Где находится (ближайшая парковка/ближайший гараж? - En yakın otopark/garaj nerede?
Сколько вы берете за час? - Saat ücreti ne kadar?
Могу я здесь припарковаться? - Buraya park edebilir miyim? Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Какие у вас основные достопримечательности? - Görülmeye değer yerler nerede?
Мы здесь на один день/одну неделю - Bir günlüğüne/haftalığına buradayız
Здесь есть русскоговорящий гид? - Rusça bilen bir rehber var mı?
Какие вы порекомендуете экскурсии? - Bir turistik turtavsiye edebilirmisiniz?
Мы бы хотели нанять русскоговорящего гида на полдня - Yarım gün için özel bir rehber tutmak istiyoruz
Этот гид говорит по-русски? - Rehber Rusça biliyor mu?
Во сколько начинается экскурсия? - Tur saat kaçta başlıyor?
Откуда мы отъезжаем? - Nereden hareket edeceğiz?
Может автобус подъехать к отелю? - Otobüs bizi otelden alabilir mi?
Во сколько мы вернемся? - Ne zaman geri dönüyoruz?
Где находится ...? - ... nerede?
Когда работает музей? - Müze ne zaman açıktır?
Когда открывается дворец? - Saray saat kaçta açılıyor?
Могу я зайти в монастырь? - Manastın ziyaret edebilir miyim?
Можно посмотреть? - Bir bakabilir miyiz?
Какие здесь часы работы? - Hangi saatlerde açıktır?
Когда закрывается? - Kaçta kapanıyor?
Сегодня открыто? - Bugün açık mı?
Сегодня открыто/закрыто - Bugün açık/kapalı
Где находится касса? - Bilet gişesi nerede?
Сколько стоит входной билет? - Giriş ücreti ne kadar?
У вас есть скидки для ... - ... için bir indirim var mı? детей - Çocuklar пенсионеров - Emekliler инвалидов - Özürlüler студентов - Öğrenciler групп - Gruplar
антиквариат - antika eşya археология - arkeoloji башня - kule библиотека - kütüphane биржа - borsa блошиный рынок - bit pazan ботанический сад - botanik bahçeleri виноградник - bağ водопад - çağlayan выставка - sergi геология - jeoloji гончарное дело - çömlekçilik гора - dağ дворец - saray деловой район - ticaret merkezi деревня - köy дом - ev дорога - yol завод - fabrika замок - şato здание - bina зоопарк - hayvanat bahçesi живопись - resim изобразительные искусства - güzel sanatlar искусство - sanat история - tarih источник - kaynak концертный зал - konser salonu крепость - kale лес - orman луг - şayır магазины - alışveriş bölgesi медицина - tıp мемориал - anıt мечеть - cami монастырь - manastır море - deniz музей - müze музыка - müzik нумизматика - madeni paralar озepo - göl опера - opera binası памятник - - abide парк - park перевал - geçit пещера - mağara площадь - meydan поле - tarla порт - liman развалины - harabeler резиденция парламента - parlamento binası река - nehir религия - din ремесла - el sanatları рынок - pazar сад - bahçe скульптура - heykeltıraşlık собор - katedral стадион - stadyum старый город - eski şehir статуя - heykel театр - tiyatro тропинка - patika
универмаг - çarşı университет - üniversite утес - uçurum фонтан - çeşme холм - tepe храм - tapınak художественная галерея - sanat galeresi центр города - şehir merkezi церковь - kilise экономика - ekonomi ярмарка - fuar
Несколько прилагательных, которые помогут выразить ваши впечатления
великолепный - görkemli страшный - müthiş изумительный - şaşırtıcı интересный - ilginç красивый - güzel милый - sevimli мрачный - karanlık странный tuhaf впечатляющий - etkileyici Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Поставьте сумку под сиденье. - Çantanızı koltuğun altına koyunuz.
Пожалуйста, помогите мне положить эту сумку на верхнюю полку для багажа. - Lütfen, bu çantayı üst rafa koymaya yardım edebilir misiniz?
Пристегните ремни. - Kemerlerinizi bağlayınız.
Выключите электронные приборы. - Elektronik cihazları kapatınız.
Не пользуйтесь мобильными телефонами. - Cep telefonlarınızı kullanmayınız.
Я не очень хорошо себя чувствую. - Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Мне плохо. - Fena oluyorum.
Меня тошнит. - Midem bulanıyor.
У меня кружится голова. - Başım dönüyor.
Мне нужен гигиенический пакет. - Bana torba lazım.
Есть у вас что-нибудь от укачивания? Sizde uçak tutmasına karşı bir ilaç var mı? [/b]
Вот, примите это. - İşte şunu alınız.
Принесите мне, пожалуйста, воды. - Bana su getirir misiniz, lütfen.
Дайте, пожалуйста газету/журнал/сок. - Lütfen gazete/dergi/meyve suyu verin.
На сколько опаздывает самолет? - Uçak ne kadar geç kalıyor?
Самолет летит точно по расписанию. - Uçak rötarsız inecek.
Самолет опаздывает на полчаса. - Uçak yarım saat geç kalıyor.
Мы прибываем через несколько минут. - Birkaç dakika sonra varıyoruz.
Мы прибываем в 11.00 - Saat on birde varıyoruz.
Слова и надписи, которые вы можете увидеть или услышать в аэропорту.
рейс с пересадками aktarmalı sefer забронировать ayırtmak контроль багажа bagaj kontrolü выдача багажа bagaj teslimi доплата за перевес багажа bagajın fazla kiloları için ödeme посадочный талон biniş kartı посадка/погрузка (на самолет, на судно) biniş/yükleme международные линии dış hatlar внутренние линии iç hatlar билет туда-обратно gidiş-dönüş bileti бортпроводница hostes запасной выход İmdat kapısı приземление iniş трап iskele вылет/отправление/взлет kalkış регистрировать kaydetmek/kayıt yaptırmak вынужденная посадка mecburı iniş взлетно-посадочная полоса pist для курящих sigara içenler için для некурящих sigara içmeyenler için высота yükseklik
Железная дорога связывает многие горда Турции. Вагоны подразделяются на несколько видов: pulman - сидячие места, yataklı - двухместные купе повышенной комфортности,kuşetli - четырехместные купе (напоминают российские купе), kompartımanlı - четырехместные сидячие купе. Путешествие поездом не столь популярно в Турции как в Европе. Сами турки предпочитают междугородние автобусы, самолеты или личный транспорт (в чем я собственно убедилась на примере турецкого товарища). С недавнего времени Турция стала еще одной страной, имеющей высокоскоростные поезда. Теперь путешествие из Анкары в Стамбул займет около трех часов. На линии используются поезда испанской компании СAF, развивающие скорость до 250 км/ч. Они вмещают 419 пассажиров, в том числе 55 в вагонах бизнес-класса. Поезда оборудованы видеосистемами, в бизнес-вагонах имеются розетки для подключения ноутбуков и другой техники и возможность выхода в интернет. Поезда курсируют под брендом YHT.
Где можно купить билет на поезд? - Tren bileti nereden alınabilir?
Билетная касса в следующем зале. - Bilet gişesi orada, bitişik salonda.
Сколько стоит билет до Испарты? - İsparta’ya kadar bilet kaç para?
Пожалуйста, мне билет туда и обратно. - Lütfen, bana gidiş-dönüş bileti.
Мне билет до Анкары, пожалуйста. - Lütfen bana Ankara’ya kadar bilet.
Мне, пожалуйста, билет в один конец до Денизли. - Lütfen bana Denizli’ye kadar tek bilet.
На этот поезд остались только билеты бизнес-класса. - Bu trende sadece bizness sınıfı biletleri kaldı.
Когда следующий поезд до…? - Bir sonraki... treni saat kaçta?
Через 30 минут. - Otuz dakika sonra.
Есть что-нибудь пораньше/попозже? - Daha önce/daha sonra tren var mı?
Этот поезд отходит с вокзала Хайдарпаша. - Bu tren Haydarpaşa istasyonundan hareket ediyor.
Сколько времени поезд стоит на этой станции? - Bu istasyonda tren ne kadar zaman duruyor?
Поезд стоит десять минут. - Tren on dakika duruyor.
Я хочу обменять билеты на завтра. - Biletimin tarihini yarına değiştirmek istiyorum.
Конечно. - Tabi.
Сколько человек в каждом купе? - Her kompartımanda kaç kişi var?
В каждом купе по 4 человека. - Her kompartımanda dörder kişi var.
Сколько времени ехать от Стамбула до Измира. - İstanbul İzmir arası kaç saat?
Примерно 5 часов. - Aşağı yukarı beş saat.
Когда поезд прибывает в Стамбул? - Tren ne zaman İstanbul’a varıyor?
Поезд прибывает через полчаса. - Tren yarım saat sonra varıyor.
С какой платформы отправляется поезд? - Tren hangı perondan kalkıyor?
Поезд отправляется с 9 платформы. - Tren dokuzuncu perondan kalkıyor.
Какая это платформа? - Burası hangi peron?
Это 6 платформа. - Burası altıncı peron.
Извините, я не знаю. - Özür dilerim, ben bilmiyorum.
Прости это место не занято? - Affedersiniz, burası boş mu?
Да, свободно. Присаживайтесь. - Evet, boş. Oturabilirsiniz.
Занято. - Dolu.
Могу я подвинуть вашу сумку? - Çantanızı yana çekebilir miyim?
Присмотрите, пожалуйста за моими вещами. - Lütfen, eşyalarıma göz kulak olur musunuz?
Мы прибываем вовремя? - Rötarsız varacak mıyız?
Извините, вы не могли бы помочь мне отнести багаж? - Affedersiniz, bagajimi taşımama yardım edebilir misiniz?
Поезд отходит через пять минут. - Tren beş dakika sonra hareket ediyor.
Поезд отходит прямо сейчас. - Tren hemen hareket ediyor.
Я могу открыть окно? - Pencere açabilir miyim?
Вы не прикроете окно? - Pencereyi kapar mısınız?
Сколько нам еще ехать? - Daha ne kadar gideceğiz?
Какая это станция? - Burası hangi istasyon?
Это не мой чемодан. - Bu benim bavulum değil.
Где мой чемодан? - Bavulum nerede?
Слова и надписи, которые вы можете увидеть или услышать путешествуя поездом
багажная полка - bagaj rafı бюро находок (найденные вещи) - kayıp eşya верхняя полка - üst raf нижняя полка - alt raf вокзал - gar время отправления - kalkış saati время прибытия - varış saati выходить (из поезда) - inmek зал ожидания - bekleme salonu камера хранения - emanet купе - kompartıman место - yer предъявлять билет кондуктору - kondüktöre biletleri göstermek пригородный поезд/электричка - banlıyö tren/elertrikli tren расписание - çizelge/tarife спальный вагон - yataklı vagon станция назначения - varış istasyonu
В Турции на сегодняшний день автобус является одним из самых популярных средств передвижения. В каждом городе автобусы отправляются с главной автобусной станции Otogar. Все компании, занимающиеся перевозками пассажиров, имеют свои представительства на вокзалах. Наиболее крупные турецкие компании, занимающиеся автобусными перевозками Metro, Ulusoy, Kamıl Koç, Truva и Varan.
Я хочу забронировать билет на автобус. - Otobüse bilet rezervasyon yaptırmak istiyorum.
Сколько стоит билет? - Bilet kaç para?
Сколько автобус будет здесь стоять? - Otobüs burada ne kadar zaman duracak?
Извините, где здесь туалет? - Affesersiniz, tuvalet nerede?
Когда будет остановка? - Otobüs ihtiyaç molasını ne zaman verecek?
Простите, как проехать в Кемер? - Affedersiniz, Kemer’e nasıl gidebilerim?
Мы правильно едем в Аланию? - Alanya için doğru yol bu mu?
Езжайте прямо около километра. - Bir kilometre kadar doğru gidin.
Сверните направо/налево - Sağa dönün/sola dönün
По этой стороне - Bu tarafta
По противоположной стороне - Karşı tarafta
Здесь проезда нет - Buradan geçilmez
Там одностороннее движение - Orada tek yönlü yol var
Это около двух километров. - Aşağı yukarı iki kilometre
Эта дорога хорошая? - Bu yol iyi mi?
Какая из дорог лучше? - Hangi yol daha iyi?
Какая из дорог короче? - Hangi yol daha kısa?
Куда ведет эта дорога? - Bu yol nereye gider?
Это далеко отсюда? - Buradan uzak mı?
Дорожные указатели.
Ж/д переезд - Demiryolu geçedi Обгон запрещен! - Sollama yasaktır! Объезд! - Geçit başka yerden! Одностороннее движение - Tek yön Опасно! - Tehlike! Опасный поворот - Tehlikeli dönüş Пешеходный переход - Yolcu geçidi Проезда нет! - Geçilmez!
Для того, чтобы взять в Турции напрокат автомобиль, лицу, достигшему 21 года, необходимо предоставить загранпаспорт и права (действуют и российские права, стаж вождения должен составлять не менее года). Для внесения залога понадобится банковская карта или наличные (от 500 долларов). Помимо залога компании могут блокировать на счете клиента сумму, равную стоимости аренды, плюс 25-30% от стоимости. Стоимость аренды варьируется и составляет от 25 долларов. Для посещения старинных городов Турции не берите большие машины, иначе время пребывания в историческом месте будет в основном затрачено на поиск стоянки. В случае аварии обязательно обратитесь в ближайший полицейский участок за протоколом (kaza raporu), иначе будет трудно получить страховку.
Где я могу взять машину напрокат? – Arabayı nereden kiralayabilirim?
Я хочу взять машину напрокат. Это возможно? – Bir araba kiralamak istiyorum. Mümkün mü?
Сколько это стоит? – Fiyatı ne kadar?
Сколько стоит день проката машины? – Bu arabanın günlüğü ne kadar?
Это стоит… лир в день. – Günlüğü... lira.
Какой залог? – Depozit ne kadar?
Есть ли покилометровая оплата? Сколько? – Kilometre başına her hangi bir ödeme var mı?
Страховка входит в стоимость? – Sıgorta maslafları fiyatın içine dahil mi?
Когда крайний срок? (имеется в виду срок возврата машины) – En geç ne zaman?
Крайний срок завтра в 12 часов. – En geç yarın saat on ikide.
Вот мое водительское удостоверение. – İşte benim ruhsatım.
Где стоянка машин? – Otopark nerede?
Где я могу припарковаться? – Arabayı nerede park edebilirim?
Словарь, который пригодится, если берете машину напрокат
пункт проката машин - araba kiralama servisi аккумулятор - akü бензобак - benzin deposu заправка АЗС - benzin istasyonu водительские права - ehliyet дата возврата - geri verme tarihi/ iade etme tarihi дата и время аренды автомобиля - araba kilarama tarihi ve zamanı двигатель - motor «дворник» - cam sileceği запасное колесо - yedek lastik ключ зажигания - kontak anahtarı коробка передач- şanzıman масло - yağ номерные знаки - plaka сцепление - derbiyaj педаль сцепления - derbiyaj pedali тормоз - fren педаль тормоза - fren pedali поломка - arıza ремонт - tamir сигнал - korna страховка на автомобиль - kasko фара - far
Денежная единица Турции – турецкая лира (TL). В одной лире – 100 курушей (куруши это типа наших копеек). Обменять валюту можно в банках (Banka), отелях и обменных пунктах (Döviz).
Я хочу обменять деньги. – Para bozdurmak istiyorum.
Где можно обменять деньги? – Parayı nerede bozdurabilirim?
Извините, где находится пункт обмена валют? – Affedersiniz,döviz bürosu nerede?
Извините, поблизости есть ли пункт обмена валют? – Affedersiniz, yakınlarda döviz bürosu var mı?
Где окошко обмена валют? (речь идет об обмене валюты в банке) – Döviz gişesi nerede?
Какой сегодня курс доллара? – Bugün doların kuru ne?
Курс доллара сегодня… - Bugün doların kuru...
Вы принимаете рубли? – Ruble kabul ediyor musunuz?
По какому курсу вы обмениваете? – Bana hangi kurdan veriyorsunuz?
У нас курс Центрального банка. - Biz Merkez Bankası kurunu uygularız.
Метро в Анкаре: Анкарский метрополитен (тур. Ankara Metrosu) — система линий метрополитена в г. Анкара (Турция). Открыт 30 августа 1996 года. В настоящее время метрополитен Анкары состоит из двух линий метро. Ещё 3 линии находятся в стадии строительства. На следующем этапе расширения планируется также ряд других направлений. Разделяется на лёгкое метро, построенное в течение четырёх лет (1992—1996 годы), длиной в 8,7 км, из которых 8 км приходятся подземные туннели, и «тяжёлое» метро, протяжённостью в 14,7 км (6,5 км под землей, 4,5 км на поверхности, а 3,7 км — надземная железная дорога) и 12 станций.
Стамбульский метрополитен: Он состоит из одной линии с десятью станциями, расположенной в европейской части города в направлении север-юг (вдоль Босфора). Открыт 16 сентября 2000 года. Линия полностью подземная и проходит от района Маслак на севере к району Бейоглу на юге. С 1875 года в Стамбуле (также в европейской части) функционирует линия метро Тюнель из двух станций. Планы строительства метрополитена в европейской части разрабатывались несколько раз, впервые в 1912 году, затем в 1936 и 1951 годах. Реально проектирование существующей линии метро началось в 1987 году. Строительство началось 11 сентября 1992 года и шло очень медленно, так как были вскрыты многие археологические памятники. В связи с тем, что Стамбул находится в сейсмически активном районе, строительство велось открытым методом. По расчётам, метрополитен способен выдержать землетрясение до 9 баллов по шкале Рихтера.
Где вход в метро? – Metroya giriş nerede?
Где я могу купить жетон? – Jetonu nerede alabilirim?
Можете ли вы помочь мне купить жетон? – Bana jeton almaya yardım edebilir misiniz?
Сколько стоит жетон? – Jeton kaç para?
В какую сторону мне ехать? – Hangi tarafa gitmeliyim?
Где мне нужно сделать пересадку? – Nerede aktarma yapmam gerek?
На следующей станции выход слева или справа? –Sonraki istasyonda çıkış solda mı sağda mı?
Справа. – Sağda.
Какая это остановка? - Bu istasyon neresi?
Где можно купить проездной (Akbil)? – Akbil nereden alabilirim?
Ярко-желтые машины такси в транспортном потоке отличить легко. При пользовании такси проследите за тем, чтобы счетчик был включен (одна красная лампочка на счетчике для дневного тарифа - с 6 утра до полуночи – и две красные для вечернего). Обычно ночью услуги такси на 50% дороже, чем днем.
Где можно взять такси? – Nereden bir taksi bulabilirim?
Где стоянка такси? – Taksi durak yeri nerede?
Вы не могли бы вызвать мне такси. – Bana bir taksi çagırır mısınız.
Такси свободно? - Taksi boş mu?
Да, свободно. – Evet, boş.
Занято. – Dolu.
Мне нужно доехать до… - ... gitmek istiyorum.
Возьмите мой багаж, пожалуйста. – Bagajımı alır mısınız, lütfen.
Вы не могли бы подождать? – Biraz bekler misiniz?
Я вернусь через 5 минут. – Beş dakika sonra döneceğim.
Отвезите меня в гостиницу/на вокзал/в аэропорт/по этому адресу – Lütfen beni otele/gara/havalimanına/şu adrese götürün.
Это место далеко отсюда? – Orası buradan uzak mı?
Довольно далеко. Отсюда 30 км. – Oldukça uzak. Buradan otuz kilometre.
Близко. – Yakın.
Сколько времени займет поездка? – Yolculuk ne kadar sürecek?
Боюсь по этому маршруту пробки. – Korkarım o istikamette yolğun bir trafik var.
Я спешу. Немного быстрее, пожалуйста. – Acelem var. Biraz çabuk, lütfen.
Что я могу сделать? Пробки. – Ne yapabilirim? Trafik sıkışık.
Помедленнее, пожалуйста. Вы очень быстро едете. – Lütfen, biraz yavaş. Çok hızlı sürüyorsunuz.
Высадите меня возле ближайшей станции метро. – Beni en yakın metro istasyonuna bırakın.
Сколько с меня? – Borcum ne kadar?
У вас есть более мелкие деньги? – Bozuk paranız var mı?Боюсь, у меня нет мелких денег. – Korkarım daha küçük param yok.
Приехали. – İşte geldik.
Остановите здесь, пожалуйста. – Lütfen, burada durur musunuz.
Я отправляюсь за покупками. – Ben alışverişe çıkıyorum.
Где находится ближайший магазин/супермаркет/рынок/торговый центр? – En yakın mağaza/süpermarket/pazar/alış veriş merkezi nerede?
Вы не могли бы мне посоветовать хороший торговый центр? – Bana iyi bir alışveriş merkezi önerebilir misiniz?
В котором часу магазин открывается/закрывается? – Mağaza saat kaçta açılır/kapanır?
Он работает круглосуточно. – 24 (yirmi dört) açık.
Как туда добраться? – Oraya nasıl gidebilirim?
Идите прямо и увидите магазин. – Doğru gidin, mağazayı göreceksiniz.
Вам нужно повернуть направо/налево. – Sağa/sola dönmeniz gerekiyor.
Вы можете доехать туда на автобусе номер…- Oraya... numaralı otobüs ile ulaşabilirsiniz.
Вы можете добраться пешком. – Oraya yürüyerek gidebilirsiniz.
Где я могу купить…? – ... nereden alabılırım?
Где находится отдел... - …bölümü nerede? - обуви - ayakkabı - женской одежды – kadın elbisesi - мужской одежды – erkek elbisesi - детской одежды – çocuk elbisesi
Что вы желаете? – Ne arzu ediyorsunuz?
Я могу вам помочь? – Size yardım edebilir miyim?
Спасибо, я только посмотрю. – Teşekkür ederim, sadece bakıyorym.
Я хочу купить… - Ben... almak istiyorum.
Кто здесь обслуживает? – Buraya kim bakıyor?
Пожалуйста, покажите мне ту рубашку. – Lütfen, o gömleği bana gösterebilir misiniz.
Какой размер вы носите? – Siz kaç bedensiniz?
Мой размер 36. – Otuz altı bedenim.
У вас есть больший/меньший размер? – Büyük/küçük beden var mı?
К сожалению других размеров нет. – Özür dilerim, başka beden kalmamış.
У вас есть что-нибудь подобное? – Buna benzer başka birşeyeler var mı?
Да есть, как вам это? – Evet var. Buna ne dersiniz?
Мне нравится эта блузка? – Bu bluzu beğendim.
Это шелк? – Bu ipek mi?
Да, это шелк? –Evet, ipek.
У вас есть… с длинным/коротким рукавом? – Uzun kollu/kısa kollu var... mı sızde?
Сколько это стоит? – Bunun fiyatı ne kadar?
Это очень дорого. – Bu çok pahalı.
Покажите что-нибудь подешевле. – Daha ucuz bir şey gösteriniz.
Есть ли что-нибудь…? – ... var mı? - побольше – daha büyük - поменьше – daha kücük - подешевле – daha ucuz - подороже – daha pahalı
Где примерочная? – Prova odası nerede?
Мне не нравится/нравится – Hoşuma gitmiyor/gidiyor
Мне не нравится/нравится этот цвет – Bu renk hoşuma gitmiyor/gidiyor
Я покупаю. – Ben alıyorum
Я не покупаю. – Ben almıyorum
Пожалуйста, заверните. – Lütfen, paket yapınız
Вам идет этот цвет. – Bu renk size yakışıyor
Если мне не подойдет, могу ли я обменять это? – Bana yumazsa değiştirebilir miyim?
Я хочу вернуть это – Bunu geri vermek istiyorum.
Мне не подошел размер. – Bendeni bana uymadı
Эта вещь с браком. – Bu kıyafet kusurlu.
Где находится касса? – Kasa nerede?
Можно мне получить чек? – Fişi alabilir miyim?
Вот ваш чек. – İşte, fişiniz.
Вот ваша сдача. – İşte, paranızın üstü.
Вы сделаете скидку? – İndirim yapacak mısınız?
Могу я расплатиться кредитной карточкой? – Ödemeyi kredi kartıyla yapabilir miyim?
Как вы будете расплачиваться? – Ödemeyi nasıl yapacaksınız?
Наличными. – Nakit.
Я хотел бы купить товар в рассрочку. Это возможно? – Taksitle almak isterim. Mümkün mü?
Вы даете гарантию? – Siz garanti veriyor musunuz?
Словарь.
белье – çamaşır в кредит – taksitle возвращать – geri vermek витрина – vitrin высокого качества – yüksek kaliteli вышедший из моды – modası geçmiş делать покупки – alış veriş yapmak делать скидку– indirim yapmak дешевый – ucuz дорогой – pahalı доставка на дом – eve teslim заворачивать – paket yapmak игрушки – oyuncaklar качество – kalite книги – kitaplar косметика – kozmetik кредитная карта – kredi kartı купить на распродаже – indirimli almak мода – moda модель – model низкого качества – düşük kaliteli обувь – ayakabbı одежда – elbise оптовая продажа – toptan satış платить карточкой – kredi kartıyla ödemek платить наличными – peşin ödemek покупатель – alıcı покупать в рассрочку – taksitle satım almak примерочная – prova odası примерять – prova yapmak/denemek продавец – satıcı продукты питания – gida распродажа – indirimli satış розничная продажа – perakende satış с браком – kusurlu сдача – paranın üstü сезонная распродажа – sezon sonu indirim скидка – indirim табачные изделия – tütün ürünleri ткани – kumaş фирменная одежда – marka giyim цветы – çiçekler цена – fiyat чек – fış/fatura этикетка – etiket
Я хочу купить футболку/костюм - Ben... tişort/elbise almak istiyorum - с длинным рукавом - uzun kollu - с коротким рукавом - kısa kollu - без рукавов - kolsuz
Какой размер вас интересует? - Kaç numara gidiyorsunuz?
У вас есть другие размеры? - Başka modelleriniz var mı?
Можно посмотреться в зеркало? - Aynaya bakabilir miyim?
Хорошо сидит? - İyi oturmuş mu?
Это слишком…- Bu fazla - коротко- kısa - широко/узко - geniş/dar - велико(свободно) - bol - мало - küçük
Это можно стирать в машине? - Bunu çamaşir makinesinde yıkayabilir miyim?
Я хочу купить - Ben saat almak istiyorum - наручные часы - kol saati - настенные часы - duvar saati - карманные часы - cep saati - будильник - çalarsaat
Мне понравились эти часы, я покупаю - Bu saati beğendim, aliyorum
Мне не понравились эти часы, покажите что-нибудь другое - Bu saati beğenmedim, başka bir şey gösterebilir misiniz
Эти часы водонепроницаемые? - Bu saat su geçirmez mi?
Я хочу починить часы - Saatimi tamir ettirmek istiyorum
Вы можете починить? - Tamir edebilir misiniz?
Мои часы сломались/не работают - Saatim bozuk/çalışmıyor
Мои часы спешат - Saatim ileri gidiyor
Мои часы отстают - Saatim geri kalıyor
Мои часы упали - Saatim yere düştü
Сколько я должен (должна)? - Borcum ne kadar?
Когда будет готово? - Ne zaman hazır olacak?
Словарь
часы - saat часовщик - saatçi завести - kurmak почистить - temizlemek заменить - değiştirmek минутная стрелка - yelkovan часовая стрелка - akrep пружина - yay стекло - cam ремешок для часов - saat kayışı
Ткань – kumaş Сколько стоит один метр…? – Bu metre ne kadar? Какая ширина ткани? – Kumaşım genişliği ne kadar? Мне нужна ткань… – ... kumaş almak istiyorum
- в клетку – kareli - в полоску – çizgili - качественная – kaliteli - дорогая – pahalı - дешевая – ucuz - для юбки – eteklik - для брюк – pantolonluk
Где можно купить книги и газеты? – Kitap ve gezete nereden alabilirim?
Где находится книжный магазин? – Kitapçı nerede bulunuyor?
У вас есть книги для туристов? – Turistler için kitaplar var mı sizde?
Мне нужна карта города. – Şehir haritası istiyorum
У вас есть детские книги? – Çocuk kitaplarınız var mı?
Я бы хотела купить книги для моих детей. – Çocukalarım için kitap almak istiyorum
Меня интересует… – ... ile ilgeleniyorum
- турецкая художественная литература – Türk edebiyatı - османская поэзия – Ocmanlı siir - современная поэзия – modern şiir - современная литература – modern edebiyat - детективы – detektif romanları - любовные романы – aşk romanları
У вас есть…? – Sizde... var mı?
- романы Орхана Памука – Orhan Pamuk’un romanları - турецкая фантастика – Türk bilim kurgu romanları - учебники по турецкому языку – Türkçe ders kitapları - страноведческая литература о Турции – Türkiye ile ilgili bilgi içeren kitaplar - книги об искусстве – sanat ile ilgili kitaplar - книги на английском языке – İngilizce kitapları Я возьму несколько книг. Вы сделаете скидку? – Birkaç kitap alıyorum. İndirim yapacak mısınız?
Сколько с меня всего? – Toplam borcum ne kadar?
Сколько стоит эта книга? – Bu kitap kaç para?
Словарь
бумага – kağıt визитка – kartvizit маркер – marker мелки – tebeşir открытка – kartpostal фотоальбом – fotoğraf albümü энциклопедия – ansiklopedi
Дайте мне пожалуйста… – Lütfen, bana.... veriniz - буханку хлеба – bir tane ekmek - литр сока – bir litre meyve suyu - литр молока – bir litre süt - бутылку минеральной воды – bir şişe maden suyu/soda - пачку чая/кофе – bir paket çay/kahve
Можно вас? – Bakar mısınız?
Я хочу купить вино/йогурт/турецкий чай. Посоветуйте мне что-нибудь, пожалуйста – Şarap/yoğurt/Türk çayı almak istiyorum. Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz.
Взвесьте, пожалуйста, килограмм персиков, только не мятых – Lütfen, bir kilo şeftali verir misiniz, ama ezik olmasın
Где находится…? – ... nerede? - отдел напитков – içecek bölümü - мясной отдел – kasap - рыбный отдел – balıkçı
У вас торты свежие? – Pasta taze mi?
Да, мы только сегодня получили – Evet, bügün geldi
Извините, где находятся молочные продукты? – Affedersiniz, süt ürünleri nerede?
Возле входа. Вам необходимо вернуться – Girişin yanında. Dönmeniz gerekiyor
Сколько с меня всего? – Toplam ne kadar?
У меня не хватает денег. Могу я расплатиться кредиткой? – Nakit param yetmiyor. Kredi kartıyla ödeme yapabilir miyim?
У вас есть карточка для скидки? – İndirim kartınız var mı?
Словарь
абрикос – kayısı апельсин – portakal банан – muz белый хлеб – beyaz ekmek виноград – üzüm груша – armut капуста – lahana картофель – patates колбаса – sucuk курага – kuru kayısı мед – bal мясо – et огурцы – salatalık пакет – paket персик – şeftali петрушка – maydanoz помидор – domates сливочное масло – tereyağı сыр – peynir укроп – dereotu чернослив – kuru erik чеснок – sarmısak штука – tane яблоко – elma яйца – yumurta