Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Модератор форума: Alina, Denizkiz  
Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
Переводы песен с турецкого по просьбе и без

Angel-A

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1935
Награды: 4
Репутация: off
Список исполнителей турецких песен в алфавитном порядке

A B C Ç D E F G H İ K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


  • Альбомы турецких исполнителей скачать
  • Турецкие песни mp3 скачать
  • Хит-парад турецких радиостанций
  • Тексты турецких песен

    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли

    Сообщение отредактировал Angel-A - Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40
  • Оффлайн/ Off- line

    myinterpritetion

    Дата: Четверг/ Perşembe, 13.11.2008, 17:41 | Сообщение # 51
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 465
    Награды: 5
    Репутация: off
    Teoman - Aşk kırıntıları (Крошки любви)

    yaklaştırsana yavaş yavaş kendini bana
    Приблизь медленно себя ко мне
    al içine tekrar derinine sakla, kat kasırgana
    Прими внутрь снова спрячь в глубине, погрузи в свою бурю
    yalan söyleme bak gözlerime bitmiş olamaz
    Не лги посмотри мне в глаза, не может быть, чтобы все закончилось
    yokla ceplerini aşk kırıntıları kalmış olmalı biraz
    Поищи в карманах немного крошек любви остаться должно

    AŞK KIRINTISIYLA DOYMAKTANSA
    Чем довольствоваться (насыщаться) крошками любви
    TEK BAŞIMA AÇ KALIRIM BU HAYATTA
    В одиночестве голодным останусь в этой жизни
    PAYLAŞACAK BİRŞEY ARTIK YOKSA
    Если больше нечего разделить
    BİR ERKEKLE BİR KADIN ARASINDA
    Между мужчиной и женщиной

    yürürüm ipte ağım yokken hemde
    Я пойду как на веревке, причем не привязанный (по своей воле)
    kopkoyu içim inan çok çalıştım
    Внутри меня все черно, поверь я очень старался
    bu kalpsiz dünyayı sevebilmek için
    Полюбить этот бессердечный мир
    neyim var ki sanki senden başka
    Да что же есть у меня кроме тебя
    hadi son bir kez ceplerini yokla
    Давай же последний раз проверь карманы
    aşk kırıntıları kalmış olmalı biraz
    Немного крошек любви остаться должно
    Оффлайн/ Off- line

    Rileya

    Дата: Пятница/ Cuma, 14.11.2008, 00:27 | Сообщение # 52
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 260
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ece, heart hands kiss спасиииибоооооо!!!!!

    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 14.11.2008, 10:02 | Сообщение # 53
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    Teoman - Senden önce senden sonra

    Bu çığlık çığlığa dalgalar
    Эти безумные волны
    Ve hüzünlü güzel martılar
    И печальные красивые чайки
    Rüzgara çarpıp çarpıp gelip doluyorlar kalbime
    Порывы налетающего ветра наполняют моё сердце
    Yalnızım uçurum kıyısında
    Я один на краю пропасти
    Hayat ve ölüm arasında
    Между жизнью и смертью
    Tüm hayatım akıp geçiyor
    Вся жизнь моя как потоком проносится
    Ayaklarımın altında
    Под моими ногами
    Daha kaç vücut gerekli
    Сколько ещё нужно тел
    Benim seni unutmama
    Чтобы забыть тебя

    Senden önce senden sonra
    До тебя и после тебя
    Daha kaç vücut gerek bana
    Сколько ещё нужно тел мне
    Benim seni unutmama
    Чтобы забыть тебя


    Сообщение отредактировал Vikam - Пятница/ Cuma, 14.11.2008, 10:11
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 14.11.2008, 14:56 | Сообщение # 54
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Hande Yener
    Kırmızı

    Красный

    hatayı ben en başında yaptım
    С самого начала я сделала ошибку
    aynı evi senle paylaşarak
    Когда разделила с тобой дом (вошла в твой дом)
    kendimi çok taktir edicem ayrılığı kutlayarak
    Сама себя поздравлю, праздную разлуку
    vedalaşırken üzülmüş gibi tutma ellerimi acıyarak
    Попрощались как чужие, не держи мои руки
    kendine dev aynasında değil boy aynasında bir bak
    Слишком возомнил о себе, посмотри в зеркало
    acım taze kurtulamazsın gözlerini kaçırarak
    Моя боль свежа, ты не сможешь избавиться, спрятав глаза

    belki birazcık bozuldun, ruhun belki can çekişiyor
    Может быть ты немного расстроен, душа твоя, возможно, с сущностью в ссоре
    belki biraz da kızardın ama sana kırmızı çok yakışıyor
    Возможно ты немного покраснел, но красный цвет тебе очень к лицу
    belki birazcık bozuldun, ruhun belki can çekişiyor
    Может быть ты немного расстроен, душа твоя, возможно, с сущностью в ссоре
    belki biraz da kızardın ama sana kırmızı çok yakışıyor
    Возможно ты немного покраснел, но красный цвет тебе очень к лицу


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Mearika

    Дата: Пятница/ Cuma, 14.11.2008, 15:26 | Сообщение # 55
    Группа: Проверенные
    Посол в Турции
    Сообщений: 886
    Награды: 2
    Репутация: off
    девочки красавицы переведите песенку эту плиииз

    Ibrahim Tatlıses
    neden

    ben ağlarken gülüyorsun neden
    gözyaşımı silmiyorsun neden
    köşe bucak kaçıyorsun neden

    neden yoksun yanımda
    neden yoksun kanımda
    neden yoksun canımda

    nedensin gözyaşıma neden
    nedensiz içiyorum
    nedensiz ağlıyorum
    nedensiz ağlıyorum neden

    neden neden neden neden
    böyle değildim eskiden
    neden neden neden
    vurdun beni can evimden

    tanrım bir zalim yaratmış neden
    vicdanını elinden almış neden
    birde onu bana yazmış neden

    neden çıktı yoluma
    neden girdi kanıma
    neden kıydı canıma neden
    nedensiz isyanıma
    nedensin feryadıma
    nedensin gözyaşıma
    neden
    nedensiz içiyorum
    nedensiz ağlıyorum
    nedensiz arıyorum neden
    neden neden neden

    böyle değildim eskiden
    neden neden neden
    vurdun beni can evimden

    herkes kendine yakışanı yaptı
    bırakıp gitmek kolaydı
    sende onu yaptın
    peki ben ne yaptım
    seni sevdim sana yandım sana candım
    neden neden neden

    Оффлайн/ Off- line

    Vikam

    Дата: Пятница/ Cuma, 14.11.2008, 17:06 | Сообщение # 56
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 718
    Награды: 2
    Репутация: off
    Hareket Vakti
    Emre Aydin

    İs karası gibiyim o temiz ellerinde
    dil yarası gibiyim o masum sözlerinde
    kal deme hiç bunu benden isteme

    Я как черный дым в твоих чистых руках
    Я как рана от твоих невинных слов
    Не говори мне «стой», не проси меня об этом

    sus bu gece bana aşktan sakın hiç bahsetme
    dur bu gece bana dokunma beni delirtme
    sana boşuna umut vermek istemem

    Этой ночью не говори, не говори мне о любви
    Остановись в эту ночь, не касайся меня, не своди меня с ума
    Я не хочу давать тебе напрасной надежды

    çağıran bir şeyler var hep beni uzak şehirlerde
    bana ait bir şeyler var o sert gülüşlerde

    Кто-то зовет меня в далекие города
    Кто принадлежит мне в в диких улыбках
    (??????)

    sen yine olduğun gibi kal benim için sakın değişme
    giderim bugün ha yarın hareket vakti gelince
    sen yine olduğun gibi kal misafirim bu şehirde
    bir el sallarsın yeter hareket vakti gelince

    Оставайся такой, какая есть, не меняйся ради меня
    Я уеду сегодня или завтра, когда придет время уехать
    Оставайся такой, какая есть, я в этом городе только гость
    Достаточно того, что ты взмахнешь своими руками, когда придет время уходить

    mum gibiyim senin ışıl ışıl o gözlerinde
    kum gibiyim uçsuz bucaksız o çöllerinde
    kış gibiyim yakan yaz güneşinde
    hırsız gibiyim kadehteki o ruj izlerinde
    dil gibiyim yanağındaki o beninde
    kal deme hiç bunu benden isteme

    Я как свеча в твоих негаснущих глазах
    Я как песок тових бесконечных пустынь
    Я как зима в твоем летнем солнце дарящем нам тепло
    Я как вор в следах твоей губной помады на стакане
    Я как язык в зернах красоты на твоих щеках
    Не говори мне «останься», не проси меня об этом


    Сообщение отредактировал Vikam - Пятница/ Cuma, 14.11.2008, 17:08
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 14.11.2008, 18:58 | Сообщение # 57
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Mearika)
    переведите песенку эту плиииз

    Ibrahim Tatlıses
    Neden

    ben ağlarken gülüyorsun neden
    почему когда я плачу ты смеёшься
    gözyaşımı silmiyorsun neden
    мои слёзы не стираешь почему
    köşe bucak kaçıyorsun neden
    прячешься в укромное место почему
    neden yoksun yanımda
    почему тебя нет со мною рядом
    neden yoksun kanımda
    почему тебя нет в моей крови
    neden yoksun canımda
    почему тебя нет в моей душе
    nedensin gözyaşıma neden
    почему ты причина моих слёз
    nedensiz içiyorum
    я пью без причины
    nedensiz ağlıyorum
    я плачу без причины
    nedensiz ağlıyorum neden
    без причины плачу почему
    neden neden neden neden
    почему почему почему почему
    böyle değildim eskiden
    я не такой как раньше
    neden neden neden
    почему почему почему
    vurdun beni can evimden
    ты разбила моё сердце
    tanrım bir zalim yaratmış neden
    почему бог сотворил жестокость
    vicdanını elinden almış neden
    забрал совесть у тебя почему
    birde onu bana yazmış neden
    и мне написал это зачем
    neden çıktı yoluma
    зачем вышла на мой путь
    neden girdi kanıma
    зачем в мою кровь вошла
    neden kıydı canıma neden
    зачем погубила мою душу зачем
    nedensiz isyanıma
    бунт без причины
    nedensin feryadıma
    ты причина моего крика
    nedensin gözyaşıma
    ты причина моих слёз
    neden
    почему
    nedensiz içiyorum
    пью без причины
    nedensiz ağlıyorum
    плачу без причины
    nedensiz arıyorum neden
    без причины ищу почему
    neden neden neden
    почему почему почему
    böyle değildim eskiden
    я не такой как раньше
    neden neden neden
    почему почему почему
    vurdun beni can evimden
    ты разбила моё сердце
    herkes kendine yakışanı yaptı
    bırakıp gitmek kolaydı
    бросив уйти было легко
    sende onu yaptın
    и ты это сделала
    peki ben ne yaptım
    а я что сделал
    seni sevdim sana yandım sana candım
    я полюбил тебя сгорел ради тебя
    neden neden neden
    почему почему почему


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Mearika

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 15.11.2008, 15:53 | Сообщение # 58
    Группа: Проверенные
    Посол в Турции
    Сообщений: 886
    Награды: 2
    Репутация: off
    Ece, cпасибо огромноееее!!!!
    я так и думала что грустная песня о разбитой любви... ах cry flower
    Оффлайн/ Off- line

    kalbim

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 16.11.2008, 21:07 | Сообщение # 59
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 361
    Награды: 0
    Репутация: off
    Berdan Mardini - Senden Çocuğum Olsun Пусть у меня будет от тебя ребенок

    Seni tanıdığım gün ömrümün en güzel günüdür
    День, когда я с тобой познакомился, самый прекрасный в моей жизни
    Saçların hoyrat dağların en asi gülüdür
    Твои волосы непокорны, самая непокорная роза гор
    Senden çocuğum olsun istiyorum
    Я хочу, чтобы у меня был от тебя ребенок
    Gözleri senin gibi baksın
    Пусть его глаза смотрят так же как и ты
    Görenlerin içini yaksın bakışları
    Пусть его взляды жгут души его увидевших
    Özü sözü bir aynı benim gibi
    Его сущность и слова пусть мне подобны будут
    Biraz deli tıpkı senin gibi
    Немного сумашедший как и ты
    Her sözüyle aşkımız gibi
    С каждым его словом подобно нашей любви
    Eritsin kara kışlan
    Пусть плавит темные зимы
    Senin için senin için
    Для тебя, для тебя
    Bu dünyanın ipini çekerim
    Я приструню этот мир
    Saçlarının bir tek teli için
    За один лишь волос твой
    Tanımam ki herşeyi silerim
    Не знаю, что все сотру
    Bilirsin herbirşeyimsin benim
    ТЫ знаешь, что ты для меня все
    Gözümden sakındığımsın
    Та, что я храню от своих глаз
    Yüreğimin en kuytusunda
    В самом укромном месте моего сердца
    Kendime sakladığımsın
    Та, что я спрятал внутрь себя

    Оффлайн/ Off- line

    Angel-A

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.11.2008, 19:39 | Сообщение # 60
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1935
    Награды: 4
    Репутация: off
    Sana Bir Hain Lazım

    Ne sorgun biter, ne sualin hakkımda
    Hercai, hovarda mı kaldım aklında
    Anlatamadım, anlayamadın aslında
    Senin benle ne zorun var
    Yoruldum ah yoruldum
    Seni sevmekten değil
    Boş yere yalvarmaktan
    Yoruldum
    Sana bir zalim lazım
    Sana bir hain lazım
    Değerimi, kıymetimi
    Anca o zaman anlarsın
    Sana bir lanet lazım,
    Bana selamet lazım
    Eğer gidersem, kaybedersen
    Beni o zaman anlarsın

    kalbim, спасибо за текст biggrin помогите с переводом плиз)))


    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
    Оффлайн/ Off- line

    likeable

    Дата: Вторник/ Salı, 18.11.2008, 12:19 | Сообщение # 61
    Группа: Проверенные
    Посол в Турции
    Сообщений: 1068
    Награды: 4
    Репутация: off
    Mustafa Sandal- isyankar
    İSYANKAR


    Korkma yaklaş, hislerinle
    Не бойся, приближайся со своими чувствами ( korkmamak - не бояться, yaklaşmak - приближаться, his - чувство)
    Sanki bir adım attığını bilmez
    Будто душа не знает, что сама шагает?.. (adım atmak - шагать, bilmez - не знает, gönül - душа, сердце )
    mi gönül?
    Geçer mi ömür?
    Пройдет ли жизнь? (geçmek - проходить, ömür - жизнь)

    İstersen dağlar dağlar
    Захочешь - и горы, горы (istemek - хотеть, желать, dağ - гора)
    Yerinden oynar oynar
    сверну («если захочешь, то горы сойдут со своего места», yer - место, oynamak - играть)
    Sabırsız kalbim bir tek
    Беспокойное сердце мое только (sabırsız - беспокойный, kalp - сердце, tek - единственный)
    Aşkına isyankar
    из-за твоей любви бунтует (isyankar - бунтующий, восстающий, aşk - любовь)


    «После разрыва отношений определенные улицы, места, даже время становятся запрещенными! Город превращается в пустынное поле битвы, заполненное минами воспоминаний. Надо внимательно смотреть, куда наступаешь, иначе тебя разорвет на куски…»Эльчин САФАРЛИ
    Оффлайн/ Off- line

    Rileya

    Дата: Четверг/ Perşembe, 20.11.2008, 07:32 | Сообщение # 62
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 260
    Награды: 0
    Репутация: off
    Переведите плиз песни Бадем !!!

    Biliyorum bir gün bir gemi gelecek

    Bu sensiz limana, ama o gelene dek

    Sensiz kalacak bu sehir, sensiz kalacak bu liman, sensiz batacak bu günes

    Biliyorum birgün bi gemi gelecek
    Bu yanliz limana ama o gelene dek

    Sensiz kalacak bu sehir, sensiz kalacak bu liman, sensiz batacak bu günes
    Sensiz kalacak bu sehir sensiz kalacak bu liman sensiz batacak bu günes

    Taki o gelene kadar gökden yildiz toplayacagim
    Senin o salkim salkim saclarina
    Isil isil bir tac yapmak icin

    Taki o gelene kadar gökden yildiz toplayacagim
    Senin o salkim salkim saclarina
    Taki o gelene kadar gökden yildiz toplayacagim
    Senin o salkim salkim saclarina
    Isil isil bir tac yapmak icin

    Sensiz kalacak bu sehir, sensiz kalacak bu liman, sensiz batacak bu günes
    Sensiz kalacak bu sehir, sensiz kalacak bu liman, sensiz batacak bu günes

    Sensiz atacak bu yürek, sensiz yanacak sigaram, sensiz solacak bu güller
    Sensiz kalacak bu sehir, sensiz kalacak bu liman, sensiz batacak bu günes

    bana kara diyen dilber
    gözlerin kara degil mi
    yüzünü sevdiren gelin
    kaslarin kara degil mi

    Beni Kara Diye Yerme,
    Mevlam Yaratmis Hor Görme,
    Ala Göze Siyah Sürme,
    Çekilir Kara Degil Mi?

    inten yemenden çekilir
    iner bagdat a dökülür
    türlü tamah ekilir
    biber de kara degil mi

    illerde konuk göçerler,
    lale sümbülü biçerler,
    Agalar Beyler Içerler,
    Kahve De Kara Degil Mi?

    Karac'oglan Der insallah
    görenler desin masallah,
    Kara Donlu Beytullah,
    Örtüsü Kara Degil Mi?

    Na na na na ni na na

    Düslerimde yalniz kalmak çok zordu
    Hayallerim benim için oyundu

    Hayaller birer birer
    Kapimi çalip girdiler
    Sonra da terk edip gittiler

    Na na na na ni na na

    Gözlerimden bir damla yas süzüldü
    Umutlarim hayallere dönüstü

    Hayaller birer birer
    Kapimi çalip girdiler
    Sonra da terk edip gittiler

    Yalniz kalmak bir oyundu

    Hayaller birer birer
    Kapimi çalip girdiler
    Sonra da terk edip gittiler

    Na na na na ni na na

    Ala gözlerini sevdigim dilber
    Çay edip aleme bildirme beni
    Açip ak gerdanin durma karsimda
    Ecelimden evvel öldürme beni

    Dolandim daglari bu yere düstüm
    Yar senin derdinden odlara düstüm
    Çaresi bulunmaz dertlere düstüm
    Yeter alev alev yandirma beni

    Gece gündüz çok agladim gülmedim
    Aradim derdime derman bulmadim
    Bunca yildir bir minnete gelmedim
    Kerem eyle mahsun gönderme beni

    Dolandim daglari bu yere düstüm
    Yar senin derdinden odlara düstüm
    Çaresi bulunmaz dertlere düstüm
    Yeter alev alev yandirma beni

    Dolandim daglari bu yere düstüm
    Yar senin derdinden odlara düstüm
    Çaresi bulunmaz dertlere düstüm
    Yeter alev alev yandirma beni

    Ala gözlerini sevdigim dilber
    Say edip aleme bildirme beni
    Açip ak gerdanin durma karsimda
    Ecelimden evvel öldürme beni

    Ecelimden evvel öldürme beni

    Salinip seyran yerine çikan dilber kiminsin sen
    Siyah zülfün gül yüzüne döken dilber kiminsin sen

    Gel gidelim gülistana bakalim baga bostana
    Bize mestane mestane bakan dilber kiminsin sen

    Baktim gözüne kasina benzettim huma kusuna
    Bizi hicran atasina yakan dilber kiminsin sen

    Senin medhin eder diller payine yüz sürer kullar
    Yanagin üstüne güller sokan dilber kiminsin sen

    Karacoglan der varalim önünde divan duralim
    Izin verirse soralim civan dilber kiminsin sen

    Kimsin sen kiminsin sen?

    Gel gidelim gülistana bakalim baga bostana
    Bize mestane mestane bakan dilber kiminsin sen

    Gel gidelim gülistana bakalim baga bostana
    Bize mestane mestane bakan dilber kiminsin sen

    Kimsin sen kiminsin sen?

    Kimsin sen benimsin sen

    happy воть =))




    Сообщение отредактировал Rileya - Четверг/ Perşembe, 20.11.2008, 07:34
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 20.11.2008, 13:08 | Сообщение # 63
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Rileya,
    Badem
    Sensiz kalacak bu sehir

    Biliyorum bir gün bir gemi gelecek
    Я знаю однажды прибудет корабль
    Bu sensiz limana, ama o gelene dek
    В этот порт без тебя, но до этого прибытия

    Sensiz kalacak bu sehir, sensiz kalacak bu liman, sensiz batacak bu güneş
    Этот город останется без тебя, этот порт останется без тебя, это солнце будет заходить без тебя

    Biliyorum birgün bi gemi gelecek
    Я знаю, однажды прибудет корабль
    Bu yanlız limana ama o gelene dek
    В этот одинокий порт, но до этого прибытия

    Sensiz kalacak bu sehir, sensiz kalacak bu liman, sensiz batacak bu güneş
    Этот город останется без тебя, этот порт останется без тебя, это солнце будет заходить без тебя
    Sensiz kalacak bu şehir sensiz kalacak bu liman sensiz batacak bu güneş
    Этот город останется без тебя, этот порт останется без тебя, это солнце будет заходить без тебя

    Taki o gelene kadar gökden yıldız toplayacağım
    До этого прибытия я буду собирать звёзды с неба
    Senin o salkım salkım saçlarına
    В твои пряди волос
    Işıl ışıl bir taç yapmak için
    Чтобы сделать светящийся венок

    Sensiz kalacak bu şehir, sensiz kalacak bu liman, sensiz batacak bu güneş
    Этот город останется без тебя, этот порт останется без тебя, это солнце будет заходить без тебя
    Sensiz kalacak bu şehir, sensiz kalacak bu liman, sensiz batacak bu günes
    Этот город останется без тебя, этот порт останется без тебя, это солнце будет заходить без тебя

    Sensiz atacak bu yürek, sensiz yanacak sigaram, sensiz solacak bu güller
    Это сердце брошенное без тебя, без тебя сгорит моя сигарета, эти розы завянут без тебя
    Sensiz kalacak bu şehir, sensiz kalacak bu liman, sensiz batacak bu günes
    Этот город останется без тебя, этот порт останется без тебя, это солнце будет восходить без тебя

    Добавлено (20.11.2008, 14:08)
    ---------------------------------------------
    Rileya,

    Badem
    Kara Değil Mi

    Разве не черные?

    Bana kara diyen dilber
    Мне "чёрный" говорит красавица,
    Gözlerin kara değil mi
    Разве твои глаза не чёрные?
    Yüzünü sevdiren gelin
    Заставляющая моё лицо радоваться невеста,
    Kaşların kara değil mi
    Разве твои брови не чёрные?

    Beni kara diye yerme,
    Не ругай меня что я чёрный говорю
    Mevlam yaratmış hor görme,
    Не пренебрегай созданье Божье
    Ala göze siyah sürme,
    Карие глаза не подводи черным
    Çekilir kara değil mi?
    Разве отдаление не чёрное?

    İnten yemenden çekilir
    Из Йемена исодящий
    İner bağdat a dökülür
    В Багдад опадает
    Türlü tamah ekilir
    Разная алчность сеется
    Biber de kara değil mi
    Перец разве тоже не чёрный?

    İllerde konuk göçerler,
    В будущем гости переедут
    Lale sümbülü biçerler,
    Тюльпаны, гиацинты срежут
    Ağalar beyler içerler,
    Господа выпьют
    Kahve de kara değil mi?
    Кофе разве тоже не чёрный?

    Karacoğlan der inşallah
    Чёрный парень скажут, дай Бог
    Görenler desin maşallah,
    Те, кто увидит, пусть скажет "отлично"
    Kara donlu beytullah,
    Святое место Кааба
    Örtüsü kara değil mi?
    Его покрытие разве не чёрное?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Safira

    Дата: Четверг/ Perşembe, 20.11.2008, 18:28 | Сообщение # 64
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1863
    Награды: 6
    Репутация: off
    Badem - Hayaller

    Düşlerimde yalnız kalmak çok zordu
    Очень тяжело было остаться одиноким в своих мечтах
    Hayallerim benim için oyundu
    Мои мечты были для меня забавой

    Hayaller birer birer
    Мечты - по одной (друг за другом)
    Kapımı çalıp girdiler
    Позвонив в мою дверь, вошли
    Sonra da terk edip gittiler
    А потом, покинув, ушли

    Na na na na ni na na

    Gözlerimden bir damla yaş süzüldü
    Из моих глаз выскользнула слеза
    Umutlarım hayallere dönüştü
    Мои надежды перешли в мечты

    Hayaller birer birer
    Мечты - по одной
    Kapımı çalıp girdiler
    Позвонив в мою дверь, вошли
    Sonra da terk edip gittiler
    А потом ушли, покинув

    Yalnız kalmak bir oyundu
    Остаться одним было забавой...

    Hayaller birer birer
    Мечты - по одной
    Kapımı çalıp girdiler
    Позвонив в мою дверь, вошли
    Sonra da terk edip gittiler
    А потом ушли, покинув

    Na na na na ni na na

    Оффлайн/ Off- line

    kalbim

    Дата: Четверг/ Perşembe, 20.11.2008, 22:14 | Сообщение # 65
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 361
    Награды: 0
    Репутация: off
    Teoman - On yedi (17)

    Boşver beni
    Забудь меня
    Muhim değilim
    Я не важен для тебя
    Bu O''nun hikayesi
    Это Его рассказы
    Çok beyazdi, kir tutardı
    Очень белым был, мог пачкаться
    Omru kelebek kadardı
    Его жизнь была как у бабочки
    Mektuplari sisedeyken
    Когда письма были в бутылке
    Bir de bakmış deniz yokmuş
    Вдруг посмотрел - нет моря
    Tek başına dans ederken
    Когда танцевал один
    Mutsuzluktan şarhoşmuş
    Был он пьян от несчастья
    Daha 17''ymış.
    Ему было 17 лет
    Oyundan kalkmak isterken
    Когда он хотел выйти из игры
    Kağıtlar dağıtılmış
    Карты раздали
    Bu hava boşluğunda
    В этом вакууме
    Artık her şey satılıkmış
    Теперь уже все продавалось
    Trafikte akmayan
    В неподвижной дороге
    Hep onun seridiyken
    Всегда на его дороге
    Söylediği son şarkı
    Последняя песня , которую он пел
    "Elveda Zalım Dünyaymış
    "До свидания, этот мир несправедлив"
    Daha 17''mış
    Ему было только 17 лет

    Оффлайн/ Off- line

    Safira

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.11.2008, 12:44 | Сообщение # 66
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1863
    Награды: 6
    Репутация: off
    Teoman - Ne ekmek ne de su

    Uyanıver gökyüzüyle sonsuzluğa
    Проснись поскорей, в бесконечность с небесами.
    Unutuver
    Поскорей забудь,
    Hatırlatırsa ellerin
    Если напомнят твои руки.
    Süzülsün dudaklarından
    Пусть выскользнет из твоих губ
    Yıllar boyunca
    На протяжении лет
    Son bir nefes, acın katlanınca
    Последнее дыхание, когда ты смиришься со своей болью.

    Bana yoksun
    Для меня тебя нет,
    Biliyorum
    Я знаю.
    Usul usul eriyorum
    Я потихоньку таю,
    Kararıyor gözlerim hep
    Мои глаза мрачнеют,
    Yorgunum
    Я весь уставший.

    Yığılır kalır
    Сосредоточится, останется
    Yüreğim
    Мое сердце
    Donuk gözlerinde
    В твоих блёклых глазах.
    Ter atar deniz geceler indiğinde
    Море укутывается туманом, когда опускается ночь.

    Bana yoksun
    Для меня тебя нет,
    Biliyorum
    Я знаю.
    Usul usul eriyorum
    Я потихоньку таю,
    Kararıyor gözlerim hep
    Мои глаза мрачнеют,
    Yorgunum
    Я весь уставший.

    Ne ekmek, ne de su
    Ни хлеба, ни воды -
    Sensizlik korkusu
    Страх быть без тебя -
    Istemem yeter ki sen
    Я не хочу, довольно! Ты
    Yanımda ol.
    Будь рядом со мной.
    Yeter!
    Достаточно!

    Оффлайн/ Off- line

    Safira

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.11.2008, 18:13 | Сообщение # 67
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1863
    Награды: 6
    Репутация: off
    Berdan Mardini
    Sana Bir Hain Lazım
    Тебе нужен изменник

    Ne sorgun biter, ne sualin hakkımda
    Ни допрос твой, ни вопрос обо мне не закончится
    Hercai, hovarda mı kaldım aklında
    Ветреным, бабником ли я остался в твоих мыслях?
    Anlatamadım, anlayamadın aslında
    Я не смог рассказать, не смог понять, по сути
    Senin benle ne zorun var
    Как трудно тебе со мной
    Yoruldum ah yoruldum
    Я устал, ах, устал
    Seni sevmekten değil
    Не от того, что люблю тебя
    Boş yere yalvarmaktan
    От того, что умоляю впустую
    Yoruldum
    Я устал
    Sana bir zalim lazım
    Тебе нужен мучитель
    Sana bir hain lazım
    Тебе нужен изменник
    Değerimi, kıymetimi
    Мою ценность, мою значимость
    Ancaк o zaman anlarsın
    Только тогда ты поймешь.
    Sana bir lanet lazım,
    Тебе нужно проклятие,
    Bana selamet lazım
    Мне нужно благополучие.
    Eğer gidersem, kaybedersen
    Если уйду, если меня потеряешь
    Beni o zaman anlarsın
    Тогда меня поймешь

    Оффлайн/ Off- line

    Angel-A

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.11.2008, 18:17 | Сообщение # 68
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1935
    Награды: 4
    Репутация: off
    Safira, biggrin спасииибо flower миллион благодарностей))))

    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
    Оффлайн/ Off- line

    Safira

    Дата: Среда/ Çarşamba, 26.11.2008, 07:00 | Сообщение # 69
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1863
    Награды: 6
    Репутация: off
    Teoman
    Renkli rüyalar oteli
    Отель цветных снов.

    Arabayı sen kullan demiştim içkiliyim.
    Я сказал: "Веди машину ты, я пьян".
    Boşver yutalım şeritleri bas gaza dedin
    Ты ответила: "Не стоит, давай пересечем эту полосу, жми на газ".
    Bu otel güzel adını sevdim,
    Мне понравилось красивое название этого отеля,
    Orda öyle yerlerime dokun,
    Здесь прикоснись к таким моим местам,
    Dokunmadığı kimsenin
    К каким никто еще не прикасался..

    Sarhoş olsak ya,
    Если бы мы были пьяны,
    Kimiz unutsak ya, bulut olup iç içe
    Если бы забыли, кто мы, если бы, став облаком,
    Bardaktan boşansak ya
    Вылились бы в друг друга из стакана.
    Sarhoş olsak ya,
    Если бы мы были пьяны,
    Tek vücut olsak ya
    Если бы стали единым телом,
    Yüksek doz aşk alıp burda mutlu ölsek ya
    Если бы, получив высокую дозу любви, умерли здесь от счастья..

    Yıllar önceydi,
    Прошли годы,
    Çok da güzeldi şimdi düşününce
    Сейчас думаю: "Это было очень красиво".
    Benimsin demiştin
    Ты сказала: "Я твоя",
    Ben de senin
    И я твой
    Renkli rüyalar otelinde
    В отеле цветных снов.

    Kapıları çalmıştım
    Я позвонил в дверь,
    -Cevapsız- savrulmaya
    В ответ - тишина.
    Hiç atmayan kalpleriyle insanlara
    Людям с небьющимися сердцами,
    Ama sen farklısın
    "Но ты другая" -
    Dedim, dedin ki sense
    Я сказал; а ты ответила:
    “Dikkat et sadığımdır sadece
    KENDİME!”
    "Будь осторожен, я преданна только
    СЕБЕ!"

    Sarhoş olsak ya,
    Если бы мы были пьяны,
    Kimiz unutsak ya, bulut olup iç içe
    Если бы забыли, кто мы, если бы, став облаком,
    Bardaktan boşansak ya
    Вылились бы в друг друга из стакана.
    Sarhoş olsak ya,
    Если бы мы были пьяны,
    Tek vücut olsak ya
    Если бы стали единым телом,
    Yüksek doz aşk alıp burda mutlu ölsek ya
    Если бы, получив высокую дозу любви, умерли здесь от счастья..

    Yıllar önceydi,
    Прошли годы,
    Çok da güzeldi şimdi düşününce
    Сейчас думаю: "Это было очень красиво".
    Benimsin demiştin
    Ты сказала: "Я твоя",
    Ben de senin
    И я твой
    Renkli rüyalar otelinde
    В отеле цветных снов.

    Оффлайн/ Off- line

    Angel-A

    Дата: Пятница/ Cuma, 28.11.2008, 19:42 | Сообщение # 70
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1935
    Награды: 4
    Репутация: off
    Emre Aydın - Kalan sağlar senin olsun (оставшиеся живые твоими пусть будут)

    Kabul ettim hata bende, gelme üstüme
    Это моя ошибка, я согласен, не набрасывайся на меня
    Öldüm zaten kaç gün önce
    Так или иначе я умер (не)сколько дней назад
    Aynı anda susunca , aynı anda konuştuk
    В один момент умолкая, в один момент мы говорили
    Duymazdan geldiysek bile
    Если даже мы сделали вид, что не слышали
    Kabul ettim hata bende , ben gördüm önce
    Я согласился, моя вина, я и раньше видел
    Öldün zaten kaç gün önce
    Так или иначе ты умерла (не)сколько дней назад
    Tamam yeter herşey istediğin gibi olsun
    Ладно, хватит, пусть все будет как ты хочешь
    Tamam ben zaten öldüm , kalan sağlar senin olsun …
    Ладно, я уже умер, оставшиеся живые твоими пусть будут
    Ne aşk var , ne mutlu sonlar
    Ни любви нет, ни счастливых концов
    Dört duvar yalnızlık var
    Четыре стены одиночество есть
    Gücün yetmez kaçmaya
    Тебе дня не хватит, чтобы сбежать
    Hapsolursun yalnızlığa
    Ты будешь заключен в тюрьму одиночества
    Ne aşk var , ne mutlu sonlar
    Ни любви нет, ни счастливых концов
    Buz gibi yalnızlık var
    Словно лед одиночество есть
    Gücün yetmez ısınmaya
    Тебе дня не хватит, чтобы отогреться
    Hapsolunca yalnızlığa
    Как только ты попадешь в тюрьму одиночества
    Kabul ettim hata bende, gelme üstüme
    Это моя ошибка, я согласен, не набрасывайся на меня
    Öldüm zaten kaç gün önce
    Так или иначе я умер (не)сколько дней
    Aynalarla avunma , göstermezler içini
    Не утешайся зеркалами, они не отразят твою душу
    Hiç çekinme tanı kendini
    Не стесняйся, узнай себя
    Tek kişilik eşyalar , küçük küçük bavullar
    Вещи для одну персону, малюсенькие чемоданчики -
    Hikayenden arda kalan
    Все, что осталось от твоего рассказа

    Emre Aydın - Afili Yalnızlık

    Ölsem ölsem ölsem hemen şimdi
    Если я умру, если я умру, если я умру, то сейчас
    Kaçsam gitsem
    Если я сбегу, если я уйду
    Kaçsam tam da şimdi
    Если я сбегу, то именно сейчас
    Bu kez pek bi afili yalnızlık
    На этот раз только лишь показное одиночество
    Aldatan bir kadın kadar düşman
    Оно враг, словно предавшая женщина
    Ağzı bozuk üstelik
    Причем грязно ругающееся
    Bırakmıyor acıtmadan
    Не оставляет в покое, не причинив боли
    Bu kez pek bi afili yalnızlık
    На этот раз только лишь показное одиночество
    Ağlayan bi kadın kadar düşman
    Оно враг, словно плачущая женщина
    Tuzaklar kurmuş üstelik
    Причем устаивающее ловушки
    Bırakmıyor acıtmadan
    Не оставляет в покое, не причинив боли
    Bitiyorum her nefeste
    Я умираю на каждом вздохе
    Ne halim varsa gördüm
    Я видел, что со мною стало
    Çok koştum çok yoruldum
    Я много бежал, очень устал
    Ve şimdi ben de düştüm
    И сейчас я тоже упал
    Deymezmiş hiç uğraşmaya
    Оказалось, что это не стоит того, чтобы бороться
    Bu kez mecalim yok hiç dayanmaya
    На этот раз у меня нет сил терпеть
    Dayanmaya
    Терпеть…


    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
    Оффлайн/ Off- line

    Angel-A

    Дата: Пятница/ Cuma, 28.11.2008, 19:51 | Сообщение # 71
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1935
    Награды: 4
    Репутация: off
    помогите с переводом плииииз cry
    EMRE AYDIN - BELKI BIR GüN ÖZLERSIN

    Belki Bir Gün Özlersin
    Başka Adamlarla,
    Başka Şehirlerde Yürürken
    Okuduğun İlk Roman,
    Sevdiğin İlk Adam,
    Yasal Acılarından, Hatta Yalnızlıktan

    Belki Dolar Gözlerin
    Başka Adamlara,
    Başka Şehirlerde,
    Belli Etmezsin
    Belki Bir Gün Özlersin

    Sil Gözünün Yalnızlıklarını
    O An Fısılda Duvarlara Adımı
    Bin Bıçak Var Sırtımda
    Biniylede Adaşsın
    Herbiri Hayran Sana

    Belki Bir Gün Özlersin
    Başka Adamlarla,
    Başka Şehirlerde Yürürken
    Seçtiğin Bu Hayat,
    Geçtiğin Son Adam,
    Yasal Acılarından, Hatta Yalnızlıktan

    Sessiz Harfler Seçersin
    Başka Adamlara
    Başka Şehirlerde
    Belli Etmezsin
    Belki Bir Gün Özlersin

    Sil Gözünün Yalnızlıklarını
    O An Fısılda Duvarlara Adımı
    Bin Bıçak Var Sırtımda
    Biniylede Adaşsın
    Herbiri Hayran Sana

    Прикрепления: 9142737.jpg (32.0 Kb)


    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли

    Сообщение отредактировал Angel-A - Пятница/ Cuma, 28.11.2008, 19:52
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 28.11.2008, 21:53 | Сообщение # 72
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Angel-A,
    Emre Aydın
    Belki Bir Gün Özlersin

    Возможно ты соскучишься однажды

    Belki Bir Gün Özlersin
    Возможно ты соскучишься однажды
    Başka Adamlarla,
    С другими мужчинами,
    Başka Şehirlerde Yürürken
    Гуляя в других городах
    Okuduğun İlk Roman,
    Первый твой прочитанный роман,
    Sevdiğin İlk Adam,
    Первый мужчина, которого ты любила
    Yasal Acılarından, Hatta Yalnızlıktan
    Из-за законной боли, даже из-за одиночества
    Belki Dolar Gözlerin
    Возможно, твои глаза наполнятся (слезами)
    Başka Adamlara,
    С другими мужчинами,
    Başka Şehirlerde,
    В других городах
    Belli Etmezsin
    Тебе не будет ясно
    Belki Bir Gün Özlersin
    Возможно, ты соскучишься однажды

    Sil Gözünün Yalnızlıklarını
    Сотри одиночество из глаз
    O An Fısılda Duvarlara Adımı
    В этот момент прошепчи стенам моё имя
    Bin Bıçak Var Sırtımda
    В моей спине тысячи ножей
    Biniylede Adaşsın
    Ты тёзка с тысячами из них
    Herbiri Hayran Sana
    Каждый из них тебе поклонник
    Belki Bir Gün Özlersin
    Возможно, ты соскучишься однажды
    Başka Adamlarla,
    С другими мужчинами,
    Başka Şehirlerde Yürürken
    Гуляя в других городах
    Seçtiğin Bu Hayat,
    Это выбранная тобой жизнь,
    Geçtiğin Son Adam,
    Последний мужчина
    Yasal Acılarından, Hatta Yalnızlıktan
    Из-за законной, боли, даже из-за одиночества
    Sessiz Harfler Seçersin
    Беззвучно ты будешь подбирать буквы
    Başka Adamlara
    Другим мужчинам
    Başka Şehirlerde
    В других городах
    Belli Etmezsin
    Тебе не будет ясно

    Belki Bir Gün Özlersin
    Возможно, ты соскучишься однажды
    Sil Gözünün Yalnızlıklarını
    Сотри одиночество с глаз
    O An Fısılda Duvarlara Adımı
    В этот момент прошепчи моё имя стенам
    Bin Bıçak Var Sırtımda
    Тысячи ножей у меня в спине
    Biniylede Adaşsın
    Ты тёзка с ними
    Herbiri Hayran Sana
    Каждый из них тебе поклонник


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Safira

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 29.11.2008, 08:04 | Сообщение # 73
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1863
    Награды: 6
    Репутация: off
    Teoman
    Güzel Bir Gün

    Прекрасный день

    Suç yok, suçlu yok
    Вины нет, нет виноватых -
    Hayat böyle anladım
    Я так понял жизнь.
    Aşk yok artık
    Yok ama
    Любви нет, уже нет, но
    Zamanla alıştım
    Со временем я привык.
    Senle ben hep böyle
    Мы с тобой всегда останемся такими
    Kalacağız
    Gitgide eriyip
    Постепенно тая,
    Yok olacağız
    Мы исчезнем
    Yavaş
    Медленно
    Yavaş
    Медленно…

    Sorma neden niçin
    Не спрашивай, отчего и почему
    Her şey yalnızlıktan
    Всё от одиночества.
    Bak güzel bir gün ölmek için
    Посмотри, прекрасный день, чтобы умереть.

    Düş yok, gerçek yok
    Мечты нет, правды нет
    Bak sonunda anladım
    Смотри, в конце концов я понял.
    Yaz yok
    Нет лета,
    Kış yok
    Нет зимы,
    Artık zamanı karıştırdım
    Я уже запутался во времени.

    Оффлайн/ Off- line

    Angel-A

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 29.11.2008, 15:01 | Сообщение # 74
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1935
    Награды: 4
    Репутация: off
    Ece, спасибооооо!!! biggrin

    ндаааа, прислали песенку называется... blink кажется я скоро буду делать глупости... cranky


    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
    Оффлайн/ Off- line

    kalbim

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 06.12.2008, 18:43 | Сообщение # 75
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 361
    Награды: 0
    Репутация: off
    а можете помочь перевести одну песенку....
    Pentagram - Bir

    Ateş toprak hava olmuş
    Yağmur olmuş hayat vermiş sana
    Kalbin olmuş ruhun olmuş
    Aklın olmuş yol göstermiş sana

    Bir ömürlük maceranda
    Hikayeni anlat bana
    Ne anlam verdin sen buna
    Ruhunda neler var senin

    Korkma ondan bundan
    Ne ölümden ne hayattan
    Bu dünyada gördüklerinin
    Hepsi bir hepsi haktan

    Atalarına malum olmuş
    Kitap yazmış anlatmışlar sana
    Imam rahip rehber olmuş
    Yalan yanlış aktarmışlar sana

    Günümüzün dünyasında
    Hepsi aynı hepsi ala
    Isa Musa Muhammed Buda
    Neyin varsa bilmiş senin

    Insanoğlu kendini arar
    Dünya döner milim milim
    Eğer göçüp gidersen bugün
    Yarım kalan işin var senin

    Korkma ondan bundan
    Ne ölümden ne hayattan
    Bu dünyada gördüklerinin
    Hepsi bir hepsi haktan

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
    Поиск:
    ▲ Вверх