моя мама никогда не смотрит телевизор Ben de yaz kış her zaman terlerim. А я что летом, что зимой- потею Kardeşim hiçbir sırını benden saklamaz. Мой брат от меня не спрячит никакой секрет Zafer, apartmanda, yolda her zaman selam verir. Зафер всегда поздоровается что в апортаменте, что в пути (по дороге) Akşam gelir, yemeğini yer, hemen yatar. Вечером прийдёт, поест еду, и сразу ляжет Abim her Pazar odasını temizler. Мой старший брат каждое воскресенье убирает свою комнату Benim babam da çok çabuk sinirlenir. Мой папа тоже очень быстро злится Bunu da daha sonra kullanırız. И это потом используем Buraya koyma hemen tozlanır (пылиться). Не клади здесь, сразу запылится Bu çocuk akıllanmaz. Этот ребёнок не поумнеет Üzülme, bir iki güne iyileşir. Не расстраивайся, через день-два наладится (пройдёт)
14. Составьте вопросы к данным ниже предложениям: Sen dergi okur musun? Evet, ben dergi okurum.
1-Sen tiyatroya gider misin? Evet, ben tiyatroya giderim.
2-Siz akrabalarınızı ziyaret eder misiniz? Evet, biz akrabalarımızı ziyaret ederiz.
3- Sen büyüklerine saygı gösterir misin? Evet, ben büyüklerime(старшие(родители)) saygı gösteririm. просьба не пользоваться кнопками для выделения цветом или шрифта, во время проверки в режиме редактирования видны только одни коды - скобки и буквы, что мешает проверять
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: Я учитель- Ben öğretmenim Ты студент – sen öğrencisin Он умный – o akıllı
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz? Ben doktor değilim. Ben öğretmenim 2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sen sarışın mısın? Sen sarışın değilsin. Sen esmersin 3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская Ben türkümTürk müyüm ? Ben tTürk değilim. Ben rRusum 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Siz üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz, biz multLuyuz. 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) O şişman mı? O şisŞman değil, o zayıf. 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Biz tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Bıİz çalışkanız 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Sen kötü müsün? Sen kötü değilsin. Sen iyisin.
4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondum 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat) Sen noter miydin? Sen noter değildıin, sen avukattın 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O multLu muydu? O multLu değildi. O üzgündıü 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O zekı mıydızeki miydi? O zekıi değildi. O aptaldı 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi (хорошо), kötü (плохо) Sen iyi miydin? Sen iyiYdin. Sen kötüYdün.
5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений. 1. kabine harika 2. ben sekreterim 3. sen rRussun 4. o adami 5. biz memuruz 6. siz ekonomistsiniz 7. onlar oÖğretmenler
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь: Küçük, Büyük, Güzel, Akıllı, İyi, Siyah, Erkek, Kadın, Anne, Baba, Kedi, Köpek
Kedıi büyük. Baba sağlıklı mısın? Köpek küçük değil