La_Electra, Ну может хоть подскажут проканает ли белорусский апостиль, или что вообще делать
Как я поняла белорусский апостиль ставят только на белорусские документы. Пока написала на почту в консульский отдел в Стамбуле, подожду ответят или нет. Кстати есть ли какая-то разница в какое консульство идти за справкой для брака? Просто я посмотрела на сайтах Шанлыурфа относится к консульству в Анкаре, но мне туда вообще не хочется ехать, т.к. прилетаю я все равно в Стамбул, плюс ко всему в Стамбуле есть где остановиться на время.
La_Electra, разницы нет в какое консульство идти. Но в консульство Стамбула - минимум за 3 мес электронная запись, в Анкаре вроде за неделю можно записаться до визита.
La_Electra, разницы нет в какое консульство идти. Но в консульство Стамбула - минимум за 3 мес электронная запись, в Анкаре вроде за неделю можно записаться до визита.
Спасибо Да, посольство есть и консульство, они апостили не ставят(((
Цитатаollune ()
La_Electra, Ну может хоть подскажут проканает ли белорусский апостиль, или что вообще делать
Девочки .. Апостиль оформляется исключительно в стране, где выдан документ, и тем органом, к компетенции которого национальным законодательством отнесено оформления апостиля на конкретном документе. В России апостиль оформляют: Министерство юстиции Министерство обороны Министерство образования Росархив Органы ЗАГС Генпрокуратура РФ МВД РФ Важно: на многие документы проставить апостиль можно только на территории того региона, где был выдан документ. Her şey apaçık ortada
Девочки а как в этом году обстоит дело с браком? Россиянка я . Ситуация такая - я в развожусь сейчас в России, будущий муж свадьбу скорее хочет. А я не могу найти информацию. Что там про 300 дней, надо ждать или все же на иностранок не распространяется? Ждать не хочет. Осенью нишан и свадьбу следом планирует.Свежая инфа нужна.
Делюсь тем, что удалось узнать на счет апостиля на свидетельстве о рождении (я гражданка РФ, но живу в Беларуси), возможно кому-то будет полезным. Если свидетельство о рождении выдано во времена СССР (что как раз мой случай), то можно сделать нотариальную копию свидетельства, затем можно на этой копии поставить апостиль в МИД Беларуси, а затем уже переводить эту копию и ставить нотариальное заверение копии. Кто сталкивался, как думаете подойдет такой документ для турецкого ЗАГСа? Тут по идее вообще выходит дважды нотариальное заверение и апостиль...
у меня была нотариально заверенная копия свидетельства о рождении СССР и апостиль на ней
Брак так заключишь. Но если потом претендовать на турецкое гражданство, то не проканает. Одна девочка получила в школе пятерку, а другая двойку. Первая возвращалась домой вприпрыжку, упала и сломала ногу. А вторая шла, опустив голову, и нашла кошелек с деньгами. Мораль: все события, происходящие в жизни, влекут за собой цепь других событий. Поэтому не стоит переживать по пустякам и впадать в эйфорию от не значительных побед
Кто сталкивался, как думаете подойдет такой документ для турецкого ЗАГСа?
Конечно подойдет. Только скорее не апостиль на нотариально заверенный перевод, а консульское заверение это называется. Для турков это апостиль, хотя сам апостиль ставится только в стране, выдавший документ. Консульские заверение турки принимают,поэтому не нужно ехать вам домой ради такого дела.
Брак так заключишь. Но если потом претендовать на турецкое гражданство, то не проканает.
Прокатит. старое советское свидетельство зеленого цвета принимается и при подачи на гражданство. Вернее само свидетельство не нужно, только нотариально заверенная копия + консульское заверение + печать МИД Турции и все.
Апостиль оформляется исключительно в стране, где выдан документ, и тем органом, к компетенции которого национальным законодательством отнесено оформления апостиля на конкретном документе. В России апостиль оформляют:
Да вы правы. Но это турки и для них консульское заверение это тот же апостиль.
Спасибо всем еще раз. Помучаю вас еще чуть-чуть, если не сложно) Вернемся к свидетельству о рождении, правильно ли я понимаю, что если у меня будет свидетельство и апостиль, то заверять его нотариальный перевод в посольстве и турецком МИД не нужно? Просто перевод с нотариусом и все? И второй момент, справка из консульства. Туда нужны только мой загран, кимлик жениха и на месте я пишу заявление, о том, что не в браке. Все, больше ничего, никаких копий, переводов, печатей?
Не ходите девки замуж называется.... Или же ходите в России, меньше заморочек и фамилию можно свою оставить.
Занимаюсь сейчас заменой документов. Паспорт поменяли быстро за один день буквально. А вот дальше началось... Чтобы вписать в паспорт ребёнка с меня потребовали архивную справку о том, что я была замужем за её отцом. Свидетельства о разводе не достаточно. А ещё нужно было поставить штампик о гражданстве на свидетельство о рождении. Плюс неделя ожидания.
Снилс мне поменяли через МФЦ так же как и ОМС и свидетельства о собственности, правда за последнее пришлось заплатить пошлину 350 рублей. Итак, ещё неделя ожидания и у меня Снилс на руках.
Прихожу в отдел кадров с тем чтобы официально изменить фамилию. Нужна виза моего непосредственного начальника на заявлении о внесении изменений в мои персональные данные. Нафига?! Начальник в командировке. Ещё неделя ожидания. Вот сегодня-завтра сделают приказ на изменение фамилии в документах
4 мая иду в УФМС для оформления загранпаспорта. Жду новых приключений так как есть проблемы с транслитерацией. К слову билеты в один конец уже куплены. Туркиш эйрлайнс сказали, что в написании фамилии допускается 3 ошибки. Надеюсь, удастся уговорить уфмс на единственно нужном написании
Сегодня муж прислал денег через вестерн юнион, написал фамилию как в нашем свидетельстве о браке. Деньги не выдали. Так как не совпадает с русской транслитерацией. Муж поменял написание фамилии на более созвучную с русским написанием. В другом банке не выдали на основании того, что нет свидетельства о браке подтверждающего смену фамилии. Девочки! Ну что за мазафака, а?! Паспорт это что?! Писюлька, которую я сама на коленке ночью нарисовала?! Столкнувшись с системой понимаешь, что без груды бумажек ты вообще никто. Читаем все "Сказку о тройке". Ничего не изменилось.
Я на грани истерики из-за всех этих замен документов.
Права меняла, там такая чудовищная транслитерация. Из 7 букв фамилия мужа трансформировалась в 11 на латинице. Международные корочки можно будет получить только после получения загранпаспорта.
у меня была нотариально заверенная копия свидетельства о рождении СССР и апостиль на нейБрак так заключишь. Но если потом претендовать на турецкое гражданство, то не проканает.
для граждан РФ может и канает. для укр.-нет. эти наши буквоеды-диктаторы будут волосы на себе рвать, если только увидят старый образец свидт.о рождении с гербом СССР))) могут даже в яму бросить за хранение комунякских док-тов, тем паче у нас тут в регионе много их нарыли, кроты блин Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
могут даже в яму бросить за хранение комунякских док-тов,
Сейчас как люди шутки не поймут Дело не в цвете книжки. После распада СССР правопреемником весь мир посчитал Россию, соответственно, и документы тоже видятся по другому. А наша страна вообще появилась как здрасьте. Но получить новые документы достаточно просто. У меня это заняло 1 день (при поездке в другой НП) и два часа по месту. Загс по месту жительства куда угодно запрос может написать и потом выдать, чтоб не кататься, но это в пределах одной страны. Даже апостиль наконец могу поставить в своем городе (раньше только столица), но пока замуж вот не берут На сайте нашего консульства в Турции о копиях и старых образцах четко написано-не канает, менять
Для россиян еще может быть, большую значимую роль играет справка из консульства, т.е. твое государство тебя признает и что-то там разрешает А нам в консульство обращаться для брака не нужно Одна девочка получила в школе пятерку, а другая двойку. Первая возвращалась домой вприпрыжку, упала и сломала ногу. А вторая шла, опустив голову, и нашла кошелек с деньгами. Мораль: все события, происходящие в жизни, влекут за собой цепь других событий. Поэтому не стоит переживать по пустякам и впадать в эйфорию от не значительных побед
Сообщение отредактировал Аэлита - Четверг/ Perşembe, 27.04.2017, 11:21
Allaria, если срок старого заграна не закончился, то вы можете выехать по нему, а потом, когда его срок подойдет к концу, поменять его через наше консульство здесь, в Турции. Только для ребенка как это будет не знаю. Чтобы загран поменять и фамилия была как у мужа в загране, вам нужна ксерокопия его паспорта, и ваше заявление, что вы хотите ваш новый загран с определенным написанием ваше фамилии. Добивайтесь, потому как в Турции в госучреждениях не всегда понимают, почему у вас паспорт на другую фамилию)) А почему с вестерном проблемы... Нужен только ваш российский паспорт и контрольный номер. Если вы в Турции расписывались, попробуйте перевести турецкое свидетельство о браке и заверить у нотариуса)) Кстати, фамилия у меня в российском паспорте в соответствии с заверенным переводом паспорта мужа, что бы уж наверняка не было никаких расхождений.
Сообщение отредактировал ANIYA - Четверг/ Perşembe, 27.04.2017, 12:18
а мне вообще лень всё это. волокита эта вот(( бээээ из-за этого и замуж не хочется)) Мы верим истине гораздо неохотнее, чем тем иллюзиям, что сами создаём.
а мне вообще лень всё это. волокита эта вот(( бээээ
Я читала какой-то закон о пенсионном обеспечении, так там тоже было о том, что нужно предоставлять документы нового образца. Пусть лежат, всего-то два листика. Где-то там вот писали, что образцы подписей не сохранились, и поэтому апостиль не поставили. Чему удивляться, я когда свидетельство о рождении нового образца получала, весь процесс наблюдала. Тетка из архива загса с десяток древних книг принесла, и там мы меня вместе искали. В итоге нашли, номер совпал, а отчество моей мамы-нет. Написали как в старом было, все это в электронном виде теперь есть, но вот ошибок же до хрена, уже тетки, которые меня регистрировали, пять раз умерли, кто ж их упомнит-то?! Одна девочка получила в школе пятерку, а другая двойку. Первая возвращалась домой вприпрыжку, упала и сломала ногу. А вторая шла, опустив голову, и нашла кошелек с деньгами. Мораль: все события, происходящие в жизни, влекут за собой цепь других событий. Поэтому не стоит переживать по пустякам и впадать в эйфорию от не значительных побед
Чтобы загран поменять и фамилия была как у мужа в загране, вам нужна ксерокопия его паспорта, и ваше заявление, что вы хотите ваш новый загран с определенным написанием ваше фамилии
плюс свидетельство о браке Her şey apaçık ortada
Сообщение отредактировал Karahindiba - Четверг/ Perşembe, 27.04.2017, 13:43
да, точно)) Я и карту банковскую сделала с фамилией как в загране)) Мало ли, вдруг проблемы какие с картой возникнут за границей, что б вопросов с идентификацией карты не возникало))
Уффф... девочки))) я наконец таки смогла вздохнуть спокойно. Сегодня отдала документы на загранпаспорт. Согласились с нужным мне нарисанием фамилии, правда взамен пришлось пожертвовать им нотариально заверенные перевод свидетельства о браке. Теперь придётся новое делать. Очень кстати помог скандал его паспорта, особенно страница с российской визой.
Karahindiba, ХэЗэ )))) я им копию предложила, но их она не устроила категорически. Все же перестраховщики страшные. Одно хорошо, в бюро переводов сказали, что перевод у них в базе хранится полгода и сделать ещё одну копию будет 800 рублей с заверением нотариуса. В сравнении с тем, что я изначально заплатила - 2200 - это пустяки. Правда копейка к копейке и сумма, что я уже потратила на замену документов вырисовывается немаленькая.
Девушки, а не подскажете как по-турецки называется справка из посольства для брака и печать, которой ее заверяют в губернаторстве?
Добавлено (21.08.2017, 15:27) --------------------------------------------- Наконец закончились мои сборы бумаг. Все прошло очень легко. Я запросила копию свидетельства о рождении в ЗАГС города, в котором я родилась. Оказалось, что там работают знакомые моей семьи и они прислали мне документ с апостилем по почте в Беларусь. Итак по документам, которые мне понадобились: 1. Нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении, на котором стоит апостиль (делали у переводчика в Урфе), 2. Справка о том, что не состою в браке (брала в консульстве в Стамбуле, для этого нужен был мой загран, его кимлик, и 177 лир), 3. Обычная копия моего заграна 4. Справка от врача (сдавали анализ крови у семейного доктора, пришли за результатом на след. день с нашими фото, потом он эти анализы оплачивал, как я поняла), 5. 4 фото