Ne zaman aynayı sevmezsen Когда тебе не понравится то, что видишь в зеркале Sana birde gel benden bak Посмотри на себя моими глазами Eğer ateşin yetmiyorsa buyur gel Если твоего огня не хватает, приходи Bizi birde burdan yak Сожги меня еще и отсюда Bu duyguyu tarif edemiyorum Я не могу описать это чувство Yok işe yarar bir tek yorum Никакой комментарий не подходит Gözüm kapalı bile seni görebiliyorum Я вижу тебя даже с закрытыми глазами Gülümse çekiyorum Улыбнись, я снимаю Adını yazmışım daha da yazabilirim Я уже написал твое имя, и могу написать еще Doldurabilirim yaprak yaprak... Смогу заполнить листок за листком Görebileceğim bir yerde dur! Остановись там, где я могу увидеть Neredeysen orası bana kutsal toprak Где бы ты ни была, для меня это - святая земля Nerede yoksan orası bana kapkara toprak. А там, где тебя нет - черная земля Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.
Özlemin hiç bitmiyor Тоска по тебе никак не кончается Nasıl bir acı bu hiç geçmiyor Что же это за боль, никак не проходит Sensizlikle dolu bu hayatta В этой жизни, полной отсутствием тебя Bilmem ki hangi zor gün başlıyor Я не знаю, который уже тяжелый день начинается Neden neden neden üzülüyorum Почему, почему я огорчаюсь Neden neden bu kalp unutmuyor Почему сердце не забывает Her şeyi sahte bu aşk oyununda Все в этой фальшивой игре любви Hayat bana hep başrol veriyor Жизнь постоянно дает мне главную роль Dönecekmişsin gibi bekliyorum hala seni Я до сих пор жду тебя, словно ты вернешься Umutlarımı kırma Не разбивай мои надежды Sevdim deyip de bir gün Если когда-нибудь тебе скажут, что любят Seni kandırırlarsa nolur sen onlara uyma И обманут тебя, пожалуйста, не уподобляйся им Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.
Olacakları önceden gördüm Я сразу видел, что будет Dedim ki boş yere öldüm Сказал, что умер понапрасну Gecelerden gündüze döndüm Вернулся из ночей в день Işıkta kendimi gördüm Увидел себя в свету Bana bi ağlama, boşuna zorlama Не плачь тут мне, не напрягай попусту Kaderi gördüğün herkese bağlama Не привязывай свою судьбу ко всем, кого увидела Değil ki umrumda, iyice duydun ya Мне все равно, да, ты правильно услышала Senden vazgeçiyorum Я отказываюсь от тебя Kapıma gelsen boş duymuyorum Если придешь ко мне под дверь - впустую, я не слышу Öyle bi kapı da yok Да и нет такой двери Bilmiyorum nasıl düzelsem Не знаю, как я это улажу Hiç sanmıyorum öyle bi hapı da yok Но я не думаю, такой двери нет Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.
Девочки, никак не могу найти перевод песни G-FLOW Beni Bana Sor. Очень надо. Помогите пожалуйста с переводом. Заранее спасибо. :-)
Beni bana sor Yüregime kor Düsüren sen Anilara sor bir dinle
Sor yeni güne sor Yanki'nin hatrina Beceremedim güne sensiz bakmaya Kiyamadi asla resmini yakmaya Sensiz dimdik ayakta kalmaya Alisamadim... Belki çalisamadim dersimi yeterince Bunu bana sormadan önce söyle Gökyüzü mavimi hala sence?
Her acinin bir bedeli var Ama her tarafin bedelinle dolu Barisik degilim günlere sayende Her biri baska bir anlam yükledi takvimin üstüne Dolunay yok bu gece Yildizlar sahit düslerime Kizaran gözlerime bak... Alisik yaslara karisik düsler Kalbimin aynasi her bi keder... Eskiler üstüne yenisi biner Bu sefer farkli Bu beden sanci çekiyor ruhum kaygili Kaniyor yaramin en sancilisi En sancilisi... Karanlik her yer baksana suskun sokaklara Sorsana halimi adi neydi?(Oflaz) Karbeyaza büründü bak her yer Yine sensiz bir yaz beni bekler Yildizsiz geceler... Mavi mi olur gökyüzü Haydi kandiralim satalim gökyüzünü
Birak, utansin hayallerim Rest çektim dünyaya Tuvalime isledim her bir kareni ve kast edilen her bir terimi Inat, vurdum firçami yüzüne ve sövdüm sensiz geçen her güne Sensiz biten her cümleye bir eylem oldu adim (yeter)
Utanmadin mi hala Adim adim adim adim sokaklarinda sehrin bak Yaz yagmuru bastirdi yorgun dizlerim Her ayin 1'ine küskün tüm sözlerim Yine de sana laf söyletmedim mavilim, mavilim...
Sokaklarda yankilandi adin Sensizlige hiç alisamadim Tüm sözlerim küskün sana Yine yalnizim ay isiginda
Помогите, пожалуйста, узнать перевод. на лирикстранлейт нет. Спасибо.
Ayda Mosharraf - İsyan Bak dinle bu şarkıyı
Benim bu derdim Ne yağan yağmurda Ne yalancı sonbaharda Ne bomboş sokaklarda Kırılmış her yanım Kaybolur zaman saçlarında Gözlerim sokaklarda Sebebi isyan aşkım İçim yanar, içim kanar da İsyan! Geriye bir avuç yalan Beni bu derde sen attın da, gittin ya kafam hep duman
Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести песню. Hala seviyorum… Seviyorum---Я все еще люблю тебя ... Я люблю Ne yapsan da ne etsen de Geçmez biliyorum Azalsan da çoğalsan da Bende üzdüm sende üzdün Boşverelim mi Bende küstüm sende küstün Vazgeçelim mi… Bende üzdüm sende üzdün Boşverelim mi Bende küstüm sende küstün Vazgeçelim mi… İnsanlar arasında en iyisi değilim Bunu bende biliyorum… Ama şu anda bu evde kiracıda değilim Kendim gidiyorum… Birazda yüzümdeki o bakışa deliyim Zar zor gülüyorum… Sen dahil kimseden davacı da değilim Hala seviyorum… İnsanlar arasında en iyisi değilim Bunu bende biliyorum… Ama şu anda bu evde kiracıda değilim Kendim gidiyorum… Birazda yüzümdeki o bakışa deliyim Zar zor gülüyorum… Sen dahil kimseden davacı da değilim Hala seviyorum… Lalalara lalalara lalalaralala Lalalara lalalara lalalaralaralala lalaralalala Lalalara lalalara lalalaralaralala Lalalara lalalara lalalaralaralala lalaralalala Bende üzdüm sende üzdün Boşverelim mi Bende küstüm sende küstün Vazgeçelim mi… Bende üzdüm sende üzdün Boşverelim mi Bende küstüm sende küstün Vazgeçelim mi… İnsanlar arasında en iyisi değilim Bunu bende biliyorum… Ama şu anda bu evde kiracıda değilim Kendim gidiyorum… Birazda yüzümdeki o bakışa deliyim Zar zor gülüyorum… Sen dahil kimseden davacı da değilim Hala seviyorum… İnsanlar arasında en iyisi değilim Bunu bende biliyorum… Ama şu anda bu evde kiracıda değilim Kendim gidiyorum… Birazda yüzümdeki o bakışa deliyim Zar zor gülüyorum… Sen dahil kimseden davacı da değilim Hala seviyorum…
Hala seviyorum… Seviyorum---Я все еще люблю тебя ... Я люблю Ne yapsan da ne etsen de - Что бы ты не делала,и что бы ты ни совершала Geçmez biliyorum - Я знаю, не поздно Azalsan da çoğalsan da - И, если ты уменьшилась, и, если увеличилась, Bende üzdüm sende üzdün - Я огорчен и ты расстроена Boşverelim mi - Давай забудем? Bende küstüm sende küstün - Я обижен и ты расстроена Vazgeçelim mi… - Давай перестанем? Bende üzdüm sende üzdün - Я огорчен и ты огорчена Boşverelim mi - Давай забудем? Bende küstüm sende küstün - Я расстроен и ты обижена Vazgeçelim mi… - Давай перестанем? İnsanlar arasında en iyisi değilim - Среди людей я не самый хороший, Bunu bende biliyorum… - Об этом я тоже знаю. Ama şu anda bu evde kiracıda değilim - Но в этот момент в этом доме я тоже не арендатор Kendim gidiyorum… - Я ухожу сам.. Birazda yüzümdeki o bakışa deliyim -Я сумасшедший, этому взгляду на моем лице Zar zor gülüyorum… - Я улыбаюсь с трудом.. Sen dahil kimseden davacı da değilim - От кого-то, включая тебя, я не истец (то бишь претензий не имеет) Hala seviyorum… - Я все еще люблю.. İnsanlar arasında en iyisi değilim - Среди людей я не самый лучший, Bunu bende biliyorum… - Это я тоже знаю Ama şu anda bu evde kiracıda değilim - Но в этот момент в этом доме я не арендатор, Kendim gidiyorum… - Я сам ухожу..
Ну и так далее и тому подобное, текст повторяется. Вот "вольный", литературный перевод:
Я все еще люблю тебя, люблю.. Чтоб не творила ты, судьба моя, Для нас не поздно все вернуть к нулю Давай забудем все, любовь моя? Расстроен я и ты огорчена.. Не будем боль друг другу приносить.. И грусти нашей тонкая струна В тиши звучит, маня тебя любить.. Я знаю, я не лучший из людей.. И гордость не дает покоя мне.. Я ухожу с улыбкой на лице, Чтобы сойти с ума в звенящей тишине.. Я все еще люблю тебя..
Ну.. как-то так.. ооочень вольно, конечно, но нужно было для рифмы. А смысл сохранен. Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
Сообщение отредактировал OlgaOlya - Вторник/ Salı, 05.11.2013, 15:08
Paylaşır mıydın tam da şu anda acımı benimle Hisseder miydin taa en uzaktan tuzumu teninde Olamadık senle belirli, buna çok üzülüyorum Olan olup bittiğinden beri yoki gülemiyorum İçi sensiz bir kalbi ben ne diye taşıyorum
Şimdi ağlamak geldiyse içinden Ne fark eder, ne fark eder Ağlamak güzeldir diyor bak Sezen Ağla kalbim, belki geçer
Şimdi ağlamak geldiyse içinden Ne fark eder, ne fark eder Başlamaz biten, en güzel yerinden Bu kahreder bu kahreder Bunun adı kahpe kader
Переведите пожалуйста текст.В гугле вообще смысл не понятен)) Bilmezdim bu derdin, seni yolundan, Beni solumdan, edecegini. Bilmezdim en sessiz yanimdan, Yagmuruna kan terleyecegimi.
Bilmezdim çok yanlarimin, Az yanimla, yetinecegini. Uzaklarimin, yakinligim, Yakinligimin uzaklara gönül verecegini.
Bilmezdim. (x8)
Yoksa küs müsün bana? Dilime ikâmet edenim. Darginsak eger, Üç günü geçeli aylar oluyor haberin olsun.
Ve bu ara yanik kokulu rüzgarlar çarpiyor yüzüme. Beni solugumdan tutuyor üsümelerim. Bogazima yapismis sitmali kelimeler. En yakin sagda park'a çektiler kendilerini. Söz dinlemez oldu sözler. Adina sir diyorlar sevmelerin. Gürültülü harflerin sükûta izdivaç ediyorlar. Mahrem duygularini telveye terk ediyorlar hani. Yorulmadin mi dilimden sessiz çigligim? Senin yerin daginikligim, Toparla kendimi...
Paylaşır mıydın tam da şu anda acımı benimle - Разделишь ли ты полностью в этот момент со мной мою боль Hisseder miydin taa en uzaktan tuzumu teninde - Почувствуешь ли ты издалека мою соль на твоей коже Olamadık senle belirli, buna çok üzülüyorum - Определенно, мы не были с тобой, из-за этого я очень грущу Olan olup bittiğinden beri yoki gülemiyorum - С того момента, как все закончилось, нет же, я не смеюсь, İçi sensiz bir kalbi ben ne diye taşıyorum - Без тебя зачем я ношу это сердце..
Şimdi ağlamak geldiyse içinden - Если бы сейчас заплакать.. Ne fark eder, ne fark eder - Какая разница, какая разница.. Ağlamak güzeldir diyor bak Sezen - Плакать хорошо, скажут: "Смотри, чувствительный" Ağla kalbim, belki geçer - Плачь, мое сердце, может быть пройдет..
Şimdi ağlamak geldiyse içinden - Если бы сейчас заплакать! Ne fark eder, ne fark eder - Какая разница, какая разница.. Başlamaz biten, en güzel yerinden - Закончилось, не начавшись, в самом красивом месте Bu kahreder bu kahreder - Это сокрушает, это сокрушает Bunun adı kahpe kader - Этому имя - вероломная судьба...
как-то так.. Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
Сообщение отредактировал OlgaOlya - Четверг/ Perşembe, 07.11.2013, 20:29
Biz ne dertler gördük, ne hüzünler.. - Какие мы увидели страдания, какие печали.. Böyle kopmaz sevenler!! - Так не разрываются влюбленные! Şimdi ayrıldık diye seninle - Теперь мы расстались с тобой Kalbim sana sırt mı döner?? - Мое сердце к тебе повернулось спиной? Diyemem dilim varmaz ki düşmanım diyemem..Я не могу сказать,мой язык не шевелится, я не могу сказать, я враг, Seni sevdiğime pişmanım diyemem.. - Я не могу сказать, что сожалею о том, что полюбила тебя.. Yıkılırım ama viranım diyemem.. -Я не могу сказать, что я опустилась, но я разрушена.. Silemem gözyaşım değilsin, gözümsün silemem. - Я не могу стереть мои слезы, не ты в моих глазах. Alnıma yazılmış sözümsün silemem. - Я не могу стереть твоих слов, наверное записаны в моих мыслях. Aynada gördüğüm yüzümsün silemem. - Я не могу стереть, когда я вижу в зеркале мое лицо и это ты.. Belli mi olur belki de bu kader tersine döner.. - Стало ли ясно и, возможно, это судьба повернулась наоборот.. O güzel dudakların yine gelir beni öper. - Это твои прекрасные губы,снова приходи, целуй меня. Ellerin günaha dokunmadan, dön o zaman, geç olmadan!! - Не прикоснувшись к греху твоих рук, тогда вернись пока не поздно![video] Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
Сообщение отредактировал OlgaOlya - Пятница/ Cuma, 22.11.2013, 16:52
Bugün dağıldım, bugün yoktum. - Сегодня я рассыпался, сегодня меня не стало. Ömrüm dedim, kat izlerin hep. - Моя жизнь, я сказал, ты все слои отследишь. Ömrüm, ömrüm yokluğun. - Моя жизнь, моя жизнь, твое отсутствие.
Bugün siyahtım, bugün bıktım - Сегодня я почернел, сегодня мне все надоело. Ömrüm dedim kül izlerin hep. - Моя жизнь, я сказал, ты всю золу увидишь. Ömrüm, baş ucunda unuttun. - Моя жизнь, ты забыла главное в конце.
Yoksun, yoksun yanımda.- Тебя нет, тебя нет рядом со мной.. Geçecek demiştin ya, - Ты же говорила, пройдет.. Geçmedi duruyor hala. - Не прошло, все еще остается.
Yoksun, yoksun yanımda. - Тебя нет, тебя нет рядом со мной.. Bu puslu kalanlarda, - В остальном это туманно, Yoksun yanımda. - Тебя нет рядом со мной.
Unutma, Beni Unutma. - Не забудь. Меня не забудь.
Bugün pustum, Bugün korktum. - Сегодня я в тумане, сегодня я испуган.. Ömrüm dedin son sözlerin hep - Моя жизнь, все последние слова ты сказала.. Ömrüm, ömrüm yokluğun. -Моя жизнь, моя жизнь твое отсутствие.
Bugün üveydim, bugün kıştım. - Сегодня я стал чужим, сегодня я был зимой Ömrüm dedim sen istedin hep, - Моя жизнь, я сказал все, что ты хотела, Ömrüm, sen vuruldun. -Моя жизнь, ты разбита..
Yoksun, yoksun yanımda. - Нет тебя, нет тебя рядом со мной.. Geçecek demiştin ya, - Ты, вроде бы, говорила пройдет.. Geçmedi duruyor hala. - Не прошло, все еще остается. I
Сегодня не стало меня, я разрушен.. Увидишь ли горем убитую душу, Ведь нет в моей жизни тебя.. Обуглилось сердце, наскучило все мне.. Быть может, о счастье тебе и напомнят.. О главном забудешь тогда.. Нет тебя рядом, и боль не уходит.. А ты говорила, пройдет.. Но нет, не со мной ты.. душа моя бродит, Оставшись одна у ворот..
В общем, вольненький переводик.. чтоб русскому уху было приятнее.. Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
Beddua ettim sana Sen iflah olamazsın.. O gönül yaraların.. Ebedi kapanmasın.. Dertlerim birer birer Doldu da hep taşıyor.. Leyla mecnun aşkını şimdi kimler yaşıyor.. (music) Bitecek mi bilemem Yüreğimin sancısı.. Aleme ibret olsun Leyla mecnun sevdası Dertlerim birer birer doldu da hep taşıyor.. Leyla mecnun aşkını şimdi kimler yaşıyor
Добавлено (04.01.2014, 19:38) --------------------------------------------- И этуу спасибоо :*
Orhan Ölmez – Üflediler Söndüm
Üflediler söndüm karanlikta gönlüm hic bilmezdim ama derindeymiş pek derdim bak içime gör beni tut elimden yak beni istemezsen bu aşkı otur baştan yaz beni aklım nasıl şaşkın sevdam deli taşkın sen görmezsin amma narındayim ben askin bak icime gor beni tut elimden yak beni istemezsen bu aski otur bastan yaz beni
Девочки! Спасибо всем поклонникам моего скромного "таланта". Не забывайте, я только учу турецкий язык и в моих переводах могут быть ошибки. Я думаю, смысл я передаю верно, все-таки.. Но лучше учите турецкий! Я сама влюблена в эту замечательную страну и язык, такой непосредственный, такой точно и дословно передающий все чувства! Поэтому всех приглашаю учить турецкий язык вместе с нами. А песни по Вашим просьбам я, конечно, буду переводить по мере моих сил.. И, еще раз, всем спасибо.. :*
Эти песни по просьбе Tiffani27. Надеюсь, Вам понравится..
Leyla Mecnun Sevdasi - Любовь обезумевшей от любви Лейлы.. ( вот так то! в турецком все точно..)
Beddua ettim sana Sen iflah olamazsın.. - Я прокляла тебя.. Ты не будешь процветать.. O gönül yaraların.. - Ты сжег это сердце Ebedi kapanmasın.. - Навечно не закроешься.. Dertlerim birer birer - Мои несчастья каждому по одному Doldu da hep taşıyor.. - закончились.. и полностью перенесены (в смысле пережиты) Leyla mecnun aşkını - Обезумевшая от любви Лейла, твоя любовь şimdi kimler yaşıyor.. - Теперь с кем живет.. (music) Bitecek mi bilemem - Я не могу знать, закончится ли Yüreğimin sancısı.. - Боль моего сердца.. Aleme ibret olsun - Пусть всем послужит уроком Leyla mecnun sevdası - Обезумевшей от любви Лейлы любовь. Dertlerim birer birer - Мои беды каждому по одной doldu da hep taşıyor.. - Закончились и полностью пережиты.. Leyla mecnun aşkını - Возлюбленный обезумевшей от любви Лейлы şimdi kimler yaşıyor - Теперь с кем-то живет
Orhan Ölmez – Üflediler Söndüm - Потушили и я погас.
Üflediler söndüm - Потушили и я погас.. karanlikta gönlüm - С темнотой в моем сердце hic bilmezdim ama - но я совсем не знал derindeymiş pek derdim - наверное, откуда-то издалека много я сказал.. bak içime gör beni - Посмотри внутрь меня, пойми меня (ну.. тут, если дословно: увидь меня. Но в русском языке такого слова нет ) tut elimden yak beni - Держи мои руки, сожги меня istemezsen bu aşkı - Если ты не хочешь этой любви, otur baştan yaz beni - Живи полностью, напиши мне.. aklım nasıl şaşkın - Как растерян мой ум sevdam deli taşkın - Моя любовь сумасшедшая и пылкая sen görmezsin amma - Но ты не видишь.. narındayim ben askin - Я в нежности, я - твоя любовь bak icime gor beni - Посмотри внутрь меня, почувствуй меня.. tut elimden yak beni - Удержись в моих руках, сожги меня.. istemezsen bu aski - Если ты не хочешь этой любви, otur bastan yaz beni - Живи полностью.. напиши мне.. Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
Damla damla yudum yudum - Капля, капля, глоток, глоток Seni içmek istiyorum - Я хочу тебя пить Yüreğimde kasırgalar - В моем сердце ураганы.. Bir kalp olmuş - Возможно, было одно сердце.. Senin için çarpıyorum - Бьется для тебя..
Oysa ben yıllarca aşksız yaşadım - Тем не менее, я годами жил без любви.. Oysa ben gecelerce sayıkladım - Однако ночами бредил во сне
Günah mı yaradanım - Впал ли я в грех? Onu ölesiye sevmek günah mı - Грех ли любить ее так? Rüyalarda sabahlara dek - Во снах до утра Onu görmek günah mı - Видеть ее, грех ли это? Allahın verdiği canı - Богом данную жизнь Ona vermek günah mı - Ей отдать, грех ли это?
Arzularım alev alev - Мои желания - пламя, пламя Hasreti tutuþturur - Зажигают тоску Elin deyse ellerime - Если сказать, ее рука в моей руке.. İçim yanar dayanamam - Внутри меня огонь, я не могу терпеть! Kalbim durur - Мое сердце остановится.. Gözün deyse gözlerime - Если сказать, ее глаза в моих глазах.. İçim titrer dayanamam - Внутри меня затрепещет, я не могу терпеть, Kalbim durur - Мое сердце остановится...
Benimde düşlerimi çaldılar - Мои мечты украли Benimde başımda bir deli rüzgar - В моей голове сумасшедший ветер Benimde yıllarımı çaldılar - Мои годы украли Benimde başımda bir deli rüzgar - В моей голове сумасшедший ветер
Günah mı yaradanım - Впал ли я в грех? Onu ölesiye sevmek günah mı - Любить ее настолько, грех ли это?( ну.. дальше все повторяется) Rüyalarda sabahlara dek Onu görmek günah mı Allahın verdiği canı Ona vermek günah mı
Günahsa Günahkarım - Если грех, то я грешник.. Yarattığına kul oldum - Сгорая, я стал рабом.. Affet Allahım.- Прости меня, мой Бог.. (в данном случае - Аллах)
По капле, по глотку хочу испить тебя. Никак не устоять.. огонь во мне пылает.. Тоской и болью наполняется душа И лишь твой гордый взгляд, немного охлаждает.. Сгорю ли я в огне иль буду тлеть, желая.. Не скажет мне никто. И только Бог все знает.. ( Это так, русская версия.. Что-то нашло на меня..) Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
sevilmeyi sevmeyi en güzel duyguları rengarenk şu hayatımı hepsini ben senden öğrendim ağlayan şu gözlerimin şu en acı hislerimin pınarımı silmeyi hepsini ben sende gördüm sen benimsin hayal gözlüm şu yarınlar ikimizin sensiz olmaz asla olmaz ben senden hiç ayrılamamki
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста перевести песню
Tarkan ''Hop de''
Kov, kov o şeytanları Kov kafandan uzağa O cin fikirlerin seni sonunda düşürmeden tuzağa Koş, koş hadi yakala Bence bu son treni kaçırma Benim gibi kalenderini bulamaz ararsın mumla
Azıcık eğ o dik başını be güzelim Arala kapını arala da gireyim O kör olası gururunu bir altet gel Varımı yoğumu herşeyimi yoluna sereyim Sen senin hakkından eğer gelemiyorsan Seni izin ver de ben yola getireyim o zaman
Hop de kendine hop de bir an Kop gel hadi kop da gel inadından Hele çak durumu bir çak ta gör bak neler olacak sonra Sapsız kalma sap ki şu an Kap beni kadere kaptırmadan
Hele tak hele koluna bir tak ta gör bak neler olacak sonra Hop de kendine hop de bir an Kop gel hadi kop da gel inadından Hele çak durumu bir çak ta gör bak neler olacak sonra Sapsız kalma sap ki şu an Kap beni kadere kaptırmadan
Hele al hele koynuna bir al da gör bak neler olacak sonra Yak, yak beni yak ama arada bir süzer yangınıma Dağ dağa kavuştu biz kavuşamadık
Keçileri kaçıracam sonunda Kaç kaç ta nereye kadar Fazla naz aşkı yorar
Aklını başına topla da gel bak bir bir uçup gidiyor yıllar Azıcık eğ o dik başını be güzelim Arala kapını arala da gireyim
O kör olası gururunu bir altet gel Varımı yoğumu herşeyimi yoluna sereyim
Sen senin hakkından eğer gelemiyorsan Seni izin ver de ben yola getireyim o zaman Hop de kendine hop de bir an Kop gel hadi kop da gel inadından
Hele çak durumu bir çak ta gör bak neler olacak sonra Sapsız kalma sap ki şu an Kap beni kadere kaptırmadan Hele tak hele koluna bir tak ta gör bak neler olacak sonra Hop de kendine hop de bir an Kop gel hadi kop da gel inadından
Hele çak durumu bir çak ta gör bak neler olacak sonra Sapsız kalma sap ki şu an Kap beni kadere kaptırmadan Hele al hele koynuna bir al da gör bak neler olacak sonra
Сообщение отредактировал Галина - Среда/ Çarşamba, 06.08.2014, 19:54
Söyleyin ne verdi dertlerden başka İstemem gelmesin aşkımız bitsin Onunla küstüm ben hayata aşka Bırakın bırakın bırakın gitsin
Bir kere insanın şansı gülecek Sevgili dediğin kıymet bilecek Bu dünya o yokken elbet dönecek Bırakın bırakın bırakın gitsin Bırakın bu sevda burada bitsin Bırakın bırakın bırakın gitsin
Sevilmek çok ona sevipte görsün Kapansın kapılar geriye dönsün Onunda gün gelip umudu sönsün Bırakın bırakın bırakın gitsin
Bir kere insanın şansı gülecek Sevgili dediğin kıymet bilecek Bu dünya o yokken elbet dönecek Bırakın bırakın bırakın gitsin Bırakın bu sevda burada bitsin Bırakın bırakın bırakın gitsin
"Умоляю, переведите на русский язык! Очень прошу!" - Да пожалуйста!
Ibrahim Tatlises - birakin gitsin - Оставьте, пусть уходит.
Söyleyin ne verdi dertlerden başka - Скажите, что дано мне от несчастий İstemem gelmesin aşkımız bitsin - Другого я не хочу. Пусть не приходит, наша любовь пусть закончится. Onunla küstüm ben hayata aşka - Я поссорился с ней в жизни, любви Bırakın bırakın bırakın gitsin - Оставьте, оставьте, оставьте, пусть уходит..
Bir kere insanın şansı gülecek - Один раз бывает шанс у человека смеяться Sevgili dediğin kıymet bilecek - Узнать ценность того, что сказал любимый Bu dünya o yokken elbet dönecek - Когда его нет в этом мире, он обязательно вернется Bırakın bırakın bırakın gitsin - Оставьте, оставьте, оставьте, пусть уходит Bırakın bu sevda burada bitsin - Оставьте, эта любовь пусть закончится здесь Bırakın bırakın bırakın gitsin -Оставьте, оставьте, оставьте, пусть уходит..
Sevilmek çok ona sevipte görsün - Пусть увидит, что его(ее) очень любили, Kapansın kapılar geriye dönsün - Пусть в закрытые двери обратно войдет. Onunda gün gelip umudu sönsün - И ее(его) день придет и пусть погасит надежду Bırakın bırakın bırakın gitsin - Оставьте, пусть уходит.
Ну, дальше,как всегда, все повторяется..
Bir kere insanın şansı gülecek Sevgili dediğin kıymet bilecek Bu dünya o yokken elbet dönecek Bırakın bırakın bırakın gitsin Bırakın bu sevda burada bitsin Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
İbrahim Tatlises - birakin gitsin - Не мешайте, пусть уходит.
Söyleyin ne verdi dertlerden başka – Скажите, что она прнесла, кроме страданий İstemem gelmesin aşkımız bitsin – Я не хочу, чтобы она приходила, пусть наша любовь закончится Onunla küstüm ben hayata aşka – Будучи с ней, я разочаровался в жизни и любви, Bırakın bırakın bırakın gitsin – Не мешайте, пусть уходит. Bir kere insanın şansı gülecek – Удача улыбается лишь раз Sevgili dediğin kıymet bilecek – И тот, кого ты называешь "любимым", должен тебя ценить Bu dünya o yokken elbet dönecek – Конечно же, без неё земля не остановится Bırakın bırakın bırakın gitsin - Не мешайте, пусть уходит. Bırakın bu sevda burada bitsin – Не мешайте, пусть эта страсть закончится здесь и сейчас Bırakın bırakın bırakın gitsin - Не мешайте, пусть уходит.
Sevilmek çok ona sevipte görsün – Быть любимой для неё – это слишком, пусть узнает это, когда сама полюбит Kapansın kapılar geriye dönsün – Пусть двери закроются прямо у её носа Onunda gün gelip umudu sönsün – Пусть и её надежда однажды угаснет Bırakın bırakın bırakın gitsin - Оставьте, пусть уходит. Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.