Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!
Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.
Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.
Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!
Девушки, переведите, пожалуйста, письмена турецкого мачо. Я сама не справлюсь, понимаю не все zamanla tanıyacaktık sade yalan olmadan. çünkü ben sana yalan söylemedim. sana anlatmak zor. böyle bir arkadaşlığın zor olduğunu biliyorum. hele özel arkadaşlığın daha zor olduğunu biliyorum. sen normal olsun ve senin çevrenden olsun istiyor biliyorum bunun için seni anlıyor. Biz iyi arkadaş olabiliriz. seni sıktığımı fark ettim dün. Amacım seni sıkmak değil. Спасибо за помощь.
Сообщение отредактировал hit_belka - Пятница/ Cuma, 13.10.2017, 01:38
Очень нужна помощь в переводе максимально дословном песни - делаю подарок, хочу чтобы и он и его родные понимали о чем пою
Я хочу быть последней женщиной, окончательной, заключительной Не уболтанной, а обвенчанной, ясным светом в твоей обители, Добрым утром и тихой пристанью и, сводящим с ума, желанием, Я хочу быть контрольным выстрелом и последним твоим признанием
Я буду для тебя всегда, я буду только для тебя, Я буду для тебя одной, к которой возвращался уходя Я буду для тебя всегда до головокружения, И для тебя, единственный, я буду рядом только для тебя.
Я хочу быть твоими крыльями - этим легким, надежным бременем, Я хочу быть твоими былями в рамках времени и безвременно. Не умею я жить на меньшее, что ты смотришь в глаза так пристально? Я хочу быть последней женщиной, Я хочу быть твоей единственной
Я буду для тебя всегда, я буду только для тебя, Я буду для тебя одной, к которой возвращался уходя Я буду для тебя всегда до головокружения, И для тебя, единственный, я буду рядом только для тебя.
Никто мне не может помочь??? Люююююди!!! Очень надо! Подарок практически готов, очень нужна помощь в переводе! Пока я изучу основы турецкого (коих я думаю будет мало) - могу опаздать с собственным переводом. Очень прошу - помогите, хотя бы по частям
Здравствуйте, может я не в той теме....извиняюсь заранее....хочу сама сделать переводы кимликов и свидетельства о рождении ребенка для оформления в РФ. Раньше для регистрации брака перевод делали в консульстве, но у меня не сохранилось даже копии. Все отдала... Может есть у кого-нибудь образец? (Можете своё скинуть, запрятав имена и данные. Мне важен сам формат абзацев и содержания). Или принципиально консульство это должно делать? Просто еще многое оформлять нужно будет в дальнейшем и хотелось бы хоть как-то сэкономить наш семейный бюджет Отношения, испытанные расстоянием, вознаграждаются вечностью!
Halime, конечно заверить надо. Я в консульство и отнесла бы. Они бы проверили и заверили... Отношения, испытанные расстоянием, вознаграждаются вечностью!
Green_Eyes, дело в том что такие документы не каждый переводчик вправе переводить. А только тот у которого есть соответствующая лицензия. Тоесть перевод от первогт встречного в консульстве не заверят.
Помогите пожалуйста разобраться с переводом для заявления. Karabağlar ilçe nüfüs müdürlüğü - Управление по делам народонаселения района Карабаглар. Peker mah., sok.5044 - квартал (улица?) Пекер, ул. 5044 Правильно? Отношения, испытанные расстоянием, вознаграждаются вечностью!
önümde bir başkanlık seçimi var bitince seni görmek için geleceğim
Впереди президентские выборы. Закончатся, и я приеду чтобы тебя увидеть
Пысы- интересно, кто кого выбирать собирается, если в Турции эти выборы будут в 19 году Одна девочка получила в школе пятерку, а другая двойку. Первая возвращалась домой вприпрыжку, упала и сломала ногу. А вторая шла, опустив голову, и нашла кошелек с деньгами. Мораль: все события, происходящие в жизни, влекут за собой цепь других событий. Поэтому не стоит переживать по пустякам и впадать в эйфорию от не значительных побед
Сообщение отредактировал Аэлита - Суббота/ Cumartesi, 30.12.2017, 09:28
Аэлита, спасибо большое, скорей всего это выборы президента ассоциации местного масштаба, не президента Турции...если только мания величия не посетила внезапно :D
Сообщение отредактировал irina-1974 - Суббота/ Cumartesi, 30.12.2017, 10:24
Из текста не ясно какие именно выборы. Это могут быть выборы, например, главы какого-то фонда (Vakıf Başkanlığı seçimi), какой-то организации, ассоциации (Dernek Başkanlığı seçimi).
Ну вообще выборы действительно имеют место быть. и Мой очень занят из-за них. в постоянных командировках по стране. В том числе и президентские перенесены с 19 года на 18й. вроде на июль. точнее хотят перенести)
Сообщение отредактировал Marika - Суббота/ Cumartesi, 30.12.2017, 12:04
Добрый день всем! Я новенькая, но форум читаю давно. Бывает, что возникают проблемы с турецким мужчиной и я прихожу на форум, чтобы найти ответы на свои вопросы. Сегодня пишу в первый раз Большая просьба к знатокам турецкого языка, помогите перевести сообщение от турецкой родственницы или не родственницы. Смысл в принципе ясен. Но хочется знать слова досконально, т.к. произошло недоразумение 1. Merhaba Sen beni ne olarak görüyorsun Veysel dayım oluyor benim ben onun Yiğenim ile birlikteyim Nasıl bir zihniyet bu ya Allah aşkına Kendine gel bence o benim dayım oluyor boş yere kıskanmana gerek Yok 2. Ne yazdı sana O benim dayım oluyor 3. Evet olabilir ama onun da canı sıkılmış senin boş yere kıskançlık yapmana beni o kızı gibi görür Rahatsız olmadım
Заранее, большое спасибо!!
Буду очень благодарна за совет, где в Москве можно начать учить турецкий язык
Переводите пожалуйста. Kayseri, iç Anadolu Bölgesi'nde dir. Bu bölgenin ,Ankaradan sonra ikinci büyük şehridir. Kayseri'de cadde ve yollar geniş, sokaklar düzenlidir. Kayseri; tarihi eserleri,mimar yapısı ve doğal güzellikleriyle Turkiye'nın en güzel şehirleri arasındadır. Erciyes Dağı şehrin güneyinfedir. Kayseri, yazın sıcak ve kuru,kışın soğuk ve sert bir iklime sahiptir. Kayseri 4 üniversitesiyle aynı zamanda bir universite şehridir. Alışveriş merkezleri, sinema ve tiyatro salonları, sosyal ve kültürel etkinlikleri ve spor alanlarıyla Kayseri'de sosyal hayat oldukça hareketlidir. Mantı ,pastırma, sucuk, yağlama, kabak çiçeği dolması ve içli köfte Kayseri mutfağının ünlü yiyecekleridir. Kayseri; şelaleleri,Erciyes Dağı, tarihi ve modern görünümü ile âdeta bir inci gibidir .
Сообщение отредактировал Mariya21 - Среда/ Çarşamba, 11.04.2018, 22:08
Kayseri, iç Anadolu Bölgesi'nde dir. Bu bölgenin ,Ankaradan sonra ikinci büyük şehridir. Kayseri'de cadde ve yollar geniş, sokaklar düzenlidir. Kayseri; tarihi eserleri,mimar yapısı ve doğal güzellikleriyle Turkiye'nın en güzel şehirleri arasındadır. Erciyes Dağı şehrin güneyinfedir. Kayseri, yazın sıcak ve kuru,kışın soğuk ve sert bir iklime sahiptir. Kayseri 4 üniversitesiyle aynı zamanda bir universite şehridir. Alışveriş merkezleri, sinema ve tiyatro salonları, sosyal ve kültürel etkinlikleri ve spor alanlarıyla Kayseri'de sosyal hayat oldukça hareketlidir. Mantı ,pastırma, sucuk, yağlama, kabak çiçeği dolması ve içli köfte Kayseri mutfağının ünlü yiyecekleridir. Kayseri; şelaleleri,Erciyes Dağı, tarihi ve modern görünümü ile âdeta bir inci gibidir .
Кайсери - город в Анатолии. Второй по величине город после Анкары в этом регионе. В Кайсери широкие улицы и дороги, улицы прямые. Кайсери со своими историческими произведениями,архитектурными зданиями, и естественной красотой являются одним из самых красивых городов Турции. Горы Эрджиес распложены на юге. В Кайсери суровый климат, летом жарко и сухо, зимой холодно. Кайсери имея 4 университета является университетским городом. Торговые центры, кино и театры, социальные и культурные и спортивные мероприятия, социальная жизнь в Кайсери довольно активна. Манты, бастурма, суджук, яглама, Долма из цветков кабачка и котлеты с начинкой - всё это знаменитые блюда Кайсери. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести письмо, буду очень вам благодарна!!!
Я являюсь представителем торговой компании занимающейся упаковкой и экспортом товаров из Турции. Наши возможности позволяют нам работать непосредственно с производителем и заниматься продвижением наших собственных торговых марок (брендов). Нас интересует весь ассортимент вашей продукции. Пожалуйста предоставьте нам ваш типовой договор с условиями сотрудничества. Также интересуют ваши цены при условии крупного опта. Спасибо. С нетерпением ждём вашего скорейшего ответа.
Летал он свободно, распластав могучие крылья. Тогда Пржевальский с трудом поднялся, взял ружье, прицелился и выстрелил. К его ногам упала убитая птица. С тех пор чабаны свободно пасли скот, а когда Пржевальский умер, у его могилы поставили убитого орла. Он и сейчас стоит там. Только теперь он держит оливковую ветвь - символ мира и счастья людей.