Бесплатные курсы турецкого языка онлайн для начинающих.
Да, мы сделали это! Турецкий язык онлайн! Бесплатно! Идея онлайн уроков Турецкого языка очень проста, но в то же время очень эффективна. Все знают, что существует множество самоучителей по изучению турецкого языка, но как правило в одиночку заниматься по ним лень, если что-то становится не понятно, интерес к учебе пропадает. Если нет человека, учителя, который может разъяснить все "непонятки", в знании языка намечается пробел, особенно если это начальный уровень. Это как кирпичик в фундаменте недостроенного здания. Со временем, на недопонятый материал ложатся новые знания, которые в силу недоученности первого, так же усваиваются плохо, а то и не усваиваются совсем. Мы бесплатно преподаем Турецкий язык онлайн уже третий год. Что бы сделать обучение легким и приятным, на сайте одновременно занимаются сразу несколько сотен студентов под присмотром профессионального лингвиста и людей, хорошо знающих турецкий язык.
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçak, bavul, çanta, , pasaport, , evimiz, Türkiye, ev, sokak, kitap, mutfak, sen Uçakta – в самолете, bavulda – в чемодане, pasaportta – в паспорте, evimizde – в нашем доме, Türkiye’de – в Турции, evde – дома, sokakta – на улице, kitapta – в книге, mutfakta – на кухне, sende – у тебя. Tver’de, Rusya’da.
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris– Париж, в Париже – Paris’dTe odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины - adamda, у Ивана - Iİvan'da, у ребенка - çocukta, у врача - doktorda, у учеников - öğrencilerde, у меня – bende, у друга – arkadaşta, у нас - bizde дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке - nehirde, в школе - okulda, в автобусе - otobüsdte, в гостинице - otelde, в лесу - ormanda, на кухне - mutfakta, на улице - sokakta, в кровати - yatakta, в машине - arabada, на море – denizde. В комнате – odada, в городе - şehirde 4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada – в кино, otelde – в отеле, otobüsdte – в автобусе, babada – у отца , müdürde – у начальника, üniversitede – в университете, bu odada – в этой комнате, bu şehirde – в этом городе, bu ülkede – в этой стране, komşularda – у соседаей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома -evdeyim я на балконе - balkondayım я у подруги - arkadaştayım я не в школе – okulda değilim я в Стамбуле – İstanbul’dayım я не в Турции – Türkiye’de değilim
мы в баре - bardayız мы на кухне - mutfaktayız мы в ресторане - restorandayız мы в машине - arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Sen neredesin? Ben mağazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müsZede mi? Hayır, o kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Siz hastanede misiniz? Hayır, sBiz hastanede değiliz, biz evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? O parkta geziyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин. Benim annem mutfakta. O akşam yemeği hazırlıyor. Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Babası ofisdte çalışmıyor, o otelde çalışıyor. Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Sizin çocuklarsınız odada mı? Hayır, onlar sokakta oynuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. Onların doktorları nerede? O hastanede. Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz, Ali evde mi? Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. Bizim kuşlarımız nerede? Onlar bahçede. Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Benim kız kardeşim şimdi okulda, erkek kardeşim üniversitede, ben evdeyim, ödev yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Ben yatak odasındayım, yeni kitap okıuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Siz neredesiniz? Biz salondayız, televizyon seyrediyoruz. Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Baban nerede? O banyo odasında. Duş alıyor.
проверено
Урок 12
Упражнения
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Ирины (напишите своё имя)Elizaveta’dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden – из дома İstanbul’dan – из Стамбула uçaktan – из самолета Bodrum’dan – из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы, okuldan из сада, bahçeden из Турции, Türkiye’den от Али, Ali’den от врача, doktordan от начальника, patrondan из душа, duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя, ben senden öğreniyorum ты идешь от него, sen ondan gidiyorsun он не берёт денег от нее, o para ondan alMıyor они нас не боятся, onlar bizden korkmıyorlar я получаю письмо от вас, ben sizden mektup alıyorum от них нет известий (haber). Onlardan haber yok
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Привет, Айше, Куда ты идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok Я иду за покупками. Дома ничего нет. - Ne almak istiyorsun? Что ты хочешь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Овощи и фрукты на базаре более дешевые и всежие. - Evet ucuz ama her gün pazar yok Да, дешевые, но базара нет каждый день. - Nereden et alıyorsun? Где ты покупаешь мясо? - Marketten В магазине. - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я покупаю у мясника. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я не ем много мяса. Я люблю рыбу. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar В Таксиме есть хорошие рыбаки. Они продают очень свежую рыбу. - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Иногда я покупаю рыбу у этих рыбаков. В Таксиме есть флорист? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На площади есть флористы, продают дешевые и очень красивые цветы. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А еще хочу купить шторы для дома и скатерть. Ты знаешь, где есть? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. Эти вещи есть в Сикерджи, Сикррджи- это старый торговый центр в Стамбуле. Там все есть. - Tamam, teşekkür ederim Хорошо, спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Не за что, позже увидимся. - Görüşürüz. Пока.
проверено
Урок 13
Упражнения: 1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка – kayık – kayıkçı - лодочник 3. помощь – yardım – yardımcı - помошник 4. буфет – büfe – büfeci - буфетчик 5. вклад – yatırım – yatırımcı - вкладчик 6. баклава – baklava – baklavacı готовит баклаву 7. лес – orman – ormancı - сесник 8. телефон – telefon – telefoncu - телефонист 9. очки – gözlük – gözlükçü – оптик 10. аренда –kira – kiracı - арендатор 11. молоко – süt – sütçü - молочник 12. охота – av – avcı - охотник 13. дверь – kapı – kapıcı - вахтер 14. паркет – parke – parkeci - паркетчик 15. путь – yol – yolcu - путешественник 16. гитара – gitar – gitarcı - гитарист 17. история – tarih – tarihçi - историк 18. рыба – balık – balıkçı - рыбак 19. газета – gazete – gazeteci - журналист 20. работа – iş – işçi - работник
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsiz insan 9. Бездомный человек evsiz insan 10. Бесстрашный юноша korkusuz genç adam 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı hanım 14. Мальчик в очках gözlüklü küçük oğlan 15. Глупый человек akılsız insan 16. Лимонный кекс limonlu kek
3. Образуйте существительное, используя суффикс lık4, переведите Hastalık болезнь Yolculuk путешествие Mutluluk счастье Gözlük очки Yalnızlık одиночество Haftalık еженедельник Kitaplık книжный шкаф Lâzımlık (слово с подвохом, новообразованное слово смотрите в словаре) детский горшок
1. Завершите перевод на турецкий язык, добавив отрицательную частицу. 1. Я не спортсмен. – Ben sporcu değilim 2. Ты не артистка. – Sen sanatçı değilsin 3. Он не директор – O müdür değildir 4. Вы не больны. – Siz hasta değilsiniz 5. Мы не усталые. – Biz yorgun değiliz 6. Они не красивые – Onlar güzel değiller 7. Я не уверен – Ben emin değilim
2. Напишите в отрицательной форме по образцу: sen sporcu musun? Sen sporcu değilsin. Переведите 1. Sen hasta mısın? (Ты болен?) - sen hasta değilsin (ты не болен). 2. Siz akraba mısınız? (Вы родственники?) - siz akraba değilsiniz (вы не родственники). 3. Onlar İngiliz mi? (Они англичане?) - onlar İngiliz değiller (они не англичане) 4. O doktor mu? (Он врач?) - O doktor değildir (он не врач) 5. Ben yabancı mıyım? (Я иностранец?) - ben yabancı değilim (я не иностранец) 6. Biz müdür müyüz? (Мы начальники?) - biz müdür değiliz (мы не начальники) 7. Sen mutlu musun? (Ты счастлива?) - sen mutlu değilsin (ты не счастлива) 8. O sarışın mı? (Он светлорусый?) - O sarışın değil (он не светлорусый)
3. Добавьте отрицательную частицу к предложениям. öğrenci (студент, ученик, учащийся)
Ben öğrenci değilim Sen öğrenci değilsin O öğrenci değil
ressam (художник/художница)
Biz ressam değiliz Siz ressam değilsiniz Onlar ressam değiller
4. Отрицательные частицы перепутались, расставьте их в соответствии с правилами.
şoför водитель
Ben şoför değilim Sen şoför değilsin O şoför değil Biz şoför değiliz. Siz şoför değilsiniz. Onlar şoför değiller.
проверено
Урок 5
1. Переведите: Я был рыбаком? - ben balıkçı mıydım? Я был рыбаком. - ben balıkçıydım Ты был служащим? - sen memur muydun? Я был служащим. - ben memurdum Вы были соседями? - siz komşu muydunuz? Мы были соседями. - biz komşuyduk Мы были друзьями? - biz arkadaş mıydık? Мы не были друзьями. - biz arkadaş değildik Фатма была учительницей. - Fatma öğretmendi? Она не была писательницей. - O yazar değildi.
2. Напишите в отрицательной форме. Я был учителем. Ben öğretmendim. (Ben öğretmen değildim) Ты была стюардессой. Sen hostestin (sen hostes değildin) Он был директором. O müdürdü (o müdür değildi) Мы были докторами Biz doktorduk (biz doktor değildik) Вы были продавцами. Siz satıcıydınız (siz satıcı değildiniz) Они были соседями. Onlar komşuydular (onlar komşu degĞildiler)
3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык. Onlar mutluydular (они были счастливы) Siz komşuydunuz (вы были соседями) Sen yazardın (то ы был писателем) Biz askerdik (мы были солдатами) Ben doktordum (я был врачом) Ben emin değildim (я не был уверен) Siz hasta mıydınız (вы были больны?)
4. напиши в отр, вопросит и полож. форме, прош. времени güzel - sen güzel değildin, biz güzel miydik, o güzeldi küçük - o küçük değildi, onlar küçük müydü, siz küçüktünüz akıllı - biz akıllı değildik, sen akıllı mıydın, ben akıllıydım sinirli - o sinirli değildi, biz sinirli miydik, onlar sinirli değildiler
проверено
Контрольная работа (1-5)
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: Я учитель - ben öğretmenim, ben öğretmen değilim, ben öğretmen miyim? Ты студент - sen öğrencisin, sen öğrenci değilsin, sen öğrenci misin? Он умный - o akıllı, o akıllı değil, o akıllı mı?
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim, ben öğretmenim. 2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sarışın mısın. Sen sarışın değilsin. Sen esmersin. 3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская Ben Türk müyüm? Ben Türk değilim. Rusum. 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz, biz mutluyuz. 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) O şişman mı? Şişman değil, o zayıf. 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Tembel miyiz? Tembel değiliz. Biz çalışkanız. 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Sen kötü müsün? Sen kötü değilsin, sen iyisin.
4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondum. 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat) Noter mıydınmiydin ? Noter değildin. Acvukattın 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutlu muydu? O mutlu değildi. O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O akıllı mıydı? O akıllı değildi. O aptaldı. 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. İyi misin (nasılsın)? Sen iyisin. Sen kötüsün. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi (хорошо), kötü(плохо)
5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений. Biz çalışkan erkeğiz. O çiçekler sarı. O dolap çok büyük. Ben profesyonel tercümanım. Sen tembel garsonsun. Siz iyi arkadaşsınız. O çocuklar Kazak. Sen biraz hasta insansın.
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь: Küçük Büyük Güzel Akıllı İyi Siyah Erkek Kadın Anne Baba Kedi Köpek
Anne akıllı kadındır. Köpek siyah mıydı? Kedi küçük değildi. Siz iyi babasınız. O ayakkabılar güzel mi?
проверено
Урок 6
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek– любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben - görüyorum, alıyorum Sen görüyorsun, alıyorsun O - görüyor, alıyor Biz - görüyoruz, alıyoruz Siz - görüyorsunuz, alıyorsunuz Onlar - görüyorlar, alıyorlar
2. Переведите на русский: geliyor - oна идет (приходит) biliyoruz - мы знаем konuşuyorlar - они разговаривают uyuyorsun - ты спишь uçuyor - он летит yazıyorum - я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из спискапроспрягайте в настоящем времени. Переведите. Я думаю - düşünüyorum Ты думаешь - düşünüyorsun Он думает - düşünüyor Мы думаем - düşünüyoruz Вы думаете - düşünüyorsunuz Они думают - düşünüyorlar
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Eşim işe çıkıyor. Kızım uyanıyor. Ben ona kıyafet giydiriyorum ve oyuncaklarla bırakıyorum. Yüzümü yıkaıyorum. Saçımı taramayı unutuyorum. Sonra biz kahvaltı ediyoruz. Kızımı uyutuyorum. Saçımı tarıyorum. Bulaşık yıkaıyorum. Kızım uyanıyor. Biz birlikte temizlik yapıyoruz, oyun oynuyoruz, yemek pişiriyoruz. Eşim geliyor; biz yemek yeiyoruz, ve misafire gidiyoruz. Onlar bize yemek ikram ediyorlar. Hep beraber çay içiyoruz, sohbet ediyoruz. Akşam biz eve dönüyoruz. Uykuya hazırlanıyoruz. Eşim kızımla oynuyor ve uyuyor. Sonra ben kızımı uyutuyorum. Ve uykuya dalıyorum.
проверено Урок 7
Упражнения: 1. Переведите на турецкий Я не хочу - istemiyorum Ты не уходишь - gitmiyorsun Она не говорит - konuşmuyor Он не спит - uyumuyor Мы не слышим - duymuyoruz Вы не гуляете - gezmiyorsunuz Они не видят - görmüyorlar
2. Переведите: O söylemiyor - она не рассказывает Sen gelmiyorsun - ты не приходишь (не идешь) Biz inanmıyoruz - мы не верим Onlar gülmüyorlar - они не улыбаются Ben duymuyorum - я не слышу O yazmıyor - он не пишет Sen yapmıyorsun - ты не делаешь Biz istemiyoruz - мы не хотим Ben sevmiyorum - я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben - inanmıyorum Sen - inanmıyorsun O - inanmıyor Biz - inanmıyoruz Siz - inanmıyorsunuz Onlar - inanmıyorlar
Ben - istemiyorum Sen - istemiyorsun O - istemiyor Biz - istemiyoruz Siz - istemiyorsunuz Onlar - istemiyorlar
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? - Почему вы не приходите? Ben Rusça bilmiyorum. - Я не знаю русского. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? - Мехмет с кес разговаривает? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. - Завтра мы не идем в школу. Seni (тебя) duymuyorum. - Я тебя не слышу Bende (у меня) kalıyor. - Он остаётся у меня
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - gitmiyorsunuz я курю? - sigara içmiyorum он смеётся? - gülmüyor они спят? - uyumuyorlar
проверено
Урок 8
Упражнения: 1. Напишите глаголы в вопросительной форме: Onlar geliyorlar - geliyorlar mı Biz duyuyoruz - duyuyor muyuz Sen açıyorsun - açıyor musun O uyanıyor - uyanıyor mu Ben bırakıyorum - bırakıyor muyum Siz alıyorsunuz - alıyor musunuz
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) - yapmıyor musun Çalışmak (работать) - çalışmıyor mu Ağlamak (плакать) - ağlamıyor musunuz Görmek (видеть) - görmüyorlar mı Kurmak (строить) - kurmuyor muyuz
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Ben çalışıyorum. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. Bugün 5 ders var. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Sen sıcak çay içiyorsun. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. Hasan nerede yaşıyor? Sen şimdi ne yapıyorsun? Biz alış veriş yapıyoruz. Ne istiyorsunuz? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Nereye bakıyorlar? Orada mısın? Neden yazmıyorsun. Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Rusça biliyor musun? Fatma İngilizce konuşuyor. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? İyi misin? Başım ağrıyor. Yarın çalışıyor musunuz. Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? Ben kitap okuyorum. Sabah erken kalkmıyorum. Ders saat 15'te(в) başlıyor.
Я занят. Работаю. Ахмет и Айше идут в школу. Сегодня 5 уроков. Мой брат сегоднясейчас не работает, он болен. Ты пьешь горячий чай. Сегодня мы в кино идём? Я сегодня очень уставший, не хочу выходить из дома. Хасан где живёт? Ты сейчас что делаешь? Мы делаем покупки. Что вы хотите? Пожалуйста, одну бутылку молока и 2 кг яблок. Куда они смотрят? Ты там? Почему тв не пишешь? Я не пишу потому, что не знаю турецкий язык. Ты знаешь русский? Фатма говорит на английском. Как ты себя чувствуешь? С тобой все хорошо? Моя голова болит. ТВы завтра работаешьте? Уже поздно, ты не спишь? Я книгу читаю. Рано утром НЕ встаю. Лекция в 15 часа начинается.
проверено
Спасибо за проверки Отношения, испытанные расстоянием, вознаграждаются вечностью!
1. Завершите перевод на турецкий язык, добавив отрицательную частицу. 1. Я не спортсмен. – Ben sporcu değilim. 2. Ты не артистка. – Sen sanatçı değilsin. 3. Он не директор – O müdür değil. 4. Вы не больны. – Siz hasta değilslnlz. 5. Мы не усталые. – Biz yorgun değiliz. 6. Они не красивые – Onlar güzel değiller. 7. Я не уверен – Ben emin değilim.
2. Напишите в отрицательной форме по образцу: sen sporcu musun? Sen sporcu değilsin. Переведите 1. Sen hasta mısın? Sen hasta değilsin. 2. Siz akraba mısınız? Siz akraba değilsiniz. 3. Onlar İngiliz mi? Onlar İngiliz değiller. 4. O doktor mu? O doktor değil. 5. Ben yabancı mıyım? Ben yabancı değilim. 6. Biz müdür müyüz? Biz müdür değiliz. 7. Sen mutlu musun? Sen mutlu değil. 8. O sarışın mı? O sarşın değil.
3. Добавьте отрицательную частицу к предложениям. öğrenci (студент, ученик, учащийся)
Ben öğrenci değilim. Sen öğrenci değilsin. O öğrenci değil.
ressam (художник/художница)
Biz ressam değiliz. Siz ressam değilsiniz. Onlar ressam değiller.
4. Отрицательные частицы перепутались, расставьте их в соответствии с правилами.
şoför водитель
Ben şoför değildir - Ben şoför değilim. Sen şoför değiliz - Sen şoför değilsin. O şoför değiller - O şoför değildir. Biz şoför değilim. - Biz şoför değiliz. Siz şoför değilsin. - Siz şoför değilsiniz. Onlar şoför değilsiniz. - Onlar şoför değiller.
1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите: Пример: gelmek: gel - приходи, gelsin - пусть приходит gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит açmak: aç - открой, açsın – пусть откроет, açma – не открывай , açmаsın – пусть не открывает. bırakmak: bırak - оставь, bıraksın – пусть оставит, bırakma – не оставляй, bırakmasın – пусть не оставляет. içmek: iç - пей, içsin – пусть пьет, içme – не пей, içmesin – пусть не пьет. istemek: iste – хоти/желай, istesin – пусть хочет, isteme – не хоти, istemesin – пусть не хочет. yazmak: yaz - пиши, yazsın – пусть пишет, yazma – не пиши, yazmazın – пустьне пишет. dönmek: dön - вернись, dönsün – пусть вернется, dönme – не возвращайся, dönmesin – пусть не возвращается.
2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой okul – gitmek. Okula git = иди в школу ofis – gelmek. Ofise gel = приди в офис ben – bakmak. Bana bak = смотри на меня defter – yazmak. Deftere yaz = пиши в тетрадь biz – söylemek. Bize söyle = скажи нам baban – dinlemek. Babanı dinle = папу слушай pazar – almak. Pazardan al = купи на базаре
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне – bana gelme Не звони мне – bani arama Не смотри на меня – bana bakma Не злись на меня – bana kızma Не говори мне – beni söyleme Не бери у меня (от меня) – benden alma Не пиши мне – bana yazma Не бей (dövmek) меня – beni dövme
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. - Sen hastasın, bugün işe gelme, dinlen. Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. – Oğulun yorgun, daha erken yatsın Не бойся его, он хороший человек. Ondan korkma, o iyi bir adam. Очень жарко, открой окно. Çok sıcak, pencere aç. У меня болит зуб, принеси мне лекарство (ilaç). Bir dişim ağrıyorağrım var, bana ilaç getir. Приходите завтра. Yarın gelsin Пусть они уходят. Gitsinler. Оставайся у меня, не уходи. Bende kal, gitme. Дай мне твою книгу. Bana kitabını ver.
Упражнения: 1. Данные глаголы напишите в желательном наклонении 1 лица ед. и мн. числа (я, мы): Gitmek – gideyim – gidelim (идти – я пойду - пойдёмте) Uyumak – uyuyayım – uyuyalım (спать – я посплю – давайте поспим) Konuşmak – konuşayım – konuşalım (говорить – я с кажу – давайте скажем) Görmek – göreyim – görelim (видеть – я посмотрю – мы посмотрим) Yatmak – yatayım – yatalım (ложиться – я лягу – давайте ляжем) Almak – alayım – alalım (покупать – я куплю – давайте купим) Oturmak – oturayım – oturalım (сидеть – я сяду – давайте сядем)
2. От данных глаголов образуйте отрицательный вопрос в форм 1-го лица единственного числа желательного наклонения. almak —> (ben) almayayım mı? (брать – мне не брать?) ağlamak – ağlamayayım mı? (плакать – мне не плакать?) vermek – vermeyeyim mi? (давать – мне не давать?) temizlemek – temizlemeyeyim mi? (мыть – мне не мыть?) koymak – koymayayım mı? (ставить – мне не ставить?) sunmak – sunmayayım mı? (вручать (подавать) – мне не вручать (не подавать?)) uyumak – uyumayayım mı? (спать – мне не спать?) yüzmek – yüzmeyeyim mi? (плавать – мне не плавать?) konuşmak – konuşmayayım mı? (говорить – мне не говорить?) söylemek – söylemeyeyim mi? (говорить – мне не говорить?)
3. Переведите на русский: Aç mısın, sofrayı hazırlayayım mı? – Ты голоден, мне накрыть стол? Bu akşam dışarı çıkalım. – Мы выйдем этим вечером. Pikniğe Kamil'i çağırmayalım mı? – Мы не будем звать Камиля на пикник? Misafirleri müzeye götürelim. – Сводим гостей в музей. Cumartesi günü telefonlaşalım, tamam mı? – Созвонимся в субботу, хорошо? Yemekten sonra oynayalım, tamam mı? – После еды поиграем, хорошо? Ver, gömleğini ütüleyeyim. – Давай, я поглажу рубашку. Bütün öğrencilere soralım. – Всё спросим в учеников. Kapıyı kapatayım mı? – Мне закрыть дверь? Lütfen, bu konuyu bir daha açmayalım. – Пожалуйста, не будем открывать ещё раз эту тему. Yarın sirke gidelim mi? – Пойдем завтра в цирк? Sevineyim mi yoksa üzüleyim mi – Мы будем радоваться или огорчаться? Yarın kravat takayım mı? – Завтра мне одевать галстук? Akşama yaş pasta da alayım mı? – Взять мне и свежих пирожин на вечер?
4. Переведите на турецкий язык: Давайте немного послушаем музыку? – Azıcık müzik dinleyelim? Схожу-ка в магазин – Mağazaya gideyim. Нам убрать в вашей комнате? – Odasınızı temizleyelim? Что (мне)купить детям? – Ne çocuklar için ne alayım? Мне дать ей ваш телефон? – Ona telefonunuzun vereyim? Давай я помою пол, ты вытри пыль. – (Döşeme) zemini yıkayayım, (sen)tozunu al. Давай в это воскресенье я отведу детей в зоопарк. – Bu Pazar günü hayvanat bahçeye çocukları getireyim. Давайте больше не звать Халиль. – Halil'i bir daha çağırmayalım(memnum memnum) davet etelim. Давай я принесу? – Getireyim. Давай немного поговорим – Azıcık konuşalım.
5. Преобразуйте предложения, поставив сказуемое в желательное наклонение, и переведите предложения на русский язык. 1. Biz tiyatroya gideceğiz --- > Tiyatroya gidelim. – Давайте сходим в кино 2. İyi bir film seçeceğiz. – İyi bir film seçelim (Давайте выберем хороший фильм.) 3. Bugün için bilet alacağız. – Bugün için bilet alalım. (Давайте возьмем билет на сегодня). 4. Bir komedi seyredeceğiz. – Bir komedi seyrelim. (Давай посмотрим комедию). 5.Operaya mı yoksa konsere mi gideceğiz? – Operaya gidelim mi yoksa koncere gidelim mi? (Сходим на оперу или сходим на концерт). 6. Biletleri bu çizgi filmi için soracağız. – Bileteri bu çizgi film için soralım. (Давайте посмотрим билеты на этот мультфильм). 7. Bu detektif filmi can sıkıcı. Onu izlemeyeceğiz. Onu izlemeyelim. (Этот детектив скучный. Давай не будем его смотреть.) 8.Operetleri severim. Operaya gideceğiz. – Operaya gidelim. (Я люблю оперетту. Давай сходим на оперу.)
6. Переведите текст: TİYATRO VE SİNEMA – Театр и кино Galina (Галина): İyi akşamlar. Tiyatroya gitmek istiyoruz. İlginç bir şey var mı? – Добрый вечер. Мы хотим пойти в театр. Есть что-нибудь интересное? Gişeci (gişe memuru) (Кассир): İyi akşamlar. Dram, trajedi, komedi, operet var. Hangisini tercih edersiniz? – Добрый вечер. Есть драма, трагедия, комедия, оперетта. Какой из жанров Вы предпочитаете? Roman (Роман): Bugün hangi oyun (спектакль) oynuyor? – Какой сегодня идет спектакль? Gişeci (кассир): Maalesef, bugün için bütün biletler satılmış (проданы).- Извините, на сегодня проданы все билеты. Galina (Галина): Yarın için bilet var mı? – На завтра есть билеты? Gişeci (кассир): Var. – Есть. Galina (Галина): Tamam. Bize hangisini tavsiye edersiniz? – Хорошо. Что Вы нам порекомендуете? Gişeci (кассир): Durak trajedisi olabilir. Yarın ilk kez oynanacak. – Может быть «Осстановка» трагедия. Завтра будет идти первый раз (премьера). Roman (Роман): Hangi tiyatroda oynanacak? – В каком театре он будет идти? Gişeci (кассир): İstanbul Devlet Tiyatrosu'nda. – В национально театре Стамбула. Galina (Галина): Başrolde kim oynayacak? – Кто играет главную роль? Gişeci (кассир): Başrollerde ünlü Türk aktör Timuçin Tümer ile aktris Bilge Gezici oynayacak. – Главную роль будет играть знаменитый актер Тимучин Тюмер с актрисой Билге Гезиджи. Roman (Роман): Yönetmeni kim? – Кто режиссёр? Gişeci (кассир): Yönetmeni Murat Arslan. Yazarı da Ahmet Yiğit. – Режиссёр Мурат Арслан. И автор Ахмет Йиит. Galina (Галина): Oyun saat kaçta başlayacak? – В котором часу начнется пьеса? Gişeci (кассир): Akşam saat yedide başlayacak, onda bitecek. – Начнется в семь часов вечера, закончится в десять. Galina (Галина): Perde arası (антракт) kaç dakika? – Сколько минут антракт? Gişeci (кассир): Yirmi dakika. Eminim, bu trajedi hoşunuza gidecek. (hoşuna gitmek – понравится, дословно: придётся по душе) – 20 минут. Я уверенна, эта трагедия вам понравится. Roman (Роман): Tamam, bu oyun için iki bilet veriniz, lütfen. – Хорошо, дайте два билета на эту пьесу, пожалуйста. Gişeci (кассир): Koltuklan nerede istiyorsunuz? Parterde mi, locada mı yoksa balkonda mı? – Какие вы хотите места? Партер, ложа, ближе к сцене. Galina (Галина): Parterde olsun, sahneye yakın. – Возьми партер, ближе к сцене. Roman (Роман): Biletin fiyatı ne kadar? –. Сколько стоит билет? Gişeci (кассир) : Bir bilet yirmi beş lira. - Один билет 25 лир Galina (Галина): Acaba sizde program kitapçığı var mı? - Интересно, а есть у вас программный буклет? Gişeci (кассир): Evet, var. Fiyatı bir buçuk lira. – Да, есть. Стоит полторы лиры. Galina (Галина): Bir tane verebilir misiniz? Hepsi ne kadar oldu? – Можете дать один? Сколько за всё это? Gişeci (кассир): Elli bir lira elli kuruş. Пятьдесят одна лира пятьдесят куруш. Roman (Роман): Buyurun, parası. İyi akşamlar. – Пожалуйста, деньги. Хорошего вечера. Galina (Галина): Güzel. Yarın için tiyatro biletlerini aldık, ama bu akşamımız boş. Ne yapalım? – Отлично. Мы взяли билеты в театр на завтра, но этот вечер у нас свободный. Что будем делать? Roman (Роман): Haydi sinemaya gidelim. Bak, şurada bir tane var. – Ну сходим в кино. Смотри там есть один вариант. Galina (Галина): On dakika sonra Gölge filmi başlayacak. – Через десять минут посмотрим фильм «Тень». Roman (Роман): Ben onu izledim. Hiç beğenmedim. Çok sıkıcı (скучный) bir film. – Я его видел. Мне совсем не понравился. Очень скучный фильм. Galina (Галина): Bu yerli yani Türk filmi mi yoksa yabancı mı? – Это (отечественный) турецкий фильм или зарубежный? Roman (Роман): Yabancı. – Иностранный. Galina (Галина): Ne filmi? Detektif mi, komedi mi yoksa macera mı? – Что за фильм? Детектив, комедия или приключенческий? Roman (Роман): Korku filmi. – Фильм ужасов. Galina (Галина): Ben melodramları severim. – Я люблю мелодрамы. Roman (Роман): Bu film can sıkıcı diye söylemedim mı? Baksana, kırk dakika sonra Madagaskar 2 çizgi filmi başlayacak. Onu izleyelim. – Этот фильм скучный, что-бы я его не смотрел? Смотри, через сорок минут начнется мультфильм «Мадагаскар 2». Посмотрим его. Galina (Галина): Kırk dakika ne yapacağız? – Что будем делать сорок минут? Roman (Ром ан): Kafede oturalım, çay içelim. – Посидим в кафе, попьем чай. Galina (Галина): Tamam. Pardon, Madagaskar 2 çizgi filmi için bilet var mı? – Хорошо. Простите, есть билеты на мультфильм «Мадагаскар»? Gişeci (кассир): Var. - Есть Galina (Галина): Saat onda başlayacak seans için iki bilet veriniz, lütfen. – Дайте два билета на сеанс, который начнется в десять часов, пожалуйста. Gişeci (кассир): Hangi koltuklan istiyorsunuz? – Какие места вы хотите? Roman (Роман): Onuncu sıradaki sekizinci ve dokuzuncu koltukları. – В десятом ряду (десятый ряд), восьмое и девятое места. Gişeci (кассир): Buyurun, biletleriniz. İyi seyirler. – Пожалуйста, ваши билеты. Приятного просмотра.
Teşekkür ederim. проверено
DERS 36
Упражнения: 1. От данных глаголов образуйте форму 1 лица ед. и мн. числа (я, мы) будущего-прошедшего времени: gelmek – gelecektim – gelecektik (приезжать – я собирался приехать – мы собирались приехать) söylemek – söyleyecektim – söyleyecektik (говорить – я собирался сказать – мы собирались сказать) durmak – duracaktım – duracaktık (останавливаться – я собирался остановиться – мы собирались остановиться) uyumak – uyuyacaktım – uyuyacaktık (спать – я собирался спать – мы собирались спать) almak – alacaktım – alacaktık (покупать – я собирался купить – мы собирались купить) satmak – satacaktım – satacaktık (продавать – я собирался продать – мы собирались продать) izlemek – izleyecektim – izleyecektik (смотреть – я собирался посмотреть – мы собирались посмотреть) konuşmak – konuşacaktım – konuşacaktık (говорить – я собирался поговорить – мы собирались поговорить) evlenmek – evlenecektim – evlenecektik (жениться – я собирался жениться – мы собирались пожениться )
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 3 лица ед. (он) будущего-прошедшего времени: gitmek – gitmeyecekti (уезжать – он не собирался уехать) okumak – okumayacaktı (читать – он не собирался читать) söylemek – söylemeyecekti (говорить – он не собирался говорить) çalışmak – çalışmayacaktı (работать – он не собирался работать) olmak – olmayacaktı (быть – он не собирался быть) dövmek – dövmeyecekti (быть – он не собирался быть) kızmak – kızmayacaktı (злиться – он не собирался злиться) vermek – vermeyecekti (давать – он не собирался давать)
3. Переведите на турецкий язык (выделенное словосочетание заменяйте на глагол в буд.-прош. времени) Hani = ведь, помнишь в буд.прошед. времени:
Сегодня я собирался прийти к тебе, но у меня появились дела. – Bugün sana gelecektim, ama işlerimi vardi çıktı. Я не хотел верить его словам, но он поклялся. – Onuainanmak istemeyecektiminanmaycaktım , ama yemin etti. Помнишь, ты обещал никогда не оставлять меня одну? – Hani hiçbir zaman beni yalnız bırakmayacaktınmıyın? Сезен сегодня ночью не собиралась рано лечь? – Sezen bu gece erken yatmayacak mıydı? Помнишь, ты не собирался так поздно выходить на улицу? – Hani çok geçtir sokaktğa çıkmayacaktınmıyın? Разве ты не собирался встретиться с Хюсейном сегодня? – Hüseyin’le buğün raslamayacak mıydın? Помнишь, ты не собирался приглашать Фатму на этот банкет – Hani Fatma’yı bu ziyafete çağırmayacaktın. Я собирался спать, но пришёл мой друг – Uyuyacaktım, ama arkadaşım geldı. Помнишь, Аксу собиралась выйти замуж за этого мужчину – Hani Aksu bu erkeğikle evlenecekti. Мелек собиралась продать дом в Стамбуле. Продала? – Melek İstanbul’da evi satılacaktı. Satıldtı mı? Я собирался тебе это сказать – Sana bunu söyleyecektim. Я не собирался ехать в Анкару, но появилось (çıkmak) срочное дело – Ankara’ya gelmeyecektim, ama acil bir işim çıkdtı.
4. Переведите на русский язык: Deniz'le bu kadar samimi olmayacaktın. – До этого ты не собирался быть с Дениз таким откровенным . Ona hiç borç vermeyecektim ama çok yalvardı. – Я совсем не собирался ей отдавать долг, но она меня очень уговаривала. Akşam yemeğini annemle yiyecektim ama toplantım çıktı. – Я собиралась поужинать вместе с мамой, но пока она вышла, я привела себя в порядок. Halil ne zaman hastaneden taburcu olacaktı? – Когда Халиль собирался выписаться из больницы? Bu yemeğe bu kadar tuz koymaycaktın. – До этого ты не собирался солить эту еду. Ona herşeyi açıklayacaktım ama beni dinlemedi. – Я ей хотел всё объяснить, но она меня не собиралась слушать. Bugün ev işlerini bitirecektim ama misafirler geldi. – Сегодня я хотела закончить работу по дому, но пришли гости. Tahir'in oraya gitmesine izin vermeyecektin. – Ты не должен был разрешать Тахиру туда идтитуда не ходил, потому что ты не разрешал. Öğretmeninle tartışmayacaktın. – Ты с учителем не собирался спорить. Bu hafta evi boyatacaktık ama boyacı bulamadık. – На этой неделе мы собирались покрасить до, но мы не нашли маляра. Beni bunu yapmaya zorlamayacaktın. – Ты не собирался заставлять меня делать это. O dosyaları bilgisayara kaydedecektim ama bulamıyorum. – Я собирался зарегистрировать те файлы те файлы в компьютер, но я не нахожу. Öğrencilerle film seyredecektik ama elektirikler kesildi. – Мы собирались с студентами посмотреть фильм, но было отрезано (отключено) электричество.
5. Допишите глаголы в будущем-прошедшем времени. Переведите на русский: Sana telefon edecektim, ama sen kendin aradın. – Я тебе собиралась позвонить, но ты сам позвонил. Törenden sonra parkta gezecektik, ama yağmur yağdı. – После церемонии мы собирались прогуляться в парк, но пошёл дождь. Televizyonda Yılbaşı konserini mi izliyorsun? Hani (ведь) bayram salatası yapacaktın. – Ты смотрел по телевизору концерт Йылбанши? Ведь ты собирался сделать праздничный салат. Saat kaç? Siz konsere gitmeyecek miyidiniz? – Который час? Ведь вы собирались пойти на концерт? Eczaneye uğrayacaktım . Kafam karışık. Her şeyi unutuyorum. – Я собиралась зайти в аптеку. Всё перепуталось в моей голове. Я всё забываю. Duş alacaktım ama sıcak sular kesilmiş. – Я собирался принять душ, но может закончится горячая вода кончилась (отключили). Komşunun kızıyla evlenecektiler nişanlandılar bile. – Твой сосед с девушкой они собирались пожениться с дочкой соседа, даже обручились.
6. Переведите текст: LOKANTADA – В ресторане Garson (официант): Hoş geldiniz. Buyurun. – Добро пожаловать. Прошу (пожалуйста). Esin (Эсин): Bu masaya oturabilir miyiz? – Мы можем присесть за этот стол? Garson (официант): Maalesef, bu masa ayrılmıştır, efendim. Kaç kişisiniz? – К сожалению этот стол забронирован, господин. Сколько вас человек? Esin (Эсин): Dört kişiyiz. – Нас четыре человека. Garson (официант): Pencere kenarında oturmak istemez misiniz? – Не хотите вы присесть возле окна? Esin (Эсин): Olur. – Можно. Garson (официант): Buraya lütfen. Buyurun, menü. – Сюда, пожалуйста. Прошу, меню. Roman (Роман): Teşekkür ederiz. – Благодарим. Esin (Эсин): Biz hemen yemeklerimizi ısmarlayalım, çok acıktık. – Мы сейчас же закажем покушать, очень проголодались. Garson (официант): Elbette, efendim, buyurun. – Конечно, господин, прошу. Esin (Эсин): Ne yemek istiyorsunuz? – Что вы хотите икушать? Galina (Галина): Bence Türk çorbalarından mercimek çorbası en lezzetli çorbadır. Onu çok severim. Ondan getiriniz. – По-моему среди турецких супов (первых блюд) похлебка с чечевицей (чечевичная похлебка) самая вкусная. Roman (Роман): Ben de ilk olarak mercimek çorbası alayım. Et yemeklerinden ise (а) mantarlı hindi kebabı. – Я тоже на первое собираюсь взять чечевичный суп. А с мясных блюд кебаб с грибами и индейкой. Elif (Элиф): Ben şehriye çorbası, patatesli biftek ve karışık salata istiyorum. – Я хочу суп с лапшой, бифштекс с картошкой и салат ассорти. Esin (Эсин): Balık yemeklerinden ne var? – Что есть с рыбных блюд. Garson (официант): Balık kızartması, balık haşlaması, şişte balık, balık kebabı, üzüm yapraklarında pişirilmiş balık. – Жаренная рыба, отварная рыба, шашлык из рыбы, рыбный кебаб, рыба приготовлена в виноградных листьях. Esin (Эсин): Hangi balıklardan? – Из какой рыбы? Garson (официант): Sazan, kefal, mersin balığından. – Карп, кефаль, осетрина. Esin (Эсин): Bana şişte mersin balığı veriniz. Garnitür olarak ise domates dolması. – Дайте мне шашлык с осетрины. А на гарнир фаршированные помидоры. Roman (Роман): Ben mantarlı hindi kebabı yerine imambayıldı ile balık kızartması istiyorum.- Я хочу вместо кебаба с грибами и индейкой, баклажан с жаренной рыбой. Garson (официант): Tamam, efendim. – Хорошо, господин. Galina (Галина): Bana da ana yemek olarak aynısından, lütfen. Bir de zeytinli yeşil salata.. – Мне тоже самое на первое блюдо, пожалуйста. И один салат с зелёными оливками. Roman (Роман): Bize de ауnı salata. – И нам тоже салат. Garson (официант): Ne içeceksiniz? – Что вы будете пить? Elif (Элиф): Maden suyu, lütfen. – Минеральную воду, пожалуйста. Garson (официант): Gazlı mı yoksa gazsız mı? – С газом или без? Elif (Элиф): Gazsız olsun. – Давайте без газа. Garson (официант): Siz ne arzu edersiniz? – Вы что желаете? Galina (Галина): Bizim için portakal suyu getiriniz. – Для нас принесите апельсиновый сок. Garson (официант): Yemekten önce aperitif ister misiniz? – Вы хотите что-нибудь к закуске? Esin (Эсин): Olur. Bize hangi şarabı tavsiye edersiniz? – Возможно. Посоветуйте нам какое-то вино? Garson (официант): Bizde çok güzel Fransız sofra şarapları var. – У нас есть очень хорошие столовые вина. Galina (Галина): Ben içmeyeceğim. – Я не буду пить. Roman (Роман): Bize ise birer kadeh kırmızı tatlı sek bir şarap veriniz. – А нам дайте по одному бокалу красного сладкого, сухого и креплёного вина. Garson (официант): Meze olarak bir şey ister misiniz? – Хотите чего нибудь на закуску? Elif (Элиф): Hayır. Tatlılar ve çayı da sonra alacağız, teşekkür ederiz. – Нет. Потом мы возьмем десерт и чай, спасибо. Garson (официант): Buyurun, yemekleriniz. Afiyet olsun! – Прошу, ваши мясные блюда. Приятного аппетита! Esin (Эсин): Teşekkürler. – Благодарим. Galina (Галина): Canım, lütfen, bana tuzu verir misin? Bifteğim tuzsuz. – Дорогой, пожалуйста, дашь мне соль? Бифштекс не солёный. Elif (Элиф): Buyurun. Yemeğe daha az tuz koy. Fazla tuz sağlığa zararlıdır. – Прошу. Соли еду меньше. Слишком много соли вредит здоровью. Galina (Галина): Biliyorum. Ama tuzsuz yemek te tatsız oluyor. – Я знаю. Но не солённое безвкусно, он не ест. Elif (Элиф): Tuz yerine daha çok baharat koy. – Положи больше специй вместо соли. Roman (Роман): Yemekler çok lezzetli! Aaa! Bakar mısınız? – Очень вкусные мясные блюда! А! Видите? Garson (официант): Buyurun, efendim. – Прошу, господин. Roman (Роман): Çatalımı yere düşürdüm, başkasını getiriniz, lütfen. – Моя вилка упала, принесите другую, пожалуйста. Garson (официант): Tamam, efendim. Başka arzunuz var mı? – Хорошо, господин. Есть ещё пожелания? Elif (Элиф): Çay da getiriniz. Ben şekerli limonlu demli çay istiyorum. – И чай принесите. Я хочу крепкий чай с сахаром и лимоном. Galina (Галина): Ben orta şekerli sütlü kahve içeceğim, ya siz? – Я выпью кофе с сахаром и со сливками, а вы? Roman (Роман): Bize de birer fincan çay, lütfen. Şekersiz olsun. – И нам по чашке чая, пожалуйста. Ты будешь без сахара. Elif (Элиф): Galina, tatlı olarak ne yiyeceğiz? – Галина, что мы будем есть на десерт? Galina (Галина): Ben dilber dudağı istiyorum. – Я хочу «дильбер дудаы» (красивые губки). Elif (Элиф): Bana da bülbül yuvası. – А мне «бюльбюль ювасы» (гнездо соловья.) Esin (Эсин): Biz de tatlı yiyeceğiz! Bize baklava getiriniz. Hesabı da ödemek istiyoruz. – И мы будем десерт! Нам принесите баклаву. И счет, мы хотим расплатиться. Garson (официант): Hesapları ayrı ayrı mı yapayım? – Счета вам сделать раздельные? Esin (Эсин): Hayır, hepsini birlikte hesaplayın. – Нет, посчитайте всё вместе. Garson (официант): Hemen hesabınızı da getiriyorum, efendim. – Сейчас же и счет принесу, господин.
Тема Зимы, Нового года и Рождества сейчас актуальна как никогда. Предлагаем сегодня поговорить о Новом годе, выучим "новогодние" слова и выражения. Попробуем самостоятельно составить поздравления с Новым Годом и Рождеством на турецком языке, споём новогодние песенки под ёлкой
Словарь:
Yılbaşı – Новый Год (праздник) Yeni yıl – Новый год (календарный) Yılbaşı gecesi - Новогодняя ночь Parti - Вечеринка Yılbaşı partisi – Новогодняя вечеринка Konser - Концерт Yılbaşı ağacı – новогодняя ёлка Yılbaşı ağacı şenliği – ёлка (утренник) Yılbaşı ağacı süslemek – наряжать ёлку Noel - Рождество Noel Baba – Дед Мороз Noel ağacı – Рождественская ёлка Kutlamak – встречать, праздновать, отмечать, поздравлять Katılmak – участвовать, присоединиться
Kış - зима Kar - снег Kışın – зимой Yılbaşı tatili - Зимние каникулы (новогодние выходные) Soğuk – холод, холодно, холодный Buz - лёд Derece – градус Kardan adam - Снеговик Kardan adam yapmak – лепить снеговика Kar topu - Снежок Kar topu oynamak – играть в снежки Yağmak – идти, падать (о снеге, дожде)
Kayak - лыжи Kayak / ski yapmak – заниматься лыжным спортом, кататься на лыжах Paten – коньки Paten kaymak — кататься на коньках Buz pateni (patinaj) – катание на коньках Yarış pateni – коньки (вид спорта) Artistik patinaj – фигурное катание Buzda kaymak – кататься на льду
Mandalina – мандарин Rus salatası – салат «Оливье» (Русский салат) Şampanya - шампанское Kadeh – бокал, рюмка Hediye - подарок Hediye vermek – дарить подарки Hediye almak – получать подарки
Beraber yeni yıla girmek – Вместе встретить новый год (войти в новый год вместе) Beraber kutlamak – праздновать, отмечать вместе Yeni yılın kutlu olsun! – С новым годом! (тебя) Yeni yılınız kutlu olsun! - С новым Годом! (вас)
Yılbaşında neler yapmayı düşünüyorsun? Как вы планируете встретить Новый Год? Kızıl Meydana gideceğim Я пойду на Красную Площадь. Bizimle* yılbaşı partisine geliyor musun? Ты идёшь с нами на новогоднюю вечеринку? Benim de katılmamı istiyor musunuz? Вы хотите, чтоб я пошёл? Neden olmasın. Eminim çok eğlenceli olacak. Почему бы и нет, я уверен, будет очень весело. Ben Türkiye’de ilk defa bir yılbaşı partisine katılacağım. Я впервые буду принимать участие в новогодней вечеринке в Турции. Задание: 1. Переведите текст на русский язык: Kış geldi. Çok kar yağdı. Her yerde kar var. Bugün hava çok güzel, akşamleyin arkadaşlarımızla* paten kaymaya gidiyoruz. Buz pateni yapmayı seviyorum. Çok keyif verici bir şey. Arkadaşım artistik patinaj sporuyla uğraşıyor, kocası ise hokey oyuncusu. Geçen sene kocasının takımı şampiyon oldu. Rusya’da herkes kış sporlarını sever: Hokey, kayak, biatlon, snowboard. Yakında yeni yıla gireceğiz. Yılbaşı ağacını süsledik. Çocuklar sabırsızlıkla* hediyelerini bekliyor. Okullarda yılbaşı ağacı şenlikleri yapılıyor. Yeni yıla nerede gireceksin? Bu sene ben Türkiye’ye gidiyorum. Yeni yıla Türk arkadaşlarımla* İstanbul’da gireceğim. Bir gece kulübünde yılbaşı partisi düzenlenecek, bir sürü misafir katılacak. Yılbaşı yemeği ve konser olacak. Noel’de Rusya’ya döneceğim. Noel’i ailemle* kutlayacağım. Mutlu Yıllar!
* la,le = С (предлог. с кем?) подчиняется закону гармонии 2. Напишите небольшое сочинение как, где и с кем вы будете встречать Новый год, чем займётесь в зимние каникулы.
3. Напишите поздравления с пожеланиями для своих близких (любимых). Примеры поздравлений здесь.
4. Прослушайте песню, переведите (по возможности)
Her yerde kar var kalbim serin bu gece Her yerde kar var kalbim senin bu gece Belki gelirsin sen bakarken pencereden Gözler yalnız özler karda senden izler
Yürümek karda zordur Gelirsen bak aşk budur Dönsen köşeden şöyle Şarkı söylerim böyle
Laaay la lay la lay la lay Laaay la lay la lay la lay
Yağma kar dur artık Bak buz oldu kalbim Herşey senin elinde dur Belki gelir sevgilim
Gözyaşım dur düşme Gelmeyecek düşünme Kes ağlamayı artık Bak oldu bana yazık
Karda zordur yürümek Anladım gelmeyecek Dünya oldu bana dar Neden yağdın söyle kar
Dünya oldu bana dar Bak ne yaptın bana kar...?
Laaay la lay la lay la lay Laaay la lay la lay la lay Laaay la lay la lay la lay
5. Спойте песню (переведите на досуге).
Yeni yıl, yeni yıl, yeni yıl, yeni yıl Bizlere kutlu olsun Yeni yıl, yeni yıl, yeni yıl, yeni yıl Sizlere mutlu olsun
Eski yıl sona erdi Yepyeni bir yıl geldi Bu yıl olsun mutlu bir yıl Bu yıl olsun hey hey
Kardeşiz biz hepimiz Bitmesin hiç sevgimiz Aramızda dargınlık yok Aramızda hey hey
Mutlu olsun insanlar Mutlu olsun tüm evren Yeni yılda hep birlikte Yeni yılda hey hey
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Упражнения: 1. Переведите: Я был рыбаком? Ben balıkçı mıydım? Я был рыбаком. Ben balıkçıydım. Ты был служащим? Sen memur muydun? Я был служащим. Ben memurdum. Вы были соседями? Siz komşu muydunuz? Мы были соседями. Biz komşuyduk. Мы были друзьями? Biz arkadaş muydukmıydın? Мы не были друзьями. Biz arkadaş değildik. Фатма была учительницей. Fatma öğretmendi. Она не была писательницей. O yazar değildi.
2. Напишите в отрицательной форме. Я был учителем. Ben öğretmendim. Ben öğretmen değildim. Ты была стюардессой. Sen hostestin. Sen hostes değildin.
Он был директором. O müdürdü. O müdür değildi. Мы были докторами Biz doktorduk. Biz doktor değildik. Вы были продавцами. Siz satıcıydınız. Siz satıcı değildiniz. Они были соседями. Onlar komşuydular. Onlar komşu değildiler.
3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык. Onlar mutluydular - Они были счастливы. Siz komşuydunuz. - Вы были соседями. Sen yazardın. - Ты был писателем. Biz askerdik. - Мы были солдатами. Ben doktordum. - Я был врачом. Ben emin değildim - Я не был уверен. Siz hasta mıydınız - Вы были больны?
4. напиши в отр, вопросит и полож. форме, прош. времени 1) güzel Ben güzeldim / güzel değildim / güzel miydim? Sen güzeldin / güzel değildin / güzel miydin? O güzeldi / güzel değildi / güzel miydi? Biz güzeldik / güzel değildik / güzel miydik? Siz güzeldiniz / güzel değildiniz / güzel miydiniz? Onlar güzeldiler / güzel değildiler / güzel miydiler? 2) küçük Ben küçüktüm / küçük değildim / küçük müydüm? Sen küçüktün / küçük değildin / küçük müydün? O küçüktü / küçük değildi / küçül müydü? Biz küçüktük / küçük değildik / küçük müudük? Siz küçüktünüz / küçük değildiniz / küçük müydünüz? Onlar küçüktüler / küçük değildiler / küçük müydüler? 3) akıllı Ben akıllıydım / akıllı değildim / akıllı mıydım? Sen akıllıydın / akıllı değildin / akıllı mıydın? O akıllıydı / akıllı değildi / akıllı mıydı? Biz akıllıydık / akıllı değildik / akıllı mıydık? Siz akıllıydınız / akıllı değildik / akıllı mıydınız? Onlar akıllıydılar / akıllı değildiler / akıllı mıydılar? 4) sinirli Ben sinirliydim / sinirli değildim / sinirli miydim? Sen sinirliydin / sinirli değildin / sinirli miydin? O sinirliydi / sinirli değildi / sinirli miydi? Biz sinirliydik / sinirli değildik / sinirli miydik? Siz sinirliydiniz / sinirli değildiniz / sinirli miydiniz? Onlar sinirliydiler / sinirli değildiler / sinirli miydiler?
Упражнения: 1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçakta (в самолёте), bavulda (в чемодане), çantada (в сумке), pasaportta (в паспорте), evimizde (в нашем доме), Türkiye'de (в Турции), evde (в доме), sokakta (на улице), kitapta (в книге), mutfakta (на кухне), sende (у тебя), YEkaterinburg'tDa (в Екатеринбурге), Rusya'da (в России).
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris – Париж, в Париже - Paris'te odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины, у Ивана, у ребенка, у врача, у учеников, у меня Erkekte, Iİvan'da, çocukta, doktorda, öğrencilerde, bende, güvenlikte (у охранника), mühendiste (у инженера)
дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке, в школе, в автобусе, в , в гостинице, в лесу, на кухне, на улице, в кровати, в машине, на море Nehirde, okulda, otobüste, otelde, ormanda, mutfakta, sokakta, yatakta, arabada, denizde, şişede, eczanede.
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada (в кино), otelde (в отеле), otobüste (в автобусе), babada (у отца), müdürde (у начальника), üniversitede (в университете), bu odada (в этой комнате), bu şehirde (в этом городе), bu ülkede (в этой стране), komşularda (у соседей).
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома - evdeyim я на балконе - balkondayım, я у подруги - arkadaşımdayım я не в школе - okulda değilim я в Стамбуле - İstanbul'dayım я не в Турции - Türkiye'de değilim мы в баре - bardayız мы на кухне - mutfaktayız мы в ресторане - lokantadayız мы в машине - arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Nerdesin? - Mağazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. O müzede mi? Hayır, o kitapkütüphanede Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Hastanede misiniz? Hayır, hastanede değiliz, evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке. Nerede o? - O parkta geziyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин Annem mutfakta. Akşam yemeği pişiriyor. Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Onun babası ofiste çalışmıyor, o otelde çalışıyor. Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çocuklarınız odada mı? Hayır, sokakta oynuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. Onların doktoru nerede? - Hastanede. Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Affedersiniz, Ali evde mi? - Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. Kuşlarımız nerede? - Bahçede. Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Ablam şimdi okulda, abim üniversitede, ben evdeyim, ödevimi yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Yatak odasındayım, yeni kitabıp okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. NerEdesiniz? Salondayız, televizyon izliyoruz. Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Baban nerede? - Banyoda. Duş alıyor.
проверено
Урок 12
Упражнения 1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – düşmandan от Евгении - Evgeniya'dan от Бога – Tanrıdan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden - из дома İstanbul'dan - из Стамбула uçaktan - с самолета Bodrum'dan - от (из) Бодрума (в контексте например, от Бодрума ...км)
3. Переведите на турецкий язык. из школы, - okuldan из сада, - bahçeden из Турции, Türkiye'den от Али, - Ali'den от врача, - doktordan от начальника, - müdürden из душа, - duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаю (öğrenmek) от тебя, - senden öğreniyorum ты идешь от него, - ondan geliyorsun он не берёт денег от нее, - ondan para almıyor они нас не боятся, - bizden korkmuyorlar я получаю письмо от вас, - sizden mektup alıyorum от них нет известий (haber) - onlardan haberi yok
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? - Привет, Айше, куда ты идёшь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok - Иду за покупками. Дома ничего нет. - Ne almak istiyorsun? - Что хочешь взять? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. - Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. - Овощи и фрукты на базаре (рынке) дешевле и свежее. - Evet ucuz ama her gün pazar yok. - Да, дешевые, но базар не каждый день. - Nereden et alıyorsun? - Откуда мясо берёшь? - Marketten - Из магазина - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. - Я у мясника беру. На Бешикташе очень хороший мясник есть. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. - Я много мяса не ем. Рыбу люблю. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar - на Таксиме хорошие рыбаки есть. Очень свежую рыбу продают. - Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? - Иногда у тех рыбаков беру рыбу. На Таксиме продавцы цветов есть? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. - На площади продавцы цветов, дешевые и очень красивые цветы продают. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? - А ещё для дома шторы и скатерть взять хочу. Где есть, ты знаешь? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var. - Такого рода вещи в Сиркеджи. Сиркеджи в Стамбуле - старый торговый центр. Тут всё есть. - Tamam, teşekkür ederim - Ладно, благодарю. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. - Не за что. Увидимся позже. - Görüşürüz. - Увидимся.
проверено
Урок 13
Упражнения: 1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка - kayık, лодочник - kayıkçı 3. помощь - yardım, помощник - yardımcı 4. буфет - büfe, буфетница - büfeci 5. вклад - yatırım, вкладчик - yatırımcı 6. баклава - baklava, продавец баклавы - baklavacı 7. лес - orman, лесник - ormancı 8. телефон - telefon, продавец телефонов - telefoncu 9. очки - gözlük, продавец очков - gözlükçü 10. аренда –kira, арендатор - kiracı 11. молоко - süt, молочник - sütçü 12. охота – av, охотник - avcı 13. дверь - kapı, швейцар (или установщик, продавец дверей) - kapıcı 14. паркет - parke, продавец паркета, установщик - parkeci 15. путь - yol, путешественник - yolcu 16. гитара – gitar, гитарист - gitarcı 17. история – tarih, историк - tarihçi 18. рыба – balık, рыбак - balıkçı 19. газета – gazete, журналист - gazeteci 20. работа – iş, работникчий - işçi
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsiz adam 9. Бездомный человек evsiz adam 10. Бесстрашный юноша korkusuz genç 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlüklü çocuk 15. Глупый человек akılsız adam 16. Лимонный кекс limonlu kek
Упражнения: 1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya okula tuvalete Dayısına, anneme, Rusya'ya, mağazaya, hastaneye, komşumuza, gezmeye, Kazakistan'a, Iİstanbul'a, yatak odasına
2. Переведите на турецкий язык к двери, в ресторан, в комнату, к столу (на стол), в коробку, в банк, на завод, в кино, к такси, в бутылку, к стулу, к окну, в сад , на корабль, к рабочему, к директору, в школу, к телевизору, Kapıya, lokantaya, odaya, masaya, kutuya, bankaya, fabrikaya, sinemaya, taksiye, şişeye, sandalyeye, pencereye, bahçeye, gemiye Iİşçiye, müdüre, okula, televizyona
3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyorsunuz? Moskova'da oturuyoruz Где вы живёте? В Москве живём. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum Где ты работаешь? В туристической фирме работаю. Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz Куда мы идем? Мы идём к выходу. Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar Куда они садятся? Они садятся в самолет. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz Откуда вы выходите? Мы выходим из самолёта. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum Кому ты задаешь вопрос? Я спрашиваю у стюардессы. Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor Куда он смотрит? Он смотрит на улицу Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz Откуда вы едете? Мы едем с отпуска Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz Куда вы идете? Мы идём домой Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor Где ждёт Эсин? Эсин ждет в зале ожидания. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'de yaşıyor Где живет Хакан? Хакан живёт в Измире. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum О ком ты говоришь? Я говорю о моем друге. Köpekten korkuyorlar. Они боятся собаки.
4. Переведите на турецкий язык.Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. Anneme gidiyorum. Она идёт в школу. Okula gidiyor. Он приходит из школы. Okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. Kardeşim Moskova'dan geliyor. Мы уходим домой. Biz eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. Kocama diyorum. Мой сын меня спрашивает. Oğlum bana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. Sen ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза). O benim gözlerime bakıyor. Я не еду во Францию. Fransa'ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. Bu çorbayı içmek istemiyorum. Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. Annem kakaolu keki bu marketten alıyor. Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Bana yazmıyorsun, ben özlüyorum. Ты мне не веришь? Sen bana inanmıyor musun? У меня болит голова. Başım ağrıyor.
5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зейнеп в саду одна сидит. Читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. И тут приходит Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет болтливый парень. Начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не. Роман, рассказ. Книга называется "1001 ночь". Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но это рассказы для детей! Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Ладно, раз уж ты не ребенок. Сейчас, пожалуйста, отсюда уходи!
6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите. Telefonda - По телефону. AleO. MaErhaba anne. Nasılsın, iyi misin? Аллё. Привет, мама. Как ты? Хорошо? İyiYİm kızım. Sen nasılsın? Я хорошо, дочка. Ты как? Ben de çok iyiYİm anneciĞİm. Babam nasıl? Я тоже очень хорошо, мамочка. Как папа? Baban da çok iyi kızım. Папа тоже очень хорошо, дочка. Görüşürüz anne. HoşÇAçakal. Увидимся, мама. До встречи. Görüşürüz kızım, iyi günler. Увидимся, дочка, хорошего дня.
2. Переведите на русский язык Olga’yı, kızı, gelini, doktoru, anahtarı, odayı, evi, sabunu, kitabı, annemi, kocamı, işini. Ольгу, девочку, невесту, доктора, ключи, комнату, дом, мыло, книгу, мою маму, моего мужа, твою работу.
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. Эту работу сегодня закончить необходимо. (Оформленный В.П., объект "iş" обозначается указательным местоимением "bu") 2. Ben balık sevmiyorum. Я не люблю рыбу. (Неоформленный В.П., т.к. предмет неопределенный, о рыбе говорится в обобщённом смысле) 3. Orada bir şey görmüyorum. Я там ничего не вижу. (Неоформленный В.П., объект неопределенный, обозначается неопр.артиклем "bir") 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, мы тоже хотим это знать. (Оформленный В.П., в роли объекта употребляется указательное местоимение "bu") 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. Целый день что ты делаешь здесь? Я читаю очень интересную книгу. (В обоих предложения неоформленный В.П., в 1-м: к вопр.местоимению "ne" необязательно присоединяется суффикс, т.к. вопрос неопределенный; во 2-м: объект "kitap" оформлен неопределенным артиклем "bir") 6. Aç (открой) gözlerini. Открой глаза. (Оформленный В.П., объект содержит суффикс принадлежности) 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? Ты читаешь "Три сестры"? (Оформленный В.П., объект определенный, т.е. название книги) 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. Почему вы не открываете окно? Погода прохладная, поэтому. (Неоформленный В.П., говорится об объекте в общем смысле) 9. Aç pencereyi. Открой окно. (Оформленный В.П., указывается на конкретный предмет) 10. Beni duymuyor musunuz? Вы меня не слышите? (Оформленный В.П., объект выражается личным местоимением "ben")
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? Ты меня не слушаешь? 2. Annene bir mektup yaz. Напиши своей маме письмо. 3. Bu arabayı almak istiyorum. Я хочу купить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. Я веду машину. 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitabı okuyoruz. Что вы здесь делаете? Читаем книгу. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. Я тоже столицу хочу видеть. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему ты не говоришь "Здравствуйте"? Ты не видишь человека? 8. Ben de onu almak istiyorum. Я тоже хочу взять её (его, то).
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? Beni seviyor musun 2. Ты видишь эту девушку? Bu kızı görüyor musun. 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе. Her gün babamaı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе. Seni özlüyorum 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу. Ablam bir kitap almak istiyor. 7. Я не люблю бананы. Muz sevmiyorum.
проверено
Контрольная работа по падежам
1. Напишите каждое слово в исходном, дательном и винительном падежах. Например, твой друг –arkadaşın – arkadaşından – arkadaşına – arkadaşını Турция - Türkiye - Türkiye'den - Türkiye'ye - Türkiye'yi Россия - Russya - Russya'dan - Russya'ya - Russya'yı Евгения - Evgeniya - Еvgeniya'dan - Evgeniya'ya - Evgeniya'yı Мелехат - Melehat - Melehat'tan - Melehat'a - Melehat'ı Книга - kitap - kitaptan - kitaba - kitabı Моя мама - annem - annemden - anneme - annemi Наши дети - çocuklarımız - çocuklarımızdan - çocuklarımıza - çocuklarımızı
2. Переведите на турецкий слова. На урок - derse На кухне - mutfakta В городе - şehirde В сумке - çantada В книге - kitapta Во рту - ağızda На работу - işe В лес - ormana Из Стамбула - İstanbul'dan Из Египта - Mısır'dan С работы - işten Из магазина - marketten С улицы - sokaktan Эту кошку - bu kediyi Моего малыша - bebeğimi
3. Напишите данные слова в винительном и дательном падежах, используя аффикс принадлежности 1 л. Ед. числа (т.е. МОЙ). Переведите. Пример: ev – evimi – evime Дом – мой дом – в мой дом Обратите внимание, что в рус. яз слова муж.рода в вин.падеже не изменяются, в турецком языке все слова принимают окончание i4 Anne (мама) - annemi ( мою маму) - anneme (моей маме) İş (работа) - işimi (мою работу) - işime (на мою работу) Oda (комната) - odamı (мою комнату) - odama (в мою комнату) Dudak (губы) - dudağımı (мои губы) - dudağıma (в мои губы) Kalp (сердце) - kalbimi (мое сердце) - kalbime (в моё сердце) Araba (машина) - arabamı (мою машину) - arabama (в мою машину) Akıl (ум) - aklımı (мой ум, моего ума) - aklıma (в мой ум, мне на ум) Telefon (телефон) - telefonumu (мой телефон) - telefonuma (на мой телефон)
4. Переведите предложения на турецкий язык: Я беру свои вещи (eşya) из машины. Eşyalarımı arabadan alıyorum. Он входит (girmek) с улицы в дом. Dışarıdan eve giriyor. Каждую ночь я вижу тебя во сне (моём сне) Her gece rüyamda seni görüyorum Почему ты не думаешь обо мне? Neden beni düşünmüyorsun? Мы идём сегодня вечером в кино Bu akşam sinemaya gidiyoruz. В Стамбуле сегодня дождливо. İstanbul'da bugün yağmurlu. Куда ты идёшь? Nereye gidiyorsun? Он не любит баклаву (baklava – турецкая сладость) O baklava sevmiyor Мы смотрим фильм. Bir film izliyoruz. Я перевожу (çevirmek) с русского на турецкий. Rusça'dan Türkçe'ye çeviriyorum. Почему ты не рассказываешь мне Neden bana anlatmıyorsun Я чищу (fırçalamak) зубы каждое утро. Dişlerimi her sabah fırçalıyorum. Моя подруга учится (okumak) в университете. Kız arkadaşım üniversitede okuyor. Они бегут к автобусу. Otobüse koşuyorlar. Моя мама любит смотреть сериалы. Annem dizileri seyretmekyi seviyor. Почему ты не смотришь за своим ребёнком? Neden çocuğuna bakmıyorsun? Ты берёшь мою книгу. Kitabımı alıyorsun. Я не хочу этого делать. Bunu yapmak istemiyorum. Каждое лето мы отдыхаем (tatil yapmak) в Турции Her yaz Türkiye'de tatil yapıyoruz Я сажусь (binmek – садиться в какой-либо транспорт) в автобус. Otobüse biniyorum.
5. Ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, составьте с любым из словосочетаний своё предложение.
O arabadan iniyor ve küçük kızısını kucağına alıyor, onun kulağına: "al, prensesim benim, seni her gün özlüyorum", diye fısıldıyor, sonra da öpüyor ve yeni bir oyuncak bebek oyuncağı veriyor.
Он выходит из машины и берёт на руки свою маленькую дочку и в ушко ей: "возьми, принцесса моя, я скучаю по тебе каждый день": шепчет; и потом целует и дает новую куклу.
6. Переведите на русский Рассказ о Ходже Насреддине (фольклорный персонаж мусульманского Востока, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов)
Size ne? Какое ваше дело? Bir gün Hoca çocuklara ders veriyor. Однажды учитель учит детей. Çocuklar ders dinlemiyorlar. Дети урок не слушают. Pencereden dışarı bakıyorlar. Смоточт из окна на улицу. Birden sokakta fırıncıyı görüyorlar. И тут на улице видят пекаря. Fırıncının elinde bir tepsi baklava var. В руках у пекаря противень баклавы. Çocuklardan biri Hoca’ya sesleniyor: Один из ребят обращается к наставнику: - Hocam, fırıncı geçiyor, elinde de bir tepsi baklava var. - Учитель мой, пекарь идет, а в руках у него противень баклавы. Hoca çocuğa: Наставник мальчику: - Bana ne, diyor. - А мне то что, - говорит. Çocuk tekrar Hoca’ya: Мальчик снова наставнику: - Hocam, ama sizin eve doğru gidiyor. - Учитель, но он направляется прямо к Вашему дому. Hocam bu sözlere kızıyor ve: Наставник сердится на эти слова и: - Öyleyse size ne, diyor. - В таком случае, какое ваше дело? - говорит.
7. Прослушайте слова, запишите и переведите Bu, şu, o, kim, kalem, defter, oda, kapı, koridor, salon, portre, erkek, kadın, (Этот, тот, она, кто, ручка, тетрадь, комната, дверь, коридор, гостиная, портрет, мужчина, женщина,)
Упражнения: 1. Завершите данные ниже предложения, используя положительную форму. Переведите на русский. Benim ders çalışmam lazım – Мне надо сделать урок. Senin ders çalışman lazım – Тебе надо сделать урок. Onun ders çalışması lazım – Ему надо сделать урок. Bizim ders çalışmamız gerek – Мы должны сделать урок. Sizin ders çalışmanız gerek – Вы должны сделать урок. Onların ders çalışmaları gerek – Они должны сделать урок.
2. Завершите данные ниже предложения, используя отрицательную форму. Переведите. Benim çok yememem lazım – Мне много есть не надо. (Я не очень голоден). Senin çok yememen lazım – Тебе много есть не надо. (Ты не очень голодный). Onun çok yememesı lazım – Ему много есть не надо. (Он не очень голодный). Bizim bağırmamamız gerek – Мы не должны орать (кричать). Sizin bağırmamanız gerek – Вы не должны кричать. Onların bağırmamaları gerek – Они не должны кричать.
3. Впишите подходящие аффиксы и личные местоимения. Переведите. Onun ödevlerini yapması lazım. – Ему надо сделать домашнее задание. Sizin orada beklemeniz lazım. – Вам нужно ждать там. Senin odanı toplaman lazım. – Тебе нужно убрать комнату. Bizim yemek hazırlamamız lazım. – Нам нужно приготовить кушать. Benim yarın kütüphaneye gitmem lazım. – Завтра нам нужно пойти в библиотеку. Onların kitap okumaları lazım. – Им нужно прочитать книгу. Bizim gitmemiz lazım. – Нам нужно уйти. Senin uyuman lazım. – Тебе нужно поспать. Sizin kalmanız lazım. – Вам надо остаться. Benim dinlenmem lazım. – Мне надо отдохнуть. Bizim bulaşıkları yıkamanı gerek. – Мне нужно помыть посуду. Onun daha çok çalışması gerek. – Ему нужно (необходимо) чаще (больше) заниматься. Sizin çalışkan olmanız gerek. – Вам надо быть трудолюбивыми. Onların uçakla gitmeleri gerek. – Они должны лететь самолётом. Senin onunla konuşman gerek. – Тебе необходимо с ним поговорить. Benim bunu ona söylemem gerek. – Мне нужно сказать ему это. (Я должен сказать ему это).
4. Сделайте перевод. Я должен позвонить Нермин. – Benim Nermin’yeİ aramam gerek. Вам надо встретить гостей. – Sizin konuklarını raslamanız gerek. Тебе тоже надо немного похудеть. – Senin de biraz zayıflaman lazım. Вам надо приготовиться. – Sizin hazırlanmanız gerek. Биргюль должна не вмешиваться в эту работу. – Birgül'ÜN bu işe karışmaması gerek. 0на должна сначала высушить волосы. – Onun önce kılsaçları kurutması gerek. Вы должны оповестить Тахсин. – Sizin Tahsin’ye bildirmeniz gerek. Больше тебе нельзя поднимать тяжести. – Senin daha büyük ağırlık kardırmaman gerek. Мы должны закончить эту работу. – Bizim bu işi bitirmemiz gerek. Тебе надо спать. – Senin uyuman gerek. Мне надо уходить. – Benim gitmem lazım. Нам надо забрать детей из школы. – Bizim çocukları okuladan almamız lazım. Тебе не обязательно приезжать в Стамбул впустую. – Senin İstanbul’ya (mutlaka değil) boşuna gelmene gerek yok. Вы не обязаны были покупать такой дорогой подарок. – Sizin öyle değerlipahalı hediye(si) almanıza gerek yoktu. Говорят, нам не обязательно сдавать экзамен еще раз. – Bizim den imtihanbir daha sınava girmemize vermemize gerek yokmuş. По-моему, нам не обязательно его спрашивать. – Bence bizim onuna sormamıza gerek yok.
5.Сделайте перевод. Senin bu tür şeyleri sormaman lazım. – Тебе не нужно спрашивать об этом произведении (жанре)подобные вещи. Onun orada heyecanlanmaması lazım. – Ему не нужно здесь волноваться. Bence senin artık evlenmen lazım. – По-моему тебе уже нужно жениться. Bizim bu şansı iyi kullanmamız lazım. – Нам нужно хорошо использовать этот шанс. Sizin misafirlerle iyi ilgilenmeniz lazım. – Вам нужно хорошо поинтересоваться гостями (хорошо провести время с гостями). Onların bu durumu kabullenmesi lazım. – Им нужно принять это положение. Uçağın yarım saat sonra havalanması lazım. – Самолёт должен взлететь через пол часа. Senin bugün işe gitmemen lazım. – Тебе сегодня не нужно идти на работу. Ofısin bugün hiç kirlenmemesi lazım. – Сегодня твой офис не должен испачкаться. Bu çocuğun biraz güçlenmesi lazım. – Эти дети должны стать немного сильнее. Senin iyice dinlenmen lazım. – Тебе нужно хорошо отдохнуть. Sizin biraz kilo almanız lazım. – Вам нужно взять (набрать) немного килограмм. Bizim hemen buradan uzaklaşmamız lazım. – Нам не нужно сейчас отсюда немедленно уйтиотдаляться. Fatma'nın biraz sakinleşmesi lazım. – Нам нужно Фатмуе немного успокоиться. Vakit yaklaşıyor, artık vedalaşmamız lazım. – Время приближается, нам уже нужно прощаться. Önce patatesleri kızartmamız gerek. – Сначала нам нужно пожарить картофель. Senin artık yatman gerek. – Тебе уже нужно ложиться. Kaç tane var, bilmiyorum. Saymam gerek. – Сколько (есть) зернаштук, я не знаю. Нужно считать. İlk önce bankaya para yatırmanız gerek. – Сначала нужно положить деньги в банк. Sizin bize ölçüleri getirmeniz gerek. – Вам нужно принести нам мерки. Çocuklara böyle şeyler verilmemesi gerek. – Детям не нужно давать такие предметы. Duvar kağıtlarını değiştirmemiz gerek. – Нам нужно поменять обои. Senin bu soruları çözmen gerek. – Тебе нужно решить эти вопросы. Bu kağıtları bütün öğrencilere dağıtmamız gerek. – Эту бумагу сегодня мы должны раздать ученикам. Bu konuda aileleri bilgilendirmek gerek. – Необходимо сообщить это их семье. Bu ilaçları kullanman gerek. – Это лекарство тебе нужно употреблять. Kitapları kütüphaneye vermem gerek. – Я должна отдать (отдавать) книги в библиотеку. İlaçlarını vaktinde içmen gerek. – Ты должен лекарство принимать вовремя. Böyle şeylere artık alışman gerek. – Ты должен уже принять такие вещи. Sizin de kurallara uymanız gerek. – Вы также должны соблюдать правила. Dilekçeyi yeniden yazmana gerek yokmuş. – Оказывается тебе не надо было писать заявление снова. Çocuklara bağırmaya gerek yoktu. – Детям (на детей) не обязательно было кричать. Pasaportumu değiştirmeme gerek yokmuş. – Оказывается мне не надо было менять загранпаспорт. Senin ondan izin almana gerek yok. – Тебе не обязательно у него брать разрешение. Çok yakın, arabaya binmemize gerek yok. – очень близко (впереди), нам не обязательно садиться в машину.
6. Допишите предложения. Benim markete uğramama gerek yok. – Мне не обязательно заходить в магазин. Senin onunla görüşmen gerek yok. – Тебе не обязательно с ним видеться. Onun bizi beklemesine gerek yoktu. – Ему не обязательно было нас ждать. Bizim seninle gelmemize gerek yoktu. - Нам с тобой не обязательно было приходить. Sizin para ödemenize gerek yokmuş. – Оказывается вам не надо было платить деньги. Onların orada bulunmalarına gerek yokmuş. – Оказывается им не надо было там находиться.
7. Переведите текст EV VE AİLE – Дом и семья.
Roman (Роман): Esin telefon etti. Bizi evlerine akşam yemeğine davet etti. Gidelim mi? (Позвонил Эсин. Он пригласил нас к ним домой на ужин. Пойдём?) Galina (Галина): Tabii gidelim. Onun ailesi ile tanışmak istiyorum. Dairede mi oturuyorlar? (Конечно пойдем. Он хочет познакомить со своей семьей. Они живут в квартире?) Roman (Роман): Evet. Esin'i arayacağım, kararımızı söyleyeceğim. (Да. Я позвоню Эсину и скажу о нашем решении.) Galina (Галина): Tamam. Ben ise hazırlanmaya başlayacağım. (Хорошо. А я начну собираться.) Roman (Роман): Hazır mısın? (Ты готова?) Galina (Галина): Evet, hazırım. Esin'le konuştun mu? (Да, готова. А ты с Эсином говорил?) Roman (Роман): Konuştum. Bizi bekliyorlar. Haydi çıkalım! (Я говорил. Они нас ждут. Ну выходим!) Galina (Галина): Ne ile gideceğiz? (На чем мы поедем?) Roman (Роман): Otobüsle, dolmuşla, metroyla yada taksiyle gidebiliriz. Sen ne ile gitmek istiyorsun? (На автобусе, на маршрутке, на такси. На чем ты хочешь поехать?) Galina (Галина): Canım, bu sefer de taksiyle gidelim. Sonra da başka bir taşıtla gideceğiz. (Дорогой, давай-ка поедем в эту поездку на такси. Потом поедем на другом транспорте.) Roman (Роман): Tamam. (Хорошо.) Galina (Галина): Apartmanları güzel. Yedi katlı. Kaçıncı katta yaşıyorlar? (Хорошие квартиры. Седьмой этаж. На каком этаже они живут?) Roman (Роман): Üçüncü katta. (На третьем этаже.) Galina (Галина): Dairelerinin numarası kaç?(Какой номер квартиры?) Roman (Роман): Altı. İşte bu. (Шестой. Вот эта.) Galina (Галина): Zile bas. (Звони (жми на звонок.) Roman (Роман): Basıyorum. (Звоню.) Esin (Эсин): Merhabalar! Buyurun, geçiniz. (Здравствуйте! Пожалуйста, проходите.) Galina ve Roman (Галина и Роман): Merhabalar. – Здравствуйте. Esin (Эсин): Bu benim eşim. Adı Elif. (Это моя супруга. Её зовут Элиф.) Elif (Элиф): Hoş geldiniz! (Добро пожаловать!) Galina (Галина): Merhaba. (Здравствуй.) Esin (Эсин): Bunlar da çocuklarımız. Oğlumuz Umut ve kızımız Armağan. (А это наши дети. Наш сын Умут и наша дочь Арман.) Çocuklar (Дети): Merhabalar. – Здравствуйте. Elif (Элиф): Haydi salona geçelim, orada sohbet edelim. On - on beş dakika sonra yemeklerimiz de hazır olacak. (Ну проходите в зал, там будем общаться. Через десять-пятнадцать минут и наш обед будет готов.) Galina (Галиф): Daireniz çok güzel. (У вас очень красивая (хорошая) квартира.) Elif (Элиф): Gel, Galina. Sana evimizi göstereceğim. (Проходи, Галина. Я покажу тебе наш дом.) Galina (Галина): Eviniz kaç odalı?(Сколько комнат в вашем доме?) Elif (Элиф): Dört oda ve bir salon. Salonu gördün artık. Bu oda bizim yatak odamız. (Четыре комнаты и (один) зал. Ужее посмотрела зал. Это наша комната, наша спальня.) Galina (Галина): Ne güzel! (Как красиво!) Elif (Элиф): Bunlar da çocuk odaları. Bu Umut'un odası, şu ise Armağan'ın odası. (Это детские комнаты. Это комната Умута, а та Арман.) Galina (Галина): Рек sevimli. Çocukların odaları aydınlık. Bu iyi. (Очень мила. Детские комнаты светлые (яркие). Это хорошо.) Elif (Элиф): Bu oda misafir odası. Şimdi burada Esin'in ablası kalıyor. Adı Yeliz. İstanbul'a Ankara'dan iş için geldi. Burada bir ay kalacak. (Эта комната – гостиная. Сейчас здесь живет Эсина старшая сестра. Её зовут Йемиз. Она приехала в Стамбул с Анкары из-за работы (по работе). Здесь она останется на месяц.) Galina (Галина): Esin'in ablası şimdi nerede? Gelecek mi? Onunla da tanışmak istiyorum. (Где сейчас Эсина старшая сестра? Она придёт? Я хочу и с ней познакомиться.) Elif (Элиф): Tabii gelecek. Mutlaka tanışacaksınız. (Конечно придёт. Вы обязательно познакомитесь.) Galina (Галина): Aileniz büyük mü? Çok akrabanız var mı? (У вас большая семья? У вас (есть) много родственников.) Elif (Элиф): Kocamın çok akrabası var: teyzeler, halalar, dayılar, amcalar, kuzenler, yeğenler....Ha! Ayın on ikisinde Esin'in küçük kardeşi evlenecek. Düğününe bizimle gideceksiniz ve herkesle tanışacaksınız. (У моего мужа много родственников: тетки (сестры матери), тетки (сестры отца), дяди (братья матери), дяди (братья отца), кузены, племянники… Младший брат Эсина женится через десять с половиной месяцев.) Galina (Галина): Sahi mi? Çok sevinirim. Hem Türk ailesini hem de Türk düğününü göreceğim. (Правда? Я очень рада. К тому же у тебя турецкая семья, да и я увижу турецкую свадьбу.) Elif (Элиф): Bu ise bizim mutfağımız. (Это же наша кухня.) Galina (Галина): Çok büyük. Banyonuz ve tuvaletiniz bitişik mi? (Очень большая. Ваши ванная и туалет совместный?) Elif(Элиф): Hayır, bitişik değil. İşte banyo. (Нет, не совместно. Вот ванная.) Galina (Галина): Mükemmel! Dairenizi çok beğendim. Bu ev kendi eviniz mi? (Прекрасно! Мне очень понравилась ваша квартира. Это ваш собственный дом?) Elif (Элиф): Evet, kendimizin. Siz kendi evinizde mi yaşıyorsunuz? (Да, наш собственный. Вы живёте в собственном доме?) Galina (Галина): Hayır, dairemiz kira. (Нет, наша квартира съемная.) Elif (Элиф): Aylık kirası ne kadar? (До скольки (сколько) месяц аренды?) Galina (Галина): Aylık kirası bin iki yüz dolar. (Месяц аренды тысяча двести долларов.) Elif (Элиф): Çok pahalı! Dairenizde kaç oda var? (Очень дорого! Сколько комнат в квартире?) Galina (Галина): Dairemizde iki oda var. Moskova pahalı bir şehir. (В нашей квартире две комнаты. Москва – дорогой город.) Elif (Элиф): Evet, en pahalılardan biri. Sofra kurmaya yardım edecek misin? – Да, один из самых дорогих. Ты поможешь мне накрыть стол? Galina (Галина): Tabii. Memnuniyetle. (Конечно. С удовольствием.)
1. Переведите текст на русский язык: Kış geldi. (Пришла зима) Çok kar yağdı. (Выпало много снега). Her yerde kar var. (Снего везде). Bugün hava çok güzel, akşamleyin arkadaşlarımızla* paten kaymaya gidiyoruz. (Погода сегодня очень хорошая, вечерами мы с друзьями катаемся на коньках). Buz pateni yapmayı seviyorum. (Я люблю кататься на коньках). Çok keyif verici bir şey. (Очень поднимает настроение). Arkadaşım artistik patinaj sporuyla uğraşıyor, kocası ise hokey oyuncusu. (Моя подруга занимается фигурным катанием, а её муж - хоккеист). Geçen sene kocasının takımı şampiyon oldu. (В прошлом году команда её мужа стала чемпионом). Rusya’da herkes kış sporlarını sever: Hokey, kayak, biatlon, snowboard. (В России все любят зимние виды спорта: хоккей, лыжи, биатлон, сноуборд). Yakında yeni yıla gireceğiz. (Скоро мы войдём в новый год). Yılbaşı ağacını süsledik. (Мы нарядили новогоднюю ёлку). Çocuklar sabırsızlıkla* hediyelerini bekliyor. (дети с нетерпением ждут подарки). Okullarda yılbaşı ağacı şenlikleri yapılıyor. (В школах проводятся утренники). Yeni yıla nerede gireceksin? (Где ты будешь отмечать Новый год?) Bu sene ben Türkiye’ye gidiyorum. (В этом году еду в Турцию). Yeni yıla Türk arkadaşlarımla* İstanbul’da gireceğim. (Новый год в турецкими друзьями в Стамбуле встречу). Bir gece kulübünde yılbaşı partisi düzenlenecek, bir sürü misafir katılacak. (В ночном клубе устраивается новогодняя вечеринка, придёт толпа гостей). Yılbaşı yemeği ve konser olacak. (Будет новогодний ужин и концерт). Noel’de Rusya’ya döneceğim. (На Рождество вернусь в Россию). Noel’i ailemle* kutlayacağım. (Рождество буду праздновать с семьей). Mutlu Yıllar! (Счастливых лет! – С Новым годом!) * la,le = С (предлог. с кем?) подчиняется закону гармонии
2. Напишите небольшое сочинение как, где и с кем вы будете встречать Новый год, чем займётесь в зимние каникулы. Bu Yeni yılını Beyaz Rusya’da kutluyoruz. (Этот Новый год мы будем отмечать в Белоруссии). Ailemle Gomel'e gideceğiz. (С семьёй в Гомель поедем). Yılbaşı ağacını süsleyeceğiz. (Мы нарядим ёлку). Çeşitli salatalar yapıyoruz: Rus salatası ve balık kürkün altında, eti kızartıyoruz, türlü mezeler yapıyoruz. (Разные салаты сделаем: оливье, сельдь под шубой, пожарим мясо, различные закуски приготовим). Gece yarısı şampanyayı açıp ve bengal ışıklarını yakıp beraber yeni yıla gireceğiz. (В полночь открыв шампанское и зажжём бенгальские огни, встретим вместе Новый год). Şehri gezeceğiz, fotoğraf çekeceğiz, Kardan adam yapacağız, kar topu oynayacağız ve iyi eğleneceğiz. (Мы будем гулять по городу, делать фотографии, лепить снеговика, играть в снежки и развлекаться). Noel’de Rusya’ya döneceğiz. (На Рождество вернемся в Россию).
3. Напишите поздравления с пожеланиями для своих близких (любимых). Примеры поздравлений здесь. Yeni yılın size sağlık, mutluluk, başarı, neşe, bolca para, sevgi ve huzur getirmesini dilerim. Her şeyin gönlünüzce olmasını diler, tüm beklentilerinizin gerçekleşmesini temenni ederim. Mutlu Yıllar!!! Желаю, чтобы Новый год принес Вам здоровья, счастья, успехов, веселья, достатка, любви и душевного тепла. Желаю, чтобы все желания сбылись и все задуманное реализовалось С Новым годом!!!
4. Прослушайте песню, переведите (по возможности) Her yerde kar var kalbim serin bu gece (Снег везде, мое сердце этой ночью охладело) Her yerde kar var kalbim senin bu gece (Снег везде, мое сердце этой ночью твое) Belki gelirsin sen bakarken pencereden (Может быть, пусть придет, когда ты смотришь в окно) Gözler yalnız özler karda senden izler (Глаза смотрят на одинокий снег)
Yürümek karda zordur (Ходить по снегу трудно) Gelirsen bak aşk budur (Если придёшь, смотри – это любовь) Dönsen köşeden şöyle (Если повернешь из-за угла) Şarkı söylerim böyle (Я так пою)
Laaay la lay la lay la lay (Лааай ла лай ла лай ла лай…..) Laaay la lay la lay la lay
Yağma kar dur artık (Не иди снег, остановись) Bak buz oldu kalbim (Посмотри, мое сердце превратилось в лёд) Herşey senin elinde dur (Всё в твоих руках, остановись) Belki gelir sevgilim (Может быть любимый придёт)
Gözyaşım dur düşme (Слёзы мои, остановитесь, не капайте) Gelmeyecek düşünme (Не думай, что не придёт) Kes ağlamayı artık (Перестань плакать сейчас) Bak oldu bana yazık (Посмотри, мне стало жаль).
Karda zordur yürümek (По снегу трудно идти) Anladım gelmeyecek (Понимаю, он не придёт) Dünya oldu bana dar (Мир для меня стал тесен) Neden yağdın söyle kar (Почему ты выпал снег, скажи?) Dünya oldu bana dar(Мир для меня стал тесен) Bak ne yaptın bana kar...? (Посмотри, что ты сделал со мной снег…?)
Laaay la lay la lay la lay (Лааай ла лай ла лай ла лай…..) Laaay la lay la lay la lay Laaay la lay la lay la lay
5. Спойте песню (переведите на досуге). Yeni yıl, yeni yıl, yeni yıl, yeni yıl (Новый год, Новый год, Новый год, Новый год) Bizlere kutlu olsun (С Новым годом всех нас!) Yeni yıl, yeni yıl, yeni yıl, yeni yıl (Новый год, Новый год, Новый год, Новый год) Sizlere mutlu olsun (С новым счастьем всех Вас – Пусть счастье всем Вам принесёт)
Eski yıl sona erdi (Старый год закончился) Yepyeni bir yıl geldi (Совсем новый год настал) Bu yıl olsun mutlu bir yıl (Пусть этот год будет счастливым годом) Bu yıl olsun hey hey (Пусть этот год будет самый-самый????)
Kardeşiz biz hepimiz (Мы все братья) Bitmesin hiç sevgimiz (Пусть не заканчивается наша любовь) Aramızda dargınlık yok (Между нами нет обид) Aramızda hey hey (Между нами самое-самое???)
Mutlu olsun insanlar (Пусть будут счастливы люди) Mutlu olsun tüm evren (Пусть будет счастлива вселенная (весь мир)) Yeni yılda hep birlikte (В Новом году все вместе) Yeni yılda hey hey (В Новом году всего-всего???)
TEŞEKKÜR EDERİM!!!! Yeni Yılınız Kutlu Olsun!!!!!!!
проверено В жизни нет ничего случайного, а все, что происходит с нами, происходит в нужное время и в правильном месте…
Сообщение отредактировал olesya86 - Вторник/ Salı, 26.12.2017, 13:34
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: 1)Я учитель Ben öğretmenim. Ben öğretmen miyim? Ben öğretmen değilim. 2)Ты студент Sen öğrencisin. Sen öğrenci misin? Sen öğrenci değilsin. 3)Он умный O akıllı. O akıllı mı? O akıllı değil.
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim 2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sen sarşın mısın? Sen sarşın değilsin. Sen esmersin. 3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская Ben Türk müyüm? Ben Türk değilim. Ben Rusum. 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Siz üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz. Biz mutluyuz. 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) O şişman mı? O şişman değil. O zayıf. 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Biz tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız. 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Sen kötü müsün? Swn kötü değilsin. Sen iyisin.
4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondıUm. 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat) Sen noter miydin? Sen noter değildin. Sen avukattın. 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutluydu? O mutlu değildi. O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O akıllıydı? O akıllı değildi. O aptaldı. 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi (хорошо), kötü (плохо) Sen iyisin? İyisin. Kötüsün.
5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений. 1)Bu kız akıllı ve çalışkan. 2)Sen balıkçı mısın? 3)Ben doktorum. 4)O kadın mutlu değil. 5)Ev çok küçük. 6)Bu kedi tembel.
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь: Küçük Büyük Güzel Akıllı İyi Siyah Erkek Kadın Anne Baba Kedi Köpek 1)Bahçe güzel. 2)Anne yorgun mu? 3)Sen iyi değildin. 4)Onlar mutlu muydular? 5)O köpek çok büyük.
Заранее огромное спасибо! С наступающим Новым Годом)))
1. Переведите турецкие слова на русский язык и образуйте форму множественного числа из слов в форме единственного числа. 1. Пример: araba – машина arabalar - машины 2. masa-стол, masalar-столы 3. öğretmen-учитель, öğretmenler-учителя 4. kedi-кот, kediler-коты 5. ders-урок, dersler-уроки 6. pencere-окно, pencereler-окна 7. çiçek-цветок, çiçekler-цветы 8. baba-отец, babalar-отцы 9. çanta-сумка, çantalar-сумки 10. müdür-директор, müdürler-директора 11. defter-тетрадь, defterler-тетради 12. dolap-шкаф, dolaplar-шкафы 13. şehir-город, şehirler-города 14. gül-роза, güller-розы 15. oğul-сын, oğullar-сыновья 16. ağaç-дерево, ağaçlar-деревья 17. ev-дом, evler-дома 18. nehir-река, nehirler-реки 19. uçak-самолет, uçaklar-самолеты 20. doktor-доктор, doktorlar-доктора 21. kalem-ручка, kalemler-ручки 22. kitap-книга, kitaplar-книги 23. aile-семья, aileler-семьи
2. Некоторые из предложенных слов написаны с ошибками. Исправьте ошибки и напишите русский перевод слов. 1. gözler - глаза 2. dergiler - журналы 3. köpekler -собаки 4. denizler - моря 5. koltuklar - диваны 6. kutular - коробки 7. kapılar - двери 8. doktorlar - доктора 9. aileler -семьи 10. dakikalar - минуты 11. köyler - деревни 12. yollar - дороги 13. bulutlar - облака 14. yıldızlar - звезды 15. Evler - дома
Упражнение: 1. Завершите перевод следующих предложений, добавив соответствующие окончания: 1. Пример: Я артистка. – Ben sanatçıyım 2. Мы путешественники. – Biz yolcuyuz 3. Хусейн турок. – Hüseyin Türk 4. Ты писатель. – Sen yazarsın 5. Вы охотник. – Siz avcısınız 6. Мы охотники. – Biz avcıyız 7. Они ученики. – Onlar öğrenciler 8. Ты солдат. – Sen askersin 9. Мы соседи. – Biz komşuyuz 10. Вы родственники. – Siz akrabasınız 11. Мы родственники. – Biz akrabayız 12. Я русская. – Ben Rusum 13. Мы иностранки. – Biz yabancıyız 14. Они англичане. – Onlar İngilizler 15. Они турки. – Onlar Türkler 16. Он (она) женат (замужем). – O evli 17. Ты холост (не замужем). – sen bekarsın 18. Я счастлив. - Ben mutluyum 19. Мы банкиры. – biz bankacıyız 20. Вы умны. – Siz akıllısınız
Обратите внимание, что национальности и языки в турецком языке пишутся с большой буквы.
2. Сделайте слова yabancı (иностранец), sporcu (спортсмен), Rus (русский), gazeteci (журналист), denizci (моряк) ünlü (знаменитый), güzel (красивый), İngiliz (англичанин), yolcu (путешественник) по образцу:
Ben memurum. – Я служащий. Sen memursun. – Ты служащий O memurdur. – Он служащий. Biz memuruz – Мы служащие. Siz memursunuz. – Вы служащие. Onlar memurlar. – Они служащие.
Вот шаблон местоимений, рядом с которыми нужно писать слова:
Ben — yabancıyım — я иностранец, sporcuyum — я спортсмен, Rusum — я русский Sen — yabancısın — ты иностранец, sporcusun — ты спортсмен, Russun — ты русский O — yabancı — он, она, оно иностранец, sporcu - … спортсмен, Rus - … русский Biz — yabancıyız — мы иностранцы, sporcuyuz — мы спортсмены, Rusuz — мы русские Siz — yabancısınız — вы иностранцы, sporcusunuz — вы спортсмены, Russunuz — вы русские Onlar — yabancılar — они иностранцы, sporcular — они спортсмены, Ruslar — они русские
Ben – gazeteciyim — я журналист, denizciyim — я моряк, ünlüyüm — я знаменитый, Sen – gazetecisin — ты журналист, denizcisin — ты моряк, ünlüsün — ты знаменитый, O – gazeteci — он, она, оно журналист, denizci - … моряк, ünlü - … знаменитый Biz – gazeteciyiz — мы журналисты, denizciyiz — мы моряки, ünlüyüz — мы знамениты, Siz – gazetecisiniz — вы журналисты, denizcisiniz — вы моряки, ünlüsünüz — вы знамениты, Onlar – gazeteciler — они журналисты, denizciler — они моряки, ünlüler — они знамениты,
Ben – güzelim — я красивый, İngilizim — я англичанин, yolcuyum — я путешественник Sen – güzelsin — ты красивый, İngilizsin — ты англичанин, yolcusun — ты путешественник O – güzel — он, она, оно красивый, İngiliz - … англичанин, yolcu - … путешественник Biz – güzeliz — мы красивые, İngiliziz — мы англичане, yolcuyuz — мы путешественники Siz – güzelsiniz — вы красивые, İngilizsiniz — вы англичане,yolcusunuz — вы путешественники Onlar – güzeller — они красивые, İngilizler — они англичане, yolcular — они путешественники 3. Дополнительное задание по 2-ому уроку. Оно не обязательное, но сделать его полезно. Я предлагаю рассказать о себе в коротких предложениях, кем вы являетесь.
Ben Ukraynalıyım. - Я украинка. Ben 31 yaşındayım. - Мне 31 год Benim burcum terazi. - Я весы Ben evliyim. - я замужем Ben ev hanımıyım. - Я домохозяйка Ben küçük bir çocuğu eğidiyorumyetiştiriyorum. - Я воспитываю маленького ребенка
Дополнительные задания к урокам
Напишите во всех лицах и числах: Ben – evliyim — я замужем, yorgunum – я усталый, akıllıyım – я умный, Sen - evlisin — ты замужем, yorgunsun — ты усталый, akıllısın — ты умный O – evli — он, она, оно замужем, yorgun - … усталый, akıllı - … умный Biz – evliyiz — мы замужем, yorgunuz — мы усталые, akıllıyız — мы умные Siz – evlisiniz — вы замужем, yorgunsunuz — вы усталые, akıllısınız — вы умные, Onlar - evliler — они замужем, yorgunlar- они усталые, akıllılar — они умные,
Ben – erkeğim — я мужчина, çalışkanım – я трудолюбивый Sen – erkeksin — ты мужчина, çalışkansın — ты трудолюбивый O – erkek — он, она, оно мужчина, çalışkan - …. трудолюбивый Biz – erkeğiz — мы мужчины, çalışkanız — мы трудолюбивые Siz – erkeksiniz — вы мужчины, çalışkansınız — вы трудолюбивые Onlar – erkekler — они мужчины, çalışkanlar — они трудолюбивые
Упражнение: 1. Завершите перевод вопросов, дописав вопросительные частицы: 1. Вы рабочие? Siz işçi misiniz? 2. Он русский? O rus mu ? 3. Они учащиеся? Onlar öğrenci mi? 4. Вы спортсмены? Siz sporcu musunuz? 5. Вы художницы? Siz ressam mısınız? 6. Али директор? Ali müdür mü? 7. Она красивая? O güzel mi? 8. Мы доктора? Biz doktor muyuz? 9. Я писатель? Ben yazar mıyım? 10. Вы счастливы? Siz mutlu musunuz? 11. Ты грустный? Sen üzgün müsün? 12. Я усталый? Ben yorgun muyum?
2. Составьте 5-6 вопросительных предложений (в любом лице) со следующими словами asker (солдат), müdür (директор, начальник), akraba (родственник), sinirli (нервный), çıplak (раздетый, голый), akıllı (умный), komşu (сосед). Переведите.
1. Siz asker misiniz? - Вы солдаты? 2. O müdür mü? - Он директор? 3. Onlar akrabalar mı? - Они родственники? 4. Sen sinirli misin? - Ты нервный? 5. Ben çıplak mıyım? - Я голый? 6. Biz akıllı mıyız? - Мы умные? 7. Siz komşu musunuz? - Вы соседи?
3. Переведите 1. Sen mimar mısın? – Ты архитектор? 2. Siz akraba mısınız? – Вы родственники? 3. Onlar İngiliz mi? – Они англичане? 4. O müdür mü? – Она директор? 5. Ben yabancı mıyım? – Я иностранец? 6. Siz sporcu musunuz? – Вы спортсмены?
4. несколько примеров в виде коротеньких диалогов, которые нужно перевести на турецкий.
- Ты студент? - Sen öğrenci misin? - Нет, я служащий. - Hayır, işçiyim
- Он рабочий? - O işçi mi? - Нет, он инженер. - Hayır, o mühendis
- Мы друзья? - Biz arkadaş mıyız? - Мы братья. - Biz kardeşİZ
- Вы родственники? - Siz akraba mısınız? - Нет, мы соседи. - Hayır, komşuyuz
- Я солдат? - Ben asker miyim? - Нет, ты студент. Hayır, öğrencisin
- Мы братья? - Biz kardeş miyiz? - Нет мы друзья. - Hayır, arkadaşız
- Я умная? - Ben akıllı mıyım? - Ты усталая. - Sen yorgunSUN.
- Ты начальник? Я дурак. - Sen müdür müsün? Aptalım. - Я начальник? Ты дурак. - Ben müdür müyüm? Aptalsın.
проверено
Сообщение отредактировал Mızrakçı - Среда/ Çarşamba, 27.12.2017, 16:05
Упражнения: 1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите: Пример: gelmek: gel - приходи, gelsin - пусть приходит gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит açmak: aç - открой, açsın - пусть откроет, açma - не открывай, açmasın - пусть не открывает. bırakmak: bırak - отпусти, bıraksın - пусть отпустит, bırakma - не отпускай, bırakmasın - пусть не отпускает. içmek: iç - пей, içsin - пусть он выпьет, içme - не пей, içmesin - пусть не пьет. istemek: iste - желай, istesin- пусть желает, isteme - не желай, istemesin - пусть не желает (хочет). yazmak: yaz - пиши, yazsın - пусть напишет, yazma - не пиши, yazmasın - пусть не пишет. dönmek: dön - вернись, dönsün - пусть возвращается, dönme - не возвращайся, dönmesin - пусть не возвращается
2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой okula git - иди в школу ofise gel - приходи в офис bana bak - посмотри на меня deftere yaz - пиши в тетрадь bize söyle - скажи нам babanı dinle - слушай отца pazardan al - возьми (купи) на базаре
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне - gelme bana Не звони мне - beni arama bana Не смотри на меня - bakma bana Не злись на меня - kızma bana Не говори мне - bana söyleme Не бери у меня (от меня) - benden alma Не пиши мне - bana yazma Не бей (dövmek) меня - dövme beni
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. Не бойся его, он хороший человек. Очень жарко, открой окно. У меня болит зуб, принеси мне лекарство (ilaç). Приходите завтра. Пусть они уходят. Оставайся у меня, не уходи. Дай мне твою книгу. Sen hastasın, bugün işe gitme, dinlen. Oğlun yorgundur, erken yatsın. Korkma ondan, o iyi insandır. Çok sıcak, aç pencereyi. Dişim ağrıyor, ilaç getir bana. Yarın gelin. Gitsinler. Bende kal, gitme. Bana kitabını ver.
проверено
Урок 17
Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıdılar - они несли чемоданы arkadaşım ona güldü - друг посмеялся над ним çorba içti - съел суп tıraş oldun - ты побрился denizde yüzdük - мы плавали в море maç izledik - мы смотрели матч bana söylediniz - вы мне сказали marketten aldı - он купил в магазине onu aradın - ты ее искал
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу? - İşe geldi mi? Ты поспал? - Uyudun mu? Я сделал? - yaptım mı? Они смеялись надо мной? - bana güldüler mi? Вы купили молоко? - süt aldınız mı? Мы это хотели? - bunu istedik mi?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak: açmadım, açmadın, açmadı, açmadık, açmadınız, açmadılar Okumak: okumadım, okumadın, okumadı, okumadık, okumadınız, okumadılar Demek: demedim, demedin, demedi, demedik, demediniz, demediler Konuşmak: konuşmadım, konuşmadın, konuşmadı, konuşmadık, konuşmadınız, konuşmadılar Dinlemek: dinlemedim, dinlemedin, dinlemedi, dinlemedik, dinlemediniz, dinlemediler.
4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? Любимая, я очень голоден. Что есть поесть? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. Извини, жизнь моя. Сегодня ничего нет. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. Не важно. Сыра хлеба достаточно. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. Насколько ты хороший! А! В дверь стучат. — Kim geldi? Kapıcı mı? Кто пришел? Вахтёр? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) Нет, угадай-ка. — Ali mi? Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. Нет дорогой. Али в прошлый разна днях приходил. — Mustafa mı? Мустафа? — O da değil. Annem. Нет не он. Моя мама. — Kayınvalidem mi? Eyvah! Тёща? Эйвах! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. Бегом (быстрей) из ресторана что-нибудь принеси!
***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? Тунджай! Привет! Ты меня узнал? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? Конечно узнаал. Ты не ГюндГёр ли? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. В Галатасарае 8 лет в одном классе учились. 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? Сколько лет прошло! Сейчас чем занимаешься? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? Я инженер. На фабрике работаю. Ты чем занимаешься? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. Я торговлей занимаюсь. Мы совершаем международные сделки.Экспорт-импорт 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. Машаллах, значит у тебя хорошая работа. 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? Да, не плохая. Где ты живёшь? 9 Bakırköy'de. Evin nerede? В Бакыркёе. Где твой дом? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı? В Бебек. У тебя дети есть? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? Нет. Я холост. Ты женат? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lise ikide. Да. Моя дочь заканчивает университет, сын 2 курс лицей.
проверено
Урок 18
Упражнения: Переведите предложения: 1. Bu geceyi kardeşimde geçireceğim. Я проведу эту ночь у сестры. 2. Hasta ölecek mi? — Ben bilmiyorum. Doktor değilim ya. Больной умрет? - Я не знаю. Я же не врач. 3. Bu ay çocuğumuz olacak. В этом месяце родится наш ребенок. 4. Sinemaya gitmeyecek misin? — Hayır, bugün toplantımız var, enstitüye gideceğim. Ты не пойдёшь в кино? - Нет, сегодня у нас собрание, в институт поеду. 5. Burada kalacaksınız. Anladınız mı? Вы останетесь здесь. Вы поняли? 6. Şu çantalı adam kim? — Bilmiyorum. Bir mühendis olacak. Кто тот мужчина с сумкой? - Не знаю. Какой-то инженер должно бытьбудет. 7. Bu akşam gelmeyecek misin? Этим вечером ты не приедешь? 8. Saat birde yine gelecek. В час снова придёт. 9. Sana bu kitabı hiç bir zaman satmayacak. Он тебе эту книгу никогда не продаст. 10. -Ne yapıyorsun? Bana yardım et. -İstemiyorum. -Edeceksin! Что делаешь? Помоги мне. - Не хочу. - СделаешьПоможешь! 11. Ben çıkacağım. —Niçin? Sokakta ne yapacaksın? Я выйду. - За чем? На улице что будешь делать? 12. Burada ne yapıyorsunuz? — Mektup yazıyorum. Ne olacak? Что Вы тут делаете? - Письмо пишу. Что будетА что?
2. Напишите данные предложения в будущем времени, используя глагол olmak: 1. Benim kedim olacak 2. Senin çocuğun olacak 3. Yarın ders olmayacak 4. Parası olmayacak 5. Mutlu olacaksın 6. Öğretmen olacağım 7. Zengin olmayacaksınız
3. Заполните пропуски суффиксами будущего времени Ben arkadaşımı akşam yemeğine davet edeceğim Biz bu sene Rusya'ya gideceğiz Sen sabah erken uyanacaksın Ben bu otelde kalacağım Siz bizi burada bekleyeceksiniz Sen yarın çalışmayacaksın Akşam yemeği sen yapacaksın Ben oraya gitmeyeceğim
4. Прослушайте и прочитайте стихотворение, постарайтесь самостоятельно перевести
Orhan Veli Kanık - Орхан Вели Канык İstanbul’u dinliyorum - Я слушаю Стамбул.
İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Я слушаю Стамбул, глаза мои закрыты. Önce hafiften bir rüzgar esiyor Сначала слегка дует ветерок Yavaş yavaş sallanıyor Медленно медленно качаются Yapraklar, ağaçlarda; Листья на деревьях; Uzaklarda, çok uzaklarda Где-то далеко, очень далеко. Sucuların hiç durmayan çıngırakları Неугомонные колокольчики водоноса İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Я слушаю Стамбул мои глаза закрыты İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Я слушаю Стамбул мои глаза закрыты Bir kuş çırpınıyor eteklerinde Птица щебечет у тебя на юбках. Alnın sıcak mı değil mi, biliyorum Горячий ли твой лоб я знаю Dudakların ıslak mı değil mi, bilmiyorum Влажны ли твои губы, не знаю. Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından Белый месяц рождается за фисташками Kalbinin vuruşundan anlıyorum; Я понимаю от биения твоего сердца İstanbul’u dinliyorum. Я слушаю Стамбул.
• Почитала я литературный перевод после того, как пыталась превести... "мда".... сказала я себе..."ну и перевела"....вообще, сложно делать художественный перевод, ведь такие стихи содержат особый смысл, стиль изложения.... Как говорится "Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны". Переводить стихи дословно нужно для большего понимания, а литературный - это авторский, мало схож с оригиналом, поэтому более красив.
1. Завершите перевод на турецкий язык, добавив отрицательную частицу. 1. Я не спортсмен. – Ben sporcu değilim 2. Ты не артистка. – Sen sanatçı değilisin 3. Он не директор – O müdür değil 4. Вы не больны. – Siz hasta değilsiniz 5. Мы не усталые. – Biz yorgun değiliz 6. Они не красивые – Onlar güzel değiller 7. Я не уверен – Ben emin değilim
2. Напишите в отрицательной форме по образцу: sen sporcu musun? Sen sporcu değilsin. Переведите 1. Sen hasta mısın? Ты болен? Sen hasta değilsin. Ты не болен. 2. Siz akraba mısınız? Вы родственники? Siz akraba değilsiniz. Вы не родственники. 3. Onlar İngiliz mi? Они англичане? Onlar İngiliz değiller. Они не англичане. 4. O doktor mu? Он доктор? O doktor değil. Он не доктор. 5. Ben yabancı mıyım? Я иностранец? Ben yabancı değilim. Я не иностранец. 6. Biz müdür müyüz? Мы директора? Biz müdür değiliz. Мы не директора. 7. Sen mutlu musun? Ты счастлив? Sen mutlu değilsin. Ты не счастлив. 8. O sarışın mı? Она блондинка? O sarışın değil. Она не блондинка.
3. Добавьте отрицательную частицу к предложениям. öğrenci (студент, ученик, учащийся)
Ben öğrenci değilim. Sen öğrenci değilsin O öğrenci değil.
ressam (художник/художница)
Biz ressam değiliz. Siz ressam değilsiniz. Onlar ressam değiller.
4. Отрицательные частицы перепутались, расставьте их в соответствии с правилами.
şoför водитель
Ben şoför değilim. Sen şoför değilsin. O şoför değildir Biz şoför değiliz Siz şoför değilsiniz. Onlar şoför değiller
проверено
Урок 5
Упражнения: 1. Переведите: Я был рыбаком? Ben balıkcı mıydım? Я был рыбаком. Ben balıkcıydım. Ты был служащим? Sen memur muydun? Я был служащим. Ben memurdum. Вы были соседями? Siz komşu muydunuz? Мы были соседями. Biz komşuyduk. Мы были друзьями? Biz arkadaş mıydık? Мы не были друзьями. Biz arkadaş değildik. Фатма была учительницей. Fatma öğretmendi. Она не была писательницей. O yazar değildi.
2. Напишите в отрицательной форме. Я был учителем. Ben öğretmendim. Ben öğretmen değildim. Ты была стюардессой. Sen hostestin. Sen hostes değildin.
Он был директором. O müdürdü. O müdür değildi. Мы были докторами Biz doktorduk. Biz doktor değildik. Вы были продавцами. Siz satıcıydınız. Siz satıcı değildiniz. Они были соседями. Onlar komşuydular. Onlar komşu değildiler.
3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык. Onlar mutluydular — Они были счастливы. Siz komşuydunuz. - Вы были соседями. Sen yazardın. - Ты был писателем. Biz askerdik. - Мы были солдатами. Ben doktordum. - Я был доктором. Ben emin değildim — Я не был уверен. Siz hasta mıydınız — Вы были больны?
4. напиши в отр, вопросит и полож. форме, прош. времени güzel, küçük, akıllı, sinirli Ben güzel değildim, küçük değildim, akıllı değildim, sinirli değildim Sen güzel değildin, küçük değildin, akıllı değildin, sinirli değildin O güzel değildi, küçük değildi, akıllı değildi, sinirli değildi Biz güzel değildik, küçük değildik, akıllı değildik, sinirli değildik Siz güzel değildiniz, küçük değildiniz, akıllı değildiniz, sinirli değildiniz Onlar güzel değildiler, küçük değildiler, akıllı değildiler, sinirli değildiler
Ben güzel miydim?, küçük müydüm?, akıllı mıydım?, sinirli miYdim? Sen güzel miydin?, küçük müydün?, akıllı mıydın?, sinirli miydin? O güzel miydi?, küçük müydü?, akıllı mıydı?, sinirli miydi? Biz güzel miydik?, küçük müydük?, akıllı mıydık?, sinirli miydik? Siz güzel miydiniz?, küçük müydünüz?, akıllı mıydınız?, sinirli miydiniz? Onlar güzel miydiler?, küçük müydüler?, akıllı mıydılar?, sinirli miydiler?
Ben güzeldim, küçüktüm, akıllıydım, sinirliydim Sen güzeldin, küçüktün, akıllıydın, sinirliydin O güzeldi, küçüktü, akıllıydı, sinirliydi Biz güzeldik, küçüktük, akıllıydık, sinirliydik Siz güzeldiniz, küçüktünüz, akıllıydınız, sinirliydiniz Onlar güzeldiler, küçüktüler, akıllıydılar, sinirliydiler
проверено
К.Р. 1-5
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: Я учитель — Ben öğretmenim, ben öğretmen değilim, ben öğretmen miyim? Ты студент – Sen öğrencisin, sen öğrenci değilsin, sen öğrenci misin? Он умный – O akıllı, o akıllı değil, o akıllı mı?
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim 2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sarışın mısın? Sen sarışın değilsin. Sen esmersin. 3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская Türk müyüm? Ben Türk değilim. Ben Rusum. 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz. Biz mutluyuz 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) Şişman mı? O şişman değil. O zayıf. 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız. 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Kötü müsün? Sen kötü değilsin. Sen iyisin.
4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıYdım? Ben aşçı değildim. Ben garsondum. 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat) Sen noter miydin? Sen noter değildin. Sen avukattın. 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutlu muydu? O mutlu değildi. O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O akıllı mıydı? O akıllı değildi. O aptaldı. 5. С тобой всё хорошо. Тебе плохо. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi(хорошо), kötü (плохо) Sininle birlikte her şey yolundaİyisin . Kötüsün.
5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя люббые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета,профессии, национальности. 6-8 предложений. 1. Bu geniş yol – Это широкая дорога 2. Annesi genç kız – мамы молодая девушка 3. Onunların akıllı çocukları – Их умный ребенок 4. yaz yağmuru - летний дождь 5. Benim cep telefonum – Мой карманный телефон 6. Senin evinin kapısı – Твоя дверь дома Дверь твоего дома?
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь: Küçük, Büyük, Güzel, Akıllı, İyi, Siyah, Erkek, Kadın, Anne, Baba, Kedi, Köpek Например: эта книга интересная. Девочка умная. Ты большой. Сад небольшой. Эта женщина высокая? Отец не был злым 1. Anne ve baba çok akıllı. - Мама и папа очень умные. 2. Bu massa güzeldi. - Этот стол был красив. 3. Kedi büyük değildi. - Кон не был большим. 4. Erkek küçük mü? - Мальчик маленький? 5. Bügün hava güzel değildi. - Сегодня погода была не хорошей.
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben seviyorum, görüyorum, alıyorum Sen seviyorsun, görüyorsun, alıyorsun O seviyor, görüyor, alıyor Biz seviyoruz, görüyoruz, alıyoruz Siz seviyorsunuz, görüyorsunuz, alıyorsunuz Onlar seviyorlar, görüyorlar, alıyorlar
2. Переведите на русский: geliyor — он, она, оно приходит biliyoruz — мы знаем konuşuyorlar — они говорят uyuyorsun — ты спи uçuyor — он, она, оно летит yazıyorum — я пишу 3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите. Ben toplıUyorum – Я собираю Sen toplıyorsun - Ты собираешь O toplıyor - Он, она, оно собирает Biz toplıyoruz - Мы собираем Siz toplıyorsunuz - Вы собираете Onlar toplıyorlar - Они собирают
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Например: Я встаю. Умываюсь (тур. мою своё лицо). Завтракаю (тур. - делаю завтрак). Пью чай. Одеваюсь. Иду на работу. Еду в маршрутке/машине (dolmuşla/arabayla gidiyorum - дословно с маршруткой/машиной еду) и т.д. переведите каждое предложение
Sabahta kalkıyorum. Утром встаю. Yatak kapatıyorum. Застилаю кровать. Yüzümü yıkıyorum. Умываюсь. Kahvaltı yapıyorum. Завтракаю. Türkçe çalışıyorum (в значении - занимаюсь) öğreniyorum (в значении - изучаю вообще)dil okuyorum. Изучаю турецкий язык. Öğleden çocumçocuğumla yemek yiyoruz. Днем с моим ребенком кушаем. Dışarıda gezmeye gidiyoruz. Идем гулять на улицу. Akşam yemekği yapıyorum. Вечером готовим ужин. Yemek yiyoruz. Ужинаем. Oynuyoruz. Играем. Televizyon izliyoruz. Смотрим телевизор. Duş alıyoruz. Принимаем душ. Yatağıa gidiyoruz. Ложимся спать.
проверено
Сообщение отредактировал Mızrakçı - Вторник/ Salı, 09.01.2018, 10:28
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabısınız Onların kitabpları
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Bem gözüm-мой глаз Onun gözü- его глаз Senin gözün-твой глаз Onların dostları-их друзья Bizim dostumuz-наши друзья
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm,çikolatam,dersim,yastığım Senin müdürün, çikolatan,dersin,yastığın Onun müdürü,çikolatası,dersi, yastığı Bizim müdürümüz, çikolatamız, dersimiz,yastığımız Sizin müdürünüz,çikolatanız.dersiniz,yastığınız Onların müdürü,çikolatası,dersi, yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resim -benim resmim(картина) Sizin durak -sizin durağınız(остановка) Senin çocuk - senin çocuğun(ребенок) Benim çilek -benim çileğim(моя клубника) Senin mektup -senin mektubun(письмо) Onun kulak -onun kulağı (ухо) Onun nehir -onun nehri(река) Benim oğul - benim oğlum(сын)
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка-benım şapkam, наши дети-bizim çocuklerimizarımız , их уроки- onların dersleri, моя машина-benim arabam, его тетрадь- onun defteri, их стол- onların masası, наш дом- bizim evimiz, их сад- onların bahçesi, наша улица-bizim sokağımız, ее словарь-onun sözlüğü, твой шкаф-senin dolabın, его город-onun sehri, их цветы- onların çiçekleri.
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Senin ailen çok komik. Benim kıitabında resimler var. Benim evim bir çok buyuk.büyük Onun saçın çok uzun.
Дополнительные упражнения (необязательные): Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz -Senin araban çok ucuz 2. kitap – güzel- Onun kitabında güzel resimler var 3. kahve – sütlü- Sizin kahveniz sütlü var mı? 4. defter – yeni -Senin defterin yeni var mı? 5. ev – pahalı- Onun evini çok pahalı 6. koca – kızgın- Benim kocam çok kızgın
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать -yatağım(yatak) его дом-evi моя сестра-ablam их компьютер -bilgisayarları (bilgisayar) ваш дом-eviniz наш сын-oğlumuz твои глаза-gözünleri мои мечты -hayalımlerim (hayal) ваши книги- kitabınızlarınız её машина-arabası моя работа -işim(iş)
Итоговая контрольная работа по турецкому языку (базовый курс)
1. Напишите 5 существительных-исключений в турецком языке, которые не подчиняются закону гармонии гласных.[ Приведите примеры с этими словами. Например: hayal – hayaller – hayalin (мечта – мечты – твоя мечта) Kalp – kalpler – kalpBin (сердце – сердца – твоё сердце) Saat – saatler – saatin (час – часы – твой час) Hal – haller – halin (состояние - состояния – твоё состояние) Kontrol – kontroller – kontrolin (проверка – проверки – твоя проверка) Gol – goller – golin (гол – голы – твой гол)
2. Выделите жирным слова с беглой гласной. С одним из слов составьте предложение-пример выпадения.
Gönül – gönlü - доброволец Okul - школа Sınıf - класс Resim – resmi - рисунок Burun – burnu - нос Oğul – oğlu - сын Akıl – aklı - ум Umut – umtu – надежда Oğlum okulda okuyor. – Мой сын учится в школе.
3. Напишите 5 слов, конечный глухой согласный которых меняется на звонкий. Приведите пример с каждым словом. Kalp – kalbe (сердце - сердца) çiçek – çiçeği (цветок - цветка) dolap – dolabı (шкаф - шкафа) balık – balığı (рыба - рыбы) kitap – kitabı (книга - книги) köpek – köpeği (пёс - пса) 4. Данные слова проспрягайте во всех падежах.
им.п.: моя мама, твой сын, наш дом, его машина – annem, oğlun, evimiz, arabası род.п.: annemin, oğlunun, evimizin, arabasının вин.п.: annemi, oğlunu, evimizi, arabasıynı дат.п.: anneme, oğluna, evimize, arabasıyna исх.п.: annemden, oğlundan, evimizden, arabasından твор.п.: annemle, oğlunla, evimizle, arabasıyla
5. С помощью словообразовательного аффикса lık4 от данных слов образуйте новые слова. Переведите: Annelik - материнство Babalık - отцовство Güzellik - красота Kitaplık - библиотека Yalnızlık - одиночество Günlük - ежедневник Mutluluk - счастье Başlık – головной убор Varlık – наличие, существование Sorumluluk - ответственность Gözlük - очки Kızlık - девственность Delilik – сумасшествие, безумие
6. Напишите 5 составных (с etmek) глаголов в настояще-буд. времени, с каждым из них составьте предложения. Переведите. Например, Sana çok teşekkür ederim – Я очень благодарен тебе. devam etmek – продолжать Bu konusu devam ederim. – Я продолжаю эту тему. merak etmek – волноваться, интересоваться, любопытствовать Senden çok merak ederim – Я очень волнуюсь за тебя. davet etmek – приглашать Onu evime davet ederim – Я приглашаю его к себе домой. emanet etmek – поручать, оставлять на хранение/попечение. Sana bu vazife emanet ederim – Я поручаю это дело тебе. Rica etmek – просить Rica ederim! – Добро пожаловать! tebric etmek – поздравлять Tatile sizi tebric ederim! – Поздравляю Вас с праздником! nefret etmek – ненавидеть Onundan nefret ederim. – Я ненавижу его. pişman etmek – заставить раскаяться. Bundan vakası pişman ederimolurum. – Я сожалею о случившемся (о том случае). kabul etmek – принимать, соглашаться Sizinle kabul ederim. – Я согласен с вами. 7. Исправьте ошибки. Переведите:
Sanaseni aradım. – Я тебе звонил. dün akşam neden gelmadın (gelmedin). – Почему ты сегодня вечером не пришел? Size güliyorlar (gülüyorlar). – Они смеются с вас (они улыбаются вам). Senisenden korkuyorum. – Я тебя боюсь. Bana resimini (resmini) gösterir misin. – Ты мне покажешь рисунок? Senden hiç bir şey istemiyorum. – Я от тебя ничего не хочу. Mektup(b)unu aldım. – Я получил от тебя (твоё) письмо. Türkiye’ya(e) ne zaman gitdiyorsunuz. – Когда (в какое время) вы приедете в Турцию? Arkadaşım İstanbul’t(d)an geliyor. - Мой друг едет со Стамбула. Bu akşam siz nereye gidiyoruz (sunuz). – Куда вы идёте сегодня (этим) вечером. Senisana sarılıyorum. - Я тебя обнимаю. Çocuğuna(u) öp benim için.- Поцелуй ребёнка ради меня (за меня). Otobüşst(d)en saat on ikide biniyor. – Он садится в автобус в двенадцать часов.
8. Переведите предложения на турецкий язык:
До 17 часов я буду работать – Saat 17e kadar çalışacakğım. Сегодня я не смогу к тебе приехать – Buğün gelemem. Говорят, ты купил новую машину – Arabasnı almışsın. Видимо, я не закрыл дверь – Kapısyı kapatmamışım. Чаю хочешь? – Çayı istiyor mısın?çay ister misin После этого я не могу больше тебе верить – Bundan sonra artık sana inanamam. Хасан старше Ахмета – Hasan Ahmet’ten daha büyük. Придя домой, Али не снимая обувь, прошел на кухню – Eve gelip, Ali ayakkabılarını çıkarmadan. У меня болит голова – Bende başım ağrıyorağrısı var. Сегодня я была в салоне красоты – Buğün güzellik salonudna oldum.gittim Детский праздник – Çocuk bayramı. Нам нужно купить 2 билета на самолёт – 2 uçak biletiler uçağa almamız Lazım. Этой осенью Хасан женится на Айше – Bu sonbaharda Hasan Ayşe ile evlenecek. Не взяв разрешения, она уехала домой – İzin almadan, eve gitti. Мурат смотрит телевизор в комнате своего брата – Odada kardeşi Murat televizyon izleyor. Murat kardeşinin odasında televizyon izliyor Ты смысл моей жизни – Sen hayatımın anlamısınmanası. Я опоздал на 2 часа – De 2 saat gecikdtim. Он любит читать – O okumakyı seviyor. Ты хочешь, чтобы я приехал? – İsteyor musun, diye geldim?Gelmemi istiyor musun? Если ты мне объяснишь, я смогу сделать это – Eğer bana açıklarsan, bunu yapabilirim. Если хочешь, можешь пользоваться моим компьютером – Eğer istersen, bilgisayarımı kullanabiliyorsunrsin . Если ты не будешь каждый день заниматься турецким языком, ты не сможешь выучить – Eğer her gün Türkçe çalışmazsan, öğrenemezsin.
9. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на значение наречий:
Kimde fazla kalem var? – У кого есть лишняя ручка? Sen bu gömleği nereden aldın? – Где ты взял эту рубашку? Yeni arabasını kaça almış? – За сколько он купил твою новую машину? Bu sandalyeleri nereye koyalım? – Куда мы поставим эти стулья? Toplantıda kimler vardı? – Кто был на собрании? Ben de onu çoktan görmedim. – И я его видел часто. Nihayet seninle görüşebildik. – Наконец мы с тобой смогли увидеться. Öğleden sonra çok önemli bir işim vardı – У меня после обеда была очень важная работа. Mutlaka bize de bekleriz. – И мы обязательно дождемся. Herhalde bir daha benimle konuşmaz. – Кажется он со мной больше не разговаривает. Geçen gün onunla sinemaya gittik. – На днях он ходил с ней в кино. Şu anda çok meşgulüm, sonra bakalım. – В этот момент я очень занята, давай-ка посмотрим потом. Bazen seni hiç anlamıyorum. – Иногда я тебя совсем не понимаю. O şimdi muhakkak uyuyordur. – Он сейчас наверняка спит. Çocuğun belki bir problemi var. – У ребёнка (есть) проблема. Galiba dün babasıyla tartışmış. – Думаю, он вчера спорил со своим отцом. Yaklaşık altı aydır işsiz. – Он взял примерно месяц отпуска. Geçen gün yolda karşılaştık. – На днях мы в дороге встретились. İş için haftaya İstanbul'a gidecekmiş. – Он для работы (по работе) поедет в Стамбул. Az önce yine beni aradı. – Ранее он мне снова позвонил. Şimdilik herhangi bir gelişme yok. – Пока нет никакого развития. Artık sigara içmiyorum. – Я больше не курю. Yazın annemi ziyarete gideceğim. – Летом я поеду навестить свою маму. Sabahları onu okula ben götürüyorum. – По утрам я отвожу его в школу. Kışın Erzurum'a kayak yapmaya gittik. – Зимой мы поедем в Эрзурум кататься на лыжах. Ben de sonradan öğrendim. – И я потом закончила учебу.И я после узнал Ara sıra televizyon seyrediyoruz. – Иногда Мы смотрим телевизор на расстоянии. Henüz okula gitmiyor. – Он ещё не идёт в школу. Hâlâ uyuyor. – ТетяОн всё ещё спит. Hemen annene haber ver. – Немедленно маме дам весть. Eskiden bu kadar şişman değildi. – Раньше на столько он не был толстым. Nihayet benim de bilgisayarım olacak. – Наконец-то и у меня будет компбютер. Öğleden sonra ofiste buluşacağız. – После полудня мы встретимся в офисе.
10. Переведите текст:
Alışveriş – Торговля (покупки) Elif (Элиф): Süpermarketten yiyecek, temizlik ürünleri falan alalım sonra manava da gidelim. – В продуктовом супермаркете, возьмем чистящие средства, потом зайдём к зеленщику. Galina (Галина): Manava neden gideceğiz? Meyve ve sebzeyi marketten de alabiliriz. – Зачем идти к зеленщику? Плоды (фрукты) и овощи мы можем купить в маркете. Elif (Элиф): Manavda sebze ve meyve daha taze ve daha ucuz olur. – В зеленщика овощи и фрукты будут свежее и дешевле. Galina (Галина): Tamam. Alışverişe nereden başlayalım? – Хорощо. Откуда начнем покупки? Elif (Элиф): Önce yiyecek bölümüne gidelim. İki tane ekmek alalım – Пойдем-ка сначала в продуктовый отдел. Возьмем два зерновых хлеба. Galina (Галина): Üç tane yoğurt yeter mi? – Хватит три зерновых йогурта? Elif (Элиф): Yeter. Bir litre süt ve iki yüz gram tereyağı da al. – Хватит. Возьми один литр молока и двести грамм сливочного масла. Galina (Галина): Bir kutu da yumurta aldım. – Я взяла и одну упаковку (лоток) яиц. Elif (Элиф): İyi. Ürünlerin üretim ve son kullanma tarihlerine bakıyor musun? – Хорошо. Смотри на производителя и срок годности. Galina (Галина): Tabii. Esin meyve suyu istiyordu. İçecek bölümüne geçelim mi? – Конечно. Эсин хотел фруктовый сок. Пойдем в отдел напитков? Elif (Элиф): Sen git. Ben birer şişe zeytinyağı ve ayçiçeği yağı alıp gelirim. – Ты иди. Я взяв по одной бутылке оливкового масла и подсолнечного масла пойду. Galina (Галина): На! Buradasın! Elma suyundan başka gazoz ve makarna da aldım. – О! Ты здесь! Кроме яблочного сока я также купила соду (ситро) и макароны. Elif (Элиф): Ben temizlik ürünleri bölümünden sıvı el sabunu, toz deterjan, çamaşır yumuşatıcı ve şampuan aldım. – Я взяла в отделе чистящих средств, средство для рук, мыло, моющее средство от пыли, смягчающие средства для белья и шампунь. Galina (Галина): Tamam, o zaman kasaya gidebiliriz. Ödemeyi kredi kartıyla mı yapalım, nakit mi? – Хорошо, то мы можем (пора уже) пойти к кассе. Оплатим кредиткой или наличными? Elif (Элиф): Kredi kartıyla. – Кредиткой. Kasacı (кассир): Buyurun, hanımefendi, çekiniz. – Пожалуйста, госпожа, сняли. Manav (зеленщик): Hoş geldiniz, bayanlar. Ne arzu edersiniz? – Добро пожаловать, дамы. Чего желаете? Elif (Элиф): Bir kilo domates istiyorum, ama ezik ve çürük olmasın. – Я хочу один килограмм, но ты не будешь мятые и плохие. Manav (зеленщик): Merak etmeyin. Hepsi sağlam. – Не волнуйся. Всё целое. Galina (Галина): Şeftali nasıl? – Как персик? Manav (Зеленщик): Buyurun, tadına bakın. – Пожалуйста, пробуй. Galina (Галина): Tatlı. İki kilo şeftali verin. – Сладкий. Давай два килограмма персиков. Elif (Элиф): Birkaç tane biber, yarım kilo havuç, ikişer kilo kayısı ve patlıcan, lütfen. – Один перец в зернах (семенной), пол килограмма моркови, два килограмма абрикос и баклажан, пожалуйста. Galina (Галина): Bir de iki salkım üzüm, birer demet maydanoz ve dereotu koyun. – Одну (и) – две грозди винограда, по одному пучку петрущки и укропа барашка. Manav (зеленщик): Tamam, hanımefendi. – Хорошо, госпожа. Elif (Элиф): Borcumuz ne kadar? – Сколько мы должны? Manav (зеленщик): Altmış iki lira. – Шестьдесят две лиры. Elif (Элиф): Buyurun. – Пожалуйста. Manav (зеленщик): Fişiniz ve paranızın üstü. – Ваша сдача. Elif (Элиф): Teşekkür ederiz. Hayırlı işler! – Спасибо. Удачи в работе! Galina (Галина): Roman aradı. Esinle alışveriş merkezine gidiyorlarmış. Bizi de çağırıyorlar. Gidelim mi? – Звонил Роман. Они с Эсином идут в торговый центр. Они и нас зовут. Пойдём? Elif (Элиф): Tabii. Bunları eve bırakıp yanlarına gideriz. – Конечно. Мы оставив их дома ушли. Galina (Галина): Eve gidip birşeyler atıştıralım. Çok acıktım. Yemekten sonra çıkarız. – Придя домой давайте перекусим что-нибудь. Я очень проголодалась. После еды мы выйдем. Roman (Роман): Elif ve Galina önce evinize uğrayacaklarmış. – Сначала Элиф и Галина зашли домой. Esin (Эсин): O zaman önce çarşıya gidip düğün hediyesi alalım. – Затем (перед тем ) зайдем на восточный рынок и купим свадебный подарок. Kuyumcu (ювелир): Hoş geldiniz. Nasıl yardımcı olabilirim? – Добро пожаловать. Как (чем) я могу помочь? Esin (Эсин): Gelin için bir düğün hediyesi almak istiyoruz. – Мы хотим купить свадебный подарок для невесты. Kuyumcu (ювелир): Yüzük, bilezik, küpeler... Ne tür bir şey düşünüyorsunuz? – Кольцо, браслет серьги… Что вы думаете о таком варианте? Esin (Эсин): Altın kolye olabilir. – Можно золотой браслет? Kuyumcu (ювелир): Bakınız, bu kolyeler çok güzel. Üzerindeki taşlar pırlanta. – Посмотрите, эти колье очень красивые. С бриллиантовыми камнями. Esin (Эсин): Bu beyaz altın kolye kaç ayar? – Это колье из белого золота какой пробы? Kuyumcu (ювелир): On sekiz ayar altın. – Восьмидесятая проба золота. Esin (Эсин): Pırlanta kaç kırat? – Бриллиант сколько каратов? Kuyumcu (ювелир): 1,28 kırat. – 1,28 каратов. Esin (Эсин): Fiyatı ne kadar? – Сколько стоит? Kuyumcu (ювелир): Üç bin yüz elli dokuz lira. – Три тысячи сто пятьдесят девять лир. Roman (Роман): Bu yüzüğü görebilir miyim? Eşim için hediye almak istiyorum. – Могу я посмотреть это кольцо? Я хочу купить подарок для моей жены. Kuyumcu (ювелир): Tabii, efendim, buyurun. – Конечно, господин, пожалуйста. Roman (Роман): Bu taşlar değerli mi? – Это драгоценные камни? Kuyumcu (ювелир): Evet. Orta taş ametist, yan taşlar pırlanta. Numarasını biliyor musunuz? – Да. Камень аметист, бок бриллианты. Знаете номер (размер)? Roman (Роман): 15. Yüzüğün fiyatı ne kadar? – 15. Сколько стоит кольцо? Kuyumcu (ювелир): Bin ikiyüz otuz beş lira. – Тысяча двести тридцать пять лир. Esin(Эсин): Karım için de bu altın pandantifi almak istiyorum. İndirim yapar mısınız? – Я хочу взять и для моей жены этот золотой кулон. Вы сделаете скидку? Kuyumcu (ювелир): Tabii, efendim. %10 indirim yaparım. – Конечно, господин. Я сделаю 10% скидки. Esin (Эсин): Olur. Bu kolyeyi, yüzüğü ve pandantifi alıyoruz. – Будет. Мы берём это колье, кольцо и кулон. Kuyumcu (ювелир): Güle güle kullansınlar! – Пользуйтесь на здоровье! Esin (Эсин): Biz mücevher mağazasına gidip düğün hediyesi aldık. Sizin için de birer küçük hediye var. – Мы зашли в ювелирный магазин купили свадебный подарок. Для вас тоже есть по одному маленькому подарку. Elif (Элиф): Harikasınız! Bakın, bu elbise çok güzel, değil mi? – Ты чудо (замечательно)! Смотри, это платье очень красиво, не так ли? Galina (Галина): Evet. Вепсе, mavi rengi sana yakışacak. – Да. По-моему тебе пойдёт синий цвет. Elif (Элиф): Bu kısa kollu elbiseyi deneyebilir miyim? – Я могу примерить это платье с коротким рукавом? Satıcı (продавец): Tabii, hanımefendi. Kaç beden giyiyorsunuz? – Конечно, госпожа. Какой Вы носите размер? Elif (Элиф): 48 beden. – 48 размер. Satıcı (продавец): Buyurun. Oldu mu? – Пожалуйста. Будет. Elif (Элиф): Hayır, olmadı. Biraz dar. Bir numara büyüğü var mı? – Нет, не будет. Немного узкое. У вас есть на один размер больше? Satıcı (продавец): Var. Şimdi getireceğim. Hanımefendi, bakın, şu çanta bu elbiseye çok uyar. – Есть. Сейчас принесу. Госпожа, посмотрите, та сумочка очень подойдет к этому платью. Elif (Элиф): Çok güzel, onu da alıyorum. – Очень красивая, возьму и её. Esin (Эсин): Bu gömleği deneyebilir miyim? – Могу я примерить эту рубашку? Satıcı (продавец): Tabii. Yaka numaranız kaç? – Конечно. Какой у Вас размер воротника? Esin (Эсин): 41. Bu gömleğe uygun kravat var mı? – 41. Есть к этой рубашке подходящий галстук? Satıcı (продавец): Var, efendim. Şunlara bakın. – Есть, господин. Посмотрите эти. Galina (Галина): Pardon. Sizde siyah iskarpin var mı? – Простите. У вас есть черные туфли? Satıcı (продавец): Var. Yüksek topuklu mu alçak topuklu mu istiyorsunuz? – Есть. Вы хотите высокий каблук или низкий каблук? Galina (Галина): Yüksek topuklu. – Высокий каблук? Satıcı (продавец): Kaç numara? – Какой размер? Galina (Галина): 38. Bunlar deri mi? – 38. Эти кожаные? Salıcı (продавец): Evet. Denemek ister misiniz? – Да. Хотите примерить? Gatina (Галина): Tabii. Oldu. Çok rahat. Bu iskarpini alıyorum. – Конечно. Подходит. Очень удобные. Я беру эти туфли. Satıcı (продавец): Efendim, ya siz ne almak istiyorsunuz? – Господин, а Вы хотите что-то взять? Roman (Роман): Teşekkür ederim, sadece şöyle bakıyorum. – Спасибо, я вот просто смотрю. Esin (Эсин): Bu mavi elbise ile çantayı, şu gri gömlek ile kravatı ve bu siyah iskarpini alıyoruz. Hepsi ne kadar ediyor? – Мы берём это голубое платье с сумочкой, серую рубашку с галстуком и черные туфли. Satıcı (продавец): Üç yüz yetmiş lira, efendim. Kasa pencerenin önünde. Güle güle giyinin! – Триста семьдесят лир, господин. Касса перед окном. Носите на здоровье. 11. Аудирование. Прослушайте аудио запись. Постарайтесь на слух записать услышанное. Переведите. Restoranda – В ресторане - Deniz (Дениз): Aaa! Burası ne kadar güzel bir yer, babacığım! – А! До чего здесь красиво, папа! - Fatih (Фатиг): Evet, burayı bende anneniz de çok seviyoruz. Çünkü annenizi ilk defa burada gördüm ve ona açık oldum. – Да, мы с мамой тоже очень любим это место. Потому что здесь я первый раз увидел вашу маму и влюбился в неё. - Ege (Эгер): Çok romantiksin, baba. – Ты большой романтик, папа. - Özlem (Ёзлем): Evet, babanız çok romantiktir, ama hadi artik bir şeyler yiyelim karnım zil çalıyor. – Да, ваш папа большой романтик, но уже давайте что-нибудь поедим, сильно проголодалась. - Fatih (Фатиг): Tamam, tamam. Hadi masamıza gidelim. – Хорошо, хорошо. Давайте пойдем к нашему столу. - Garson (Официант): Hoş geldiniz, efendim. Buyurun size masanıze göstereuim. – Добро пожаловать, господин. Пожалуйста, давайте покажу вам ваш столик. - Fatih (Фатиг): Teşekkürler...Biz hemem yemeklerimizi ısmarlayalım, çünkü çok acıktık. – Спасибо…. Мы сейчас же закажем покушать, потому что очень проголодались. - Garson (официант): Elbette efendim, buyurun. – Конечно господин, пожалуйста. - Özlem (Ёзлем): Çocuklar, ne yemek istiyorsunuz? – Дети, что вы хотите кушать? - Ege (Эге): Ben biftek, patates püresi ve salata yemek istiyorum. – Я хочу кушать бифштекс, картофельное пюре и салат. - Deniz (Дениз): Ben köfte istiyorum. Köfteyi çok seviyorum. Bir de patates kızartması. – Я хочу котлету. Я очень люблю котлету. И один жаренный картофель. - Özlem (Ёзлем): Ben de biber dolması ve yanında da cacık istiyorum. – А я хочу фаршированный перец и хочу также джаджик. - Fatih (Фатиг): Bana da karışık ızgara, pirinç pilavı ve mevsim salatası lütfen. – И мне гриль-микс, рисовый плов и сезонный салат пожалуйста. - Garson (официант): İçecek olarak ne alırsınız? – Что вы будете пить? - Deniz (Дениз): Coca cola. – Кока-колу. -Ege (Эге): Ben de aynısından. – И я тоже самое. - Fatih (Фатиг): Özlem, biz ne içelim? – Ёзле, что мы будем пить? - Özlem (Ёзле): Bilmem. – Не знаю. - Fatig (Фатиг): Izgarayla ayran çok iyi oluyor. Ben ayran alayım. – Можно очень хороший айран с грилем. Возьму-ка я айран. - Özlem (Ёзлем): Ben cacık istedim, bunun için ayran istemiyorum. Sadece su alayım. – Я захотела джаджик, к нему я не хочу айран. Возьму-ка я только это. - Garson (официант): Tabii efendim. – Конечно господин. 12. Тест. Ответ выделите жирным шрифтом. 1. Bu kim? .... Mustafa Kitap Çocuklar Sinema
2. Kime veriyorsun? seni senden sana sene
3. Nereden geliyorsun? .... Fransa'da Izmir'i Almanya'dan Madrid'inden
1. Переведите турецкие слова на русский язык и образуйте форму множественного числа из слов в форме единственного числа. 1. Пример: araba – машина arabalar - машины 2. masa-masalar стол-столы 3. öğretmen-oğretmenler учитель-учителя 4. kedi-kediler кошка-кошки 5. ders -dersler урок-уроки 6. pencere pencereler окно-окна 7. çiçek çiçekler цветок-цветы 8. baba babalar отец-отцы 9. çanta çantalar сумка-сумки 10. müdür müdürler директор-директора 11. defter defterler тетрадь-тетради 12. dolap dolaplar шкаф-шкафы 13. şehir- şehirler город-города 14. gül güller роза-розы 15. oğul oğullar сын-сыновья 16. ağaç ağaçlar дерево-деревья 17. ev evler дом дома 18. nehir nehirler река-реки 19. uçak uçaklar самолет-самолеты 20. doktor doktorlar доктор-доктора 21. kalem kalemler ручка-ручки 22. kitap kitaplar книга-книги 23. aile aileler семья-семьи
2. Некоторые из предложенных слов написаны с ошибками. Исправьте ошибки и напишите русский перевод слов. 1. gözlar gözler глаза 2. dergiler журналы 3. köpekler собаки 4. denizlar denizler моря 5. koltukler koltuklar кресла 6. kutuler kutular коробки 7. kapılar двери 8. doktorler doktorlar доктора 9. ayler aylar месяца 10. dakikalar минуты 11. köylar köyler села 12. yoller yollar дороги 13. bulutlar облака 14. yıldızlar звезды 15. Evlar evler дома
проверено
Урок 2
Упражнение: 1. Завершите перевод следующих предложений, добавив соответствующие окончания: 1. Пример: Я артистка. – Ben sanatçıyım 2. Мы путешественники. – Biz yolcuyuz. 3. Хусейн турок. – Hüseyin Türk. 4. Ты писатель. – Sen yazarsın. 5. Вы охотник. – Siz avcısınız. 6. Мы охотники. – Biz avcıyız. 7. Они ученики. – Onlar öğrenciler. 8. Ты солдат. – Sen askersin. 9. Мы соседи. – Biz komşuyuz. 10. Вы родственники. – Siz akrabasınız. 11. Мы родственники. – Biz akrabayız. 12. Я русская. – Ben Rusum. 13. Мы иностранки. – Biz yabancıyız. 14. Они англичане. – Onlar İngilizler. 15. Они турки. – Onlar Türkler. 16. Он (она) женат (замужем). – O evli. 17. Ты холост (не замужем). – sen bekarsın. 18. Я счастлив. - Ben mutluyum. 19. Мы банкиры. – biz bankacıyiz. 20. Вы умны. – Siz akıllısiniz.
Обратите внимание, что национальности и языки в турецком языке пишутся с большой буквы.
2. Сделайте слова yabancı (иностранец), sporcu (спортсмен), Rus (русский), gazeteci (журналист), denizci (моряк) ünlü (знаменитый), güzel (красивый), İngiliz (англичанин), yolcu (путешественник) по образцу:
Ben memurum. – Я служащий. Sen memursun. – Ты служащий O memurdur. – Он служащий. Biz memuruz – Мы служащие. Siz memursunuz. – Вы служащие. Onlar memurlar. – Они служащие.
Вот шаблон местоимений, рядом с которыми нужно писать слова:
Ben – yabancıyım, sporcuyum, Rusum, gazeteciyim, denizciyim, ünlüyüm, güzelim, İngilizim, yolcuyum Sen – yabancısın, sporcusun, Russun, gazetecisin, denizcisin, ünlüsün, güzelsin, İngilizsin, yolcusun O – yabancı, sporcu, Rus, gazeteci, denizci, ünlü, güzel, İngiliz, yolcu Biz – yabancıyız, sporcuyuz, Rusuz, gazeteciyiz, ünlüyüz, güzeliz, İngiliziz, yolcuyuz. Siz – yabancısınız, sporcusunuz, Russunuz, gazetecisiniz, denizcisiniz, ünlüsünüz, güzelsiniz, İngilizsiniz, yolcusunuz. Onlar – yabancılar, sporcular, Ruslar, gazeteciler, denizciler, ünlüler, güzeller, İngilizler, yolcular.
3. Дополнительное задание по 2-ому уроку. Оно не обязательное, но сделать его полезно. Я предлагаю рассказать о себе в коротких предложениях, кем вы являетесь. Например:
Я русская - Ben Rusum Мне 25 лет - Ben 25 yaşındayım Я телец - Benim burcum boğa Знаки зодиака по-турецки Я замужем / холостая Я секретарь - ben sekreterim и т.д.
Во первых - это лишний тренинг по данному уроку на аффиксы сказуемости. Во-вторых за счет новых слов, не из урока и возможно нестандартных, которые нужно самостоятельно найти в словаре, вы расширите свой словарный запас. В-третьих вы сможете заучить и попрактиковать те слова и выражения, которые относятся именно к вам. Если вы ведете тетрадку, то запишите их отдельно. Ben Russum Ben 45 yaşındayım Benim burcum Başak Ben bekarım Ben muhacebeciyim
Дополнительные задания к урокам
Напишите во всех лицах и числах: evli (замужем, женат) yorgun (усталый) akıllı (умный) erkek (мужчина) Ben evliyim, yorgunum, akıllıyım, erkeğim. Sen evlisin, yorgunsun, akıllısın, erkeksin. O evli, yorgun, akıllı, erkek. Biz evliyiz,yorgunuz,akıllıyız,erkeğiz. Siz evlisiniz, yorgunsunuz,akıllısınız,erkeksiniz. Onlar evliler,yorgunlar, akıllılar, erkekler.
проверено
Урок 3
Упражнение: 1. Завершите перевод вопросов, дописав вопросительные частицы: 1. Вы рабочие? Siz işçi misiniz? 2. Он русский? O rus mu? 3. Они учащиеся? Onlar öğrenciler mi? 4. Вы спортсмены? Siz sporcu musunuz? 5. Вы художницы? Siz ressam mısınız? 6. Али директор? Ali müdür mü? 7. Она красивая? O güzel mi? 8. Мы доктора? Biz doktor muyuz? 9. Я писатель? Ben yazar mıyım? 10. Вы счастливы? Siz mutlu musunuz? 11. Ты грустный? Sen üzgün müsün? 12. Я усталый? Ben yorgun muyum?
2. Составьте 5-6 вопросительных предложений (в любом лице) со следующими словами asker (солдат), müdür (директор, начальник), akraba (родственник), sinirli (нервный), çıplak (раздетый, голый), akıllı (умный), komşu (сосед). Переведите. Ben asker miyim? Я солдат? Sen müdür müsün? Ты директор? Siz akraba mısınız? Вы родственники? Ben sinirli miyim? Я нервный? Biz çıplak mıyız? Мы раздетые? O akıllı mı? Он умный? Murat komşu mu? Мурат сосед?
3. Переведите 1. Sen mimar mısın? – Ты архитектор? 2. Siz akraba mısınız? – Вы родственники? 3. Onlar İngiliz mi? – Они англичане? 4. O müdür mü? – Он директор? 5. Ben yabancı mıyım? – Я иностранец? 6. Siz sporcu musunuz? – Вы спортсмены?
4. несколько примеров в виде коротеньких диалогов, которые нужно перевести на турецкий.
- Он рабочий? O işçi mi? - Нет, он студент. Hayır, o öğrenci.
- Мы друзья? Biz arkadaş mıyız? - Мы братья. Biz kardeşiz.
- Ты врач? Sen doktor musun? - Нет, я учитель. Hayır, ben öğretmenim.
- Я солдат? Ben asker miyim? - Нет, ты студент. Hayır, sen öğrencisin.
- Мы братья? Biz kardeş miyiz? - Нет мы друзья. Hayır, biz arkadaşız.
- Я умная? Ben akıllı mıyım? - Ты усталая. Sen yorgunsun.
- Ты начальник (müdür) ? Я дурак (aptal). Sn müdür müsün? Ben aptalım. - Я начальник? Ты дурак. Ben müdür müyüm? Sen aptalsın.
проверено
Урок 4
Упражнения:
1. Завершите перевод на турецкий язык, добавив отрицательную частицу. 1. Я не спортсмен. – Ben sporcu değilim. 2. Ты не артистка. – Sen sanatçı değilsin. 3. Он не директор – O müdür değil. 4. Вы не больны. – Siz hasta değilsiniz. 5. Мы не усталые. – Biz yorgun değiliz. 6. Они не красивые – Onlar güzel degĞiller. 7. Я не уверен – Ben emin değilim.
2. Напишите в отрицательной форме по образцу: sen sporcu musun? Sen sporcu değilsin. Переведите 1. Sen hasta mısın? Sen hasta değilsin. Ты болен? Ты не болен. 2. Siz akraba mısınız? Siz akraba değilsiniz. Вы родственники? Вы не родственники. 3. Onlar İngiliz mi? Onlar İngiliz değiller. Они англичане? Они не англичане. 4. O doktor mu? O doktor değil. Он доктор? Он не доктор. 5. Ben yabancı mıyım? Ben yabanciı değilim. Я иностранец? Я не иностранец. 6. Biz müdür müyüz? Biz müdür değiliz. Мы начальники? Мы не начальники. 7. Sen mutlu musun? Sen mutlu değilsin. Ты счастлив? Ты не счастлив. 8. O sarışın mı? O sarışın değil. Она блондинка? Она не блондинка.
3. Добавьте отрицательную частицу к предложениям. öğrenci (студент, ученик, учащийся)
Ben öğrenci değilim. Sen öğrenci değilsin. O öğrenci değil.
ressam (художник/художница)
Biz ressam değiliz. Siz ressam değilsiniz. Onlar ressam değiller.
4. Отрицательные частицы перепутались, расставьте их в соответствии с правилами.
şoför водитель
Ben şoför değilim. Sen şoför değilsin. O şoför değil. Biz şoför değiliz. Siz şoför değilsiniz. Onlar şoför değiller.
проверено
Урок 5
Упражнения: 1. Переведите: Я был рыбаком? Ben balıkcçı mıydıM? Я был рыбаком. Ben balıkcçıydım. Ты был служащим? Sen memur muydun? Я был служащим. Ben memurdum. Вы были соседями? Siz komşu muydunuz? Мы были соседями. Biz komşuyduk. Мы были друзьями? Biz arkadaş mıydık? Мы не были друзьями. Biz arkadaş değildik. Фатма была учительницей. Fatma öğretmendi. Она не была писательницей. O yazar değildi.
2. Напишите в отрицательной форме. Я был учителем. Ben öğretmendim. Ben öğretmen değildim. Ты была стюардессой. Sen hostestin. Sen hostes değildin.
Он был директором. O müdürdü. O müdür değildi. Мы были докторами Biz doktorduk. Biz doktor değildik. Вы были продавцами. Siz satıcıydınız. Siz satıcı değildiniz. Они были соседями. Onlar komşuydular. Onlar komşu değildiler.
3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык. Onlar mutluydular. Siz komşuydunuz. Sen yazardın. Biz askerdik. Ben doktordum. Ben emin değildim. Siz hasta mıydını.z
4. напишите в отр, вопросит и полож. форме, прош. времени güzel küçük akıllı + Ben güzeldim, küçüktüm, akıllıydım Sen güzeldin, küçüktün, akıllıydın O güzeldi, küçüktü, akıllıydı Biz güzeldik, küçüktük, akıllıydık Siz güzeldiniz, küçüktünüz, akıllıydınız Onlar güzeldiler, küçüktüler, akıllıydılar - Ben güzel değildim, küçük değildim, akıllı değildim Sen güzel değildin, küçük değildin , akıllı değildin O güzel değildi, küçük değildi , akıllı değildi Biz güzel değildik, küçük değildik, akıllı değildik Siz güzel değildiniz, küçük değildiniz, akıllı değildiniz Onlar güzel değildiler, küçük değildiler, akıllı değildiler ? Ben güzel miydim, küçük müydüm, akıllı mıydım Sen güzel miydin, küçük müydün, akıllı mıydın O güzel miydi, küçük müydü, akıllı mıydı Biz güzel miydik, küçük müydük, akıllı mıydık Siz güzel miydiniz, küçük müYdünüz, akıllı mıydınız Onlar güzel miydiler, küçük müydüler, akıllı mıydılar
проверено
Контрольная работа (1-5)
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: Я учитель Ben öğretmenim, öğretmen değilim, öğretmen miyim? Ты студент Sen öğrencisin, öğrenci değilsin, öğrenci misin? Он умный O akıllı, akıllı değil, akıllı mı?
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim 2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sarışın mısın? Sen sarışın değilsin. Sen esmersin. 3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская Türk müyüm? Ben Türk değilim. Ben Rusum. 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz, biz mutluyuz. 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) Şişman mi? O şişman değil, o zayıf. 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız. 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Kötü müsün? Sen kötü değilsin. Sen iyisin.
4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondum. 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat) Sen noter miydin? Sen noter değildin, sen avukattun. 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutlu muydu? O mutlu değildi. O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O akıllı mıydı? O akıllı değildi. O aptaldı. 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi (хорошо), kötü(плохо) Nasılsın? İyi misin? Sen iyisin. Sen kötüsün. 5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии,национальности. 6-8 предложений. Bu sarı kapı. Şu akıllı kadın. Sen yakışıklı adamsın. Onlar hızlı şoförler. Siz ünlü sanatçısınız. Yaramaz cÇocuklar.
6. Составьте предложения в положительной, вопросительной и отрицательной форме со словами: Bu küçük kız. Это маленькая девочка. O bahçe büyük değil. Тот сад небольшой. Şu kadın güzel mi? Та женщина красивая? Sen akıllı mısın? Ты умный? Hava iyi miydi? Погода была хорошая? Bu kediler siyah, ya şu köpeKler beyaz. Эти кошки черные, а те собаки белые. Задействуйте любые слова (5 предложений). Переведите. Например: эта книга интересная. Девочка умная. Ты большой. Сад небольшой. Эта женщина высокая? Отец не был злым
1. Переведите на турецкий Я не хочу – Ben istemiyorum. Ты не уходишь – Sen gitmiyorsun. Она не говорит – O konuşmuyor. Он не спит – O uyumuyor. Мы не слышим – Biz duymuyoruz. Вы не гуляете – Siz gezmiyorsunuz. Они не видят – Onlar görmüyorlar.
2. Переведите: O söylemiyor – Он не сказал. Sen gelmiyorsun — Ты не приходишь. Biz inanmıyoruz — Мы не верим. Onlar gülmüyorlar — Они не смеются. Ben duymuyorum — Я не слышу. O yazmıyor — Она не пишет. Sen yapmıyorsun — Ты не делаешь. Biz istemiyoruz — Мы не хотим. Ben sevmiyorum — Я не люблю.
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum — Я не верю Sen inanmıyorsun — Ты не веришь O inanmıyor — Он, она, оно не верит Biz inanmıyoruz — Мы не верим Siz inanmıyorsunuz — Вы не верите Onlar inanmıyorlar — Они не верят
Ben istemiyorum — Я не хочу Sen istemiyorsun — Ты не хочешь O istemiyor - Он, она, оно не хочет Biz istemiyoruz — Мы не хотим Siz istemiyorsunuz — Вы не хотите Onlar istemiyorlar — Они не хотят
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? - Почему вы не приходите? Ben Rusça bilmiyorum. - Я русского языка не знаю. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? - С кем говорит Мехмет? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. - Мы завтра в школу не идем. Seni (тебя) duymuyorum. - Я тебя не слышу. Bende (у меня) kalıyor. Она у меня сидитживёт .
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - вы не идете gitmiyoruz я курю? - я не курю sigara içmiyorum он смеётся? - он не смеется gülmüyor они спят? - они не спят uyumuyorlar
проверено
Урок 8
Упражнения: 1. Напишите глаголы в вопросительной форме:
Onlar geliyorlar — Onlar geliyorlar mı? Biz duyuyoruz – Biz duyuyor muyuz? Sen açıyorsun – Sen açıyor musun? O uyanıyor – O uyanıyor mu? Ben bırakıyorum – Ben bırakıyor muyum? Siz alıyorsunuz – Siz alıyor musunuz?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать), Çalışmak (работать), Ağlamak (плакать), Görmek (видеть), Kurmak (строить) Ben yapmıyor muyum? Çalışmıyor muyum? Ağlamıyor muyum? Sen yapmıyor musun? Çalışmıyor musun? Ağlamıyor musun? O yapmıyor mu? Çalışmıyor mu? Ağlamıyor mu? Biz yapmıyor muyuz? Çalışmıyor muyuz? Ağlamıyor muyuz? Siz yapmıyor musunuz? Çalışmıyor musunuz? Ağlamıyor musunuz? Onlar yapmıyorlar mı? Çalışmıyorlar mı? Ağlamıyorlar mı?
Ben görmüyor muyum? Kurmuyor muyum? Sen görmüyor musun? Kurmuyor musun? O görmüyor mu? Kurmuyor mu? Biz görmüyor muyuz? Kurmuyor muyuz? Siz görmüyor musunuz? Kurmuyor musunuz? Onlar görmüyorlar mı? Kurmuyorlar mı?
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm.- Я занят. Ben çalışıyorum.- Я работаю. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar.- Ахмет и Айше в школу идут. Bugün 5 ders var.- Сегодня 5 уроков. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta.- Мой другбрат сейчас не работает, он болен. Sen sıcak çay içiyorsun.- Ты горячий чай пейпьёшь. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz?- Мы этим вечером в кино идем? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum.- Я сегодня очень устал, из дома выходить не хочу. Hasan nerede yaşıyor?-Где Хасан живет? Sen şimdi ne yapıyorsun?- Ты сейчас что делаешь? Biz alış veriş yapıyoruz.- Мы делаем покупки. Ne istiyorsunuz?- Что вы хотите? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma.- Пожалуйста, одну бутылку молока и два килограмма яблок. Nereye bakıyorlar?- Куда они смотрят? Orada mısın?- Ты здесь? Neden yazmıyorsun.- Почему ты не пишешь? Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum.- Не пишу, потому что Турецкий язык не знаю. Rusça biliyor musun?- Ты Русский язык знаешь? Fatma İngilizce konuşuyor.- Фатма на английском языке говорит. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun?- Как ты себя чувствуешь? İyi misin?- Ты хорошо? Başım ağrıyor.- Моя голова болит. Yarın çalışıyor musunuz.- Завтра вы работаете? Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun?- Уже поздно, ты не спишь? Ben kitap okuyorum.- Я читаю книгу. Sabah erken kalkmıyorum.- Я утром рано не встаю. Ders saat 15'te(в) başlıyor.- Урок в 15 начинается.
проверено
Урок 9
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm — Мой глаз Onon gözü — Его, её глаз Senin gözün — Твой глаз Onların dostları — Их друзья Bizim dostumuz — Наш друг
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm, çikolatam, dersim, yastığım Senin müdürün, çikolatan, dersin, yastığın Onun müdürü, çikolatası, dersi, yastığı Bizim müdürümüz, çikolatamız, dersimiz, yastığımız Sizin müdürünüz, çikolatanız, dersiniz, yastığınız Onların müdürü, çikolatası, dersi, yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resmim (картина) Sizin durağınız (остановка) Senin çocuğun (ребенок) Benim çileğim (моя клубника) Senin mektubun (письмо) Onun kulağı (ухо) Onun nehri (река) Benim oğlum (сын)
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка – Benim şapkam, наши дети – Bizim çocuğumuz, их уроки – Onların dersleri, моя машина – Benim arabam, его тетрадь – Onun defteri, их стол – Onların masası, наш дом – Bizim evimiz, их сад – Onların bahçesi, наша улица – Bizim sokağımız, ее словарь – Onun sözlüğü, твой шкаф – Senin dolabın, его город – Onun şehri, их цветы – Onların çicekleri.
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. 1. Benim ailem çok büyük. 2. Bügün bahçemizi temizledim. 3. Sizin kediniz vazomu kırdı. 4. Onların kopeği çiçeklerini yiyor.
Дополнительные упражнения (необязательные): Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz – Senin araban çok ucuz satılıyor. - Твою машину он очень дёшево продает. 2. kitap – güzel — Benim yeni kitabım güzel. - Моя новая книга хорошая. 3. kahve – sütlü — Benim her zaman sütlü kahvem var. - Мой кофе всегда с молоком. 4. defter – yeni — Onun defteri yeni. - Его тетрадь новая. 5. ev – pahalı — Sizin eviniz temiz, ama pahalı. - Ваш дом чистый, но дорогой. 6. koca – kızgın — Onun kocası bazen kızgın. - Её муж иногда злой.
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать (yatak) - yatağın его дом - evi моя сестра - ablam их компьютер (bilgisayar) - bilgisayarları ваш дом - eviniz наш сын - oğlumuz твои глаза – gözlerin мои мечты (hayal) - hayalımlerim ваши книги - kitabınızplarınız её машина - arabası моя работа (iş) - işim
проверено
Сообщение отредактировал Mızrakçı - Понедельник/ Pazartesi, 15.01.2018, 11:47
1. Переведите турецкие слова на русский язык и образуйте форму множественного числа из слов в форме единственного числа. 1. Пример: araba – машина arabalar - машины 2. masa – стол, masalar 3. öğretmen – учитель, öğretmenler - учителя 4. kedi – кот, kediler - коты 5. ders – урок, dersler - уроки 6. pencere – окно, pencereler - окна 7. çiçek – цветок, çiçekler - цветы 8. baba – отец, babalar - отцы 9. çanta – сумка, çantalar - сумки 10. müdür – директор, müdürler - директора 11. defter – тетрадь, defterler - тетради 12. dolap – шкаф, dolaplar - шкафы 13. şehir – город, şehirler - города 14. gül – роза, güller - розы 15. oğul – сын, oğuller - сыновья 16. ağaç – дерево, ağaçleAr -деревья 17. ev – дом, evler - дома 18. nehir – река, nehirler - реки 19. uçak – самолет, uçaklar - самолеты 20. doktor – доктор, doktorlar - доктора 21. kalem – ручка, kalemler - ручки 22. kitap – книга, kitaplar - книги 23. aile – семья, aileler - семьи
2. Некоторые из предложенных слов написаны с ошибками. Исправьте ошибки и напишите русский перевод слов. 1. gözler - глаза 2. dergiler - журналы 3. köpekler - собаки 4. denizler - моря 5. koltuklar - места 6. kutular - ящики 7. kapılar - двери 8. doktorlar - доктора 9. aylar - месяцы 10. dakikalar - минуты 11. köyler - деревни 12. yollar - дороги 13. bulutlar - облака 14. yıldızlar - звезды 15. evler - дома
проверено
Урок 2
1. Завершите перевод следующих предложений, добавив соответствующие окончания: 1. Пример: Я артистка. – Ben sanatçıyım 2. Мы путешественники. – Biz yolcuyuz 3. Хусейн турок. – Hüseyin Türk 4. Ты писатель. – Sen yazarsın 5. Вы охотник. – Siz avcısınız 6. Мы охотники. – Biz avcıyız 7. Они ученики. – Onlar öğrenciler 8. Ты солдат. – Sen askersin 9. Мы соседи. – Biz komşuyuz 10. Вы родственники. – Siz akrabasınız 11. Мы родственники. – Biz akrabayız 12. Я русская. – Ben Rusum 13. Мы иностранки. – Biz yabancıyız 14. Они англичане. – Onlar İngilizler 15. Они турки. – Onlar Türkler 16. Он (она) женат (замужем). – O evli 17. Ты холост (не замужем). – sen bekarsın 18. Я счастлив. - Ben mutluyum 19. Мы банкиры. – biz bankacıyız 20. Вы умны. – Siz akıllısınız
2. Сделайте слова yabancı (иностранец), sporcu (спортсмен), Rus (русский), gazeteci (журналист), denizci (моряк) ünlü (знаменитый), güzel (красивый), İngiliz (англичанин), yolcu (путешественник) по образцу:
Ben memurum. – Я служащий. Sen memursun. – Ты служащий O memurdur. – Он служащий. Biz memuruz – Мы служащие. Siz memursunuz. – Вы служащие. Onlar memurlar. – Они служащие.
Ben yabancıyım Sen yabancısın O yabancı Biz yabancıyız Siz yabancısınız Onlar yabancılar
Ben sporcuyum Sen sporcusun O sporcu Biz sporcuyuz Siz sporcusunuz Onlar sporcular
Ben Rusum Sen Russun O Rus Biz Rusuz Siz Russunus Onlar Ruslar
Ben gazeteciyim Sen gazetecisin O gazeteci Biz gazeteciyiz Siz gazetecisiniz Onlar gazeteciler
Ben denizciyim Sen denizcisin O denizci Biz denizciyiz Siz denizcisiniz Onlar denizciler
Ben ünlüyüm Sen ünlüsün O ünlü Biz ünlüyüz Siz ünlüsünüz Onlar ünlüler
Ben güzelim Sen güzelsin O güzel Biz güzeliz Siz güzelsiniz Onlar güzeller
Ben İngilizim Sen İngilizsin O İngiliz Biz İngiliziz Siz İngilizsiniz Onlar İngilizler
Ben yolcuyum Sen yolcusun O yolcu Biz yolcuyuz Siz yolcusunuz Onlar yolcular
3. Дополнительное задание по 2-ому уроку. Benim adım Yana. Ben Rusum. Ben 25 yaşındayım. Benim burcum terazi. Ben bekarım. Ben muhasebeciyim.
1. Завершите перевод вопросов, дописав вопросительные частицы: 1. Вы рабочие? Siz işçi misiniz? 2. Он русский? O rus mu? 3. Они учащиеся? Onlar öğrenci mi? 4. Вы спортсмены? Siz sporcu musunuz? 5. Вы художницы? Siz ressam mısınız? 6. Али директор? Ali müdür mü? 7. Она красивая? O güzel mi? 8. Мы доктора? Biz doktor mıyız? 9. Я писатель? Ben yazar mıyım? 10. Вы счастливы? Siz mutlu musunuz? 11. Ты грустный? Sen üzgün müsün? 12. Я усталый? Ben yorgun muyum?
Ben asker mıyımmiyim ? Я солдат? Sen müdür müsün? Ты директор? O akraba mı? Он родственник? Biz sinirli miyiz? Мы нервные? Siz çıplak mısınız? Вы голые? Onlar akıllı mı? Они умные? O komşu mu? Он сосед?
3. Переведите 1. Sen mimar mısın? – Ты архитектор? 2. Siz akraba mısınız? – Вы родственники? 3. Onlar İngiliz mi? – Они англичане? 4. O müdür mü? – Он директор? 5. Ben yabancı mıyım? – Я иностранец? 6. Siz sporcu musunuz? – Вы спортсмены?
4. несколько примеров в виде коротеньких диалогов, которые нужно перевести на турецкий.
- Ты студент? Sen öğrenci misin? - Нет, я служащий. Hayır, ben memurum.
- Он рабочий? O işci mi? - Нет, он инженер. Hayır, o mühendis.
- Мы друзья? Biz arkadaş mıyız? - Мы братья. Biz kardeşiz.
- Вы родственники? Siz akraba mısınız? - Нет, мы соседи. Hayır, biz komşuyuz.
- Я солдат? Ben asker miyim? - Нет, ты студент. Hayır, sen öğrencisin.
- Мы братья? Biz kardeş miyiz? - Нет, мы друзья. Hayır, biz arkadaşız.
- Я умная? Ben akıllı mıyım? - Ты усталая. Sen yorgunsun.
- Ты начальник? Я дурак. Sen müdür müsün? Ben aptalım. - Я начальник? Ты дурак. Be müdür müyüm? Sen aptalsın.
1. Переведите на турецкий Я не хочу istemiyorum Ты не уходишь Sen getmiyorsun Она не говорит O konuşmuyor Он не спит O uyumuyor Мы не слышим Biz duymuyoruz Вы не гуляете Siz gezmiyorsunuz Они не видят Onlar görmüyorlar
2. Переведите: O söylemiyor он не говорит Sen gelmiyorsun ты не пришёлходишь Biz inanmıyoruz мы не верим Onlar gülmüyorlar они не смеются Ben duymuyorum я не слышу O yazmıyor он не пишет Sen yapmıyorsun ты не делаешь Biz istemiyoruz мы не хотим Ben sevmiyorum я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum Я не верю Sen inanmıyorsun Ты не веришь O inanmıyor Он не верит Biz inanmıyoruz Мы не верим Siz inanmıyorsunuz Вы не верите Onlar inanmıyorlar они не верят
Ben istemiyorum Я не хочу Sen istemiyorsun Ты не хочешь O istemiyor Он не хочет Biz istemiyoruz Мы не хотим Siz istemiyorsunuz Вы не хотите Onlar istemiyorlar Они не хотят
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? Почему вы не приехалиходите? Ben Rusça bilmiyorum. Я Русский не знаю. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? Мехмет с кем разговаривает Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. Мы завра в школу не идём. Seni (тебя) duymuyorum. Я тебя не слышу. Bende (у меня) kalıyor. Она у меня остаётся.
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor O banaeni duymuyor. вы идёте в школу? - вы нe Siz okula gelmiyorsunuz. gitmiyorsunuz я курю? - Ben sigara içmiyorum. он смеётся? – O gülmüyor. они спят? – Onlar uyumuyorlar.
проверено
Урок 8
Упражнения: 1. Напишите глаголы в вопросительной форме:
Onlar geliyorlar mı? Biz duyuyor muyuz? Sen açıyor musun? O uyanıyor mu? Ben bırakıyor muyum? Siz alıyor musunuz?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) Yapmıyor musunuz Çalışmak (работать) Çalışmıyor musun Ağlamak (плакать) Ağlamıyor musun Görmek (видеть) Görmüyor muyum Kurmak (строить) Kurmuyor mu
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Я занят. Ben çalışıyorum. Я работаю. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. Ахмет и Айше в школу идут. Bugün 5 ders var. Сегодня 5 уроков. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Мой брат сейчас не работает, он болеет. Sen sıcak çay içiyorsun. Ты горячий чай пьёшь. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Этим вечером в кино идём? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. Я сегодня очень устал, из дома выходить не хочу. Hasan nerede yaşıyor? Хасан где живёт? Sen şimdi ne yapıyorsun? Ты сейчас что делаешь? Biz alış veriş yapıyoruz. Мы делаем покупки. Ne istiyorsunuz? Что вы хотите? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Пожалуйста одну бутылку молока и 2 кило яблок. Nereye bakıyorlar? Куда они смотрят? Orada mısın? Ты там хочешь? Neden yazmıyorsun. Почему не пишешь? Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Я не пишу, потому что Турецкий не знаю. Rusça biliyor musun? Ты русский знаешь? Fatma İngilizce konuşuyor. Фатма по английски разговаривает. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? Как ты себя чувствуешь? İyi misin? Хорошо? Başım ağrıyor. У меня болит голова. Yarın çalışıyor musunuz. Завтра вы работаете? Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? Уже поздно, ты не спишь? Ben kitap okuyorum. Я книгу читаю. Sabah erken kalkmıyorum. Рано утром я не встаю. Ders saat 15'te(в) başlıyor. Урок в 15 часов начинается.
проверено
Сообщение отредактировал natusy-y - Воскресенье/ Pazar, 14.01.2018, 19:36
1. Переведите турецкие слова на русский язык и образуйте форму множественного числа из слов в форме единственного числа. 1. Пример: araba – машина arabalar - машины 2. masalar 3. öğretmenler 4. kediler 5. dersler 6. pencereler 7. çiçekler 8. babalar 9. çantalar 10. müdürler 11. defterler 12. dolaplar 13. şehirler 14. güller 15. oğullar 16. ağaçlar 17. evler 18. nehirler 19. uçaklar 20. doktorlar 21. kalemler 22. kitaplar 23. aileler
2. Некоторые из предложенных слов написаны с ошибками. Исправьте ошибки и напишите русский перевод слов. 1. gözlaEr-глаза 2. dergiler-журналы 3. köpekler-собаки 4. denizler-моря 5. koltuklar - кресла 6. kutular-коробки 7. kapılar-двери 8. doktorlar - доктора 9. aylar-месяцы 10. dakikalar - минуты 11. köyler -деревни 12. yollar - дороги 13. bulutlar - облака 14. yıldızlar 15. Evler
проверено
урок 2
Упражнение: 1. Завершите перевод следующих предложений, добавив соответствующие окончания: 1. Пример: Я артистка. – Ben sanatçıyım 2. Мы путешественники. – Biz yolcuyuz 3. Хусейн турок. – Hüseyin Türk. 4. Ты писатель. – Sen yazarsın 5. Вы охотник. – Siz avcısınız 6. Мы охотники. – Biz avcıyız 7. Они ученики. – Onlar öğrenciler 8. Ты солдат. – Sen askersin 9. Мы соседи. – Biz komşuyuz 10. Вы родственники. – Siz akrabasınız 11. Мы родственники. – Biz akrabayız 12. Я русская. – Ben Rusum 13. Мы иностранки. – Biz yabancıyız 14. Они англичане. – Onlar İngiliz(dir)ler 15. Они турки. – Onlar Türk(tür)ler 16. Он (она) женат (замужем). – O evli(dir) 17. Ты холост (не замужем). – sen bekarsın 18. Я счастлив. - Ben mutluyum 19. Мы банкиры. – biz bankacıyız 20. Вы умны. – Siz akıllısınız
2. Сделайте слова yabancı (иностранец), sporcu (спортсмен), Rus (русский), gazeteci (журналист), denizci (моряк) ünlü (знаменитый), güzel (красивый), İngiliz (англичанин), yolcu (путешественник) по образцу:
Ben memurum. – Я служащий. Sen memursun. – Ты служащий O memurdur. – Он служащий. Biz memuruz – Мы служащие. Siz memursunuz. – Вы служащие. Onlar memurlar. – Они служащие.
Вот шаблон местоимений, рядом с которыми нужно писать слова:
Я русская - Ben Rusum Мне 52 лет - Ben 52 yaşındayım Я телец - Benim burcum İkizler Я замужем evliyim Benim kocam Türk Ben doktorum
проверено
урок 3
1. Завершите перевод вопросов, дописав вопросительные частицы: 1. Вы рабочие? Siz işçi misiniz? 2. Он русский? O rus mu ? 3. Они учащиеся? Onlar öğrenciler mi? 4. Вы спортсмены? Siz sporcu musunuz? 5. Вы художницы? Siz ressam mısınız? 6. Али директор? Ali müdür mü? 7. Она красивая? O güzel mi? 8. Мы доктора? Biz doktor musuz? 9. Я писатель? Ben yazar mıyım? 10. Вы счастливы? Siz mutlu sunuz? 11. Ты грустный? Sen üzgün müsün? 12. Я усталый? Ben yorgun muyum?
2. Составьте 5-6 вопросительных предложений (в любом лице) со следующими словами asker (солдат), müdür (директор, начальник), akraba (родственник), sinirli (нервный), çıplak (раздетый, голый), akıllı (умный), komşu (сосед). Переведите. Onlar askerler mi? Biz asker miyiz? O asker mi? Siz asker misiniz? Ben asker miyim? Они солдаты? Мы солдаты? Он солдат? Вы солдаты? Я солдат? Ben müdür müyüm? Biz müdür müsüz? Onlar müdürlar mü? O müdür mü? Sen müdür müsün? Я начальник? Мы начальники? Они начальники? Она начальник? Ты начальник? Biz akraba mıyız? Siz akraba mısınız? Onlar akrabalar mı? Sen akaba mısın? Ben akraba mıyım? Мы родственники? Вы родственники? Они родственники? Ты родственник? Я родственник? Ben sinirli miyim? O sinirli mi? Siz sinirli misiniz? Sen sinirli misin? Onlar sinirliler mi? Я нервный? Он нервный? Вы нервные? Ты нервный? Они нервные? Ben çıplak mıyım? O çıplak mı? Onlar çıplaklar mı? Siz çıplak mısınız? Biz çıplak mıyız? Я голый? Она раздета? Они голые? Вы раздеты? Мы раздеты? Onlar akıllılar mı? Ben akıllı mıyım? O akıllı mı? Biz akıllı mıyız? Sen akıllı mısın? Они умные? Я умный? Он умный? Мы умные? Ты умный? Ben komşu muyum? Onlar komşular mı? O komşu mu? Biz komşu musuz? Siz komşu musunuz? Я сосед? Они соседи? Он сосед? Мы соседи? Вы соседи? 3. Переведите 1. Sen mimar mısın? – Ты архитектор? 2. Siz akraba mısınız? –Вы родственники? 3. Onlar İngiliz mi? –Они англичане? 4. O müdür mü? – Он начальник? 5. Ben yabancı mıyım? –Я иностранец? 6. Siz sporcu musunuz? –Вы спортсмены?
4. несколько примеров в виде коротеньких диалогов, которые нужно перевести на турецкий.
- Ты студент? Sen öğrenci misin? - Нет, я служащий. HairHayır, ben memurum
- Он рабочий? O işçi mi? - Нет, он инженер. HairHayır o mühendis
- Мы друзья? Biz arkadaş mıyız? - Мы братья. Biz kardeşiz
- Вы родственники? Siz akraba mısınız? - Нет, мы соседи. Hair biz komşuyuz
- Я солдат? Ben asker miyim? - Нет, ты студент. Hair sen öğrencisin
- Мы братья? .biz kardeş miyiz? - Нет мы друзья. Hair biz arkadaşiız
- Я умная? Ben akıllı mıyım? - Ты усталая. Sen yorgunsun
- Ты начальник? Я дурак.Sen müdür müsün? Ben aptalım - Я начальник? Ты дурак. Ben müdür müyüm? Sen aptalsın
проверено
урок 4
1. Завершите перевод на турецкий язык, добавив отрицательную частицу. 1. Я не спортсмен. – Ben sporcu değilim 2. Ты не артистка. – Sen sanatçı değilsin 3. Он не директор – O müdür değil(dir) 4. Вы не больны. – Siz hasta değilsiniz 5. Мы не усталые. – Biz yorgun değiliz 6. Они не красивые – Onlar güzel değil(dir)ler 7. Я не уверен – Ben emin değilim
2. Напишите в отрицательной форме по образцу: sen sporcu musun? Sen sporcu değilsin. Переведите 1. Sen hasta mısın? Sen hasta değilsin. Ты болен? Ты не болен 2. Siz akraba mısınız? Siz akraba değilsiniz Вы родственники? Вы не родственники 3. Onlar İngiliz mi? Onlar İngiliz değil(dir)ler Они англичане? Они не англичане 4. O doktor mu? O doktor değil(dir) Он доктор? Он не доктор 5. Ben yabancı mıyım? Ben yabancı değilim Я иностранец? я не иностранец 6. Biz müdür müyüz? Biz müdür değiliz Мы директоры? Мы не директоры 7. Sen mutlu musun? Sen mutlu değilsin Ты счастливый? Ты не счастливый 8. O sarışın mı? O sarışın değil(dir) она бледная? Она не бледная 3. Добавьте отрицательную частицу к предложениям. öğrenci (студент, ученик, учащийся)
Ben öğrenci değilim Sen öğrenci değilsin O öğrenci değil(dir)
ressam (художник/художница)
Biz ressam değiliz Siz ressam değilsiniz Onlar ressam değil(dir)ler
4. Отрицательные частицы перепутались, расставьте их в соответствии с правилами.
şoför водитель
Ben şoför değildir değilim Sen şoför değilsin. O şoför Biz şoför değiliz. Siz şoför değilsiniz. Onlar şoför değiller
проверено
урок 5 Упражнения:
1. Переведите: Я был рыбаком? Ben balıkçı mıydım Я был рыбаком. Ben balıkçıydım Ты был служащим? Sen memur muydun Я был служащим. Ben memurmuydum Вы были соседями? Siz komşu muydunuz Мы были соседями. Biz komşuuyduk Мы были друзьями? Biz arkadaş mıydık Мы не были друзьями. Biz arkadaş değildik Фатма была учительницей. Fatma öğretmendi Она не была писательницей.O yazar değildi
2. Напишите в отрицательной форме. Я был учителем. Ben öğretmendim. Ben öğretmen değildim Ты была стюардессой. Sen hostestin Sen hostes değildin Он был директором. O müdürdü O müdür değildi Мы были докторами Biz doktorduk Biz doktor değildik Вы были продавцами. Siz satıcıydınız satıcı değildiniz Они были соседями. Onlar komşuydular Onlar komşu değildiler
3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык. Onlar mutluydular Они были счастливы Siz komşuydunuz. Вы были соседями Sen yazardın. Ты был писателем Biz askerdik. Мы были солдатами Ben doktordum. Я был доктором Ben emin değildim Я не был уверен Siz hasta mıydınız Вы были больны?
4. напиши в отр, вопросит и полож. форме, прош. времени güzel güzel değildim güzel miydim güzeldim küçük küçük değildim küçük müydüm küçükdTüm akıllı akılı değildim akıllı miıydım akıllıydım sinirli sinirli değildim sinirli miydim sinirliydim
проверено
контрольная работа 1-5
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: Я учитель Ben öğretmenim. Ben örğretmen değilim. Ben öğretmen miyim? Ты студент Sen öğrencisin. Sen öğrenci değilsin. Sen öğrenci misin? Он умный O akıllı. O akıllı değil. O akıllı mı?
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim 2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sen sarışın mısın? sen sarışın değilsin. Sen esmerseİn 3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская. Ben Türk müYÜM? Sen Türk değilsin.Ben RüssümRusum 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Siz üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz.Biz mutluylz 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf). o şişman mi? O şişman değil o zayif. 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan). Biz tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız. 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший.Sen küötü müsün? Sen küötü değilin. Sen iyisin.
4. Сделайте слова по образц 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat). Sen noter miydisin? Sen noter değildsin.Sen avukattın 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен.O mutlu muydu? O mutlu değildi. O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой. O akıllı mıydı? O aptaldı 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо.Sen iyi misin? Sen iyisin. Sen kötüsün.
5. Творческое задание. Onlar Rusturlar. Ben avgıyım. Siz yolcusunuz. Sen yazarsın. Biz komşusuyuz. Siz mimarsınız. O işçi. Biz akrabayız.
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь:
Ben avcıyım. Ben avcı değilim. Ben avcı mıyım? Onlar dostlar.Onlar dostlar mı? siz akraba değildiniz. Siz akraba mıydınız? O hostes değildi. O hostes miydi? Sen yazarsın. sen yazar değildisinmiydin?у 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson). Ben aşçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondum.
проверено
урок 6
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben seviyorum görüyorum alıyorum Sen seviyorsun görüyorsun alıyorsun O seviyor görüyor alıyor Biz seviyoruz görüyoruz alıyoruz Siz seviyorsunuz görüyorsunuz alıyorsunuz Onlar seviyorlear görüyorlear alıyorlar
2. Переведите на русский: geliyor -он идет biliyoruz - мы знаем konuşuyorlar - они разговаривают uyuyorsun - ты спишь uçuyor -он летает yazıyorum -я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите. ben açıyorum я открываю sen açıyorsun ты открываешь o açıyor он открывает biz açıyoruz мы открываем siz açıyorsunuz вы открываете onlar açıyorlar они открывают 4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. ben kalkıyorum Я встаю ben elimi ve yüzümü yıkıyorum Я мою руки и лицо Ben dişlerimi fırçalıyorum Я чищу зубы Ben saçlarımı tarıyorum Я причесываю волосы Ben sandviç yiyorum Я готовлю сендвич Ben kahve içiyorum Я пью кофе ben ceketimi giyiyorum Я одеваю жакет Ben evden çıkıyorum Я выхожу из дома ben metroyla gidiyorum я еду на метро Ben çalışmaya başlıyorum Я начинаю работать Ben yemek yiyorum Я готовлю еду Ben televizion seyrediyorum Я смотрю телевизор Ben İnternet*e giriyorum я выхожу в интернет Ben bilgisayarı kullanıyorum Я пользуюсь компьютером Ben kursa gidiyorum Я хожу на курсы Ben kitap okumuyorum я читаю книгу
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben seviyorum, görüyorum, alıyorum Я люблю, вижу, беру. Sen seviyorsun, görüyorsun, alıyorsun Ты любишь, видишь, берешь. O seviyor, görüyor, alıyor Он любит, видит, берет. Biz seviyoruz, görüyoruz, alıyoruz Мы любим, видим, берем. Siz seviyorsunuz, görüyorsunuz, alıyorsunuz Вы любите, видите, берете. Onlar seviyorlar, görüyorlar, alıyorlar Они любят, видят, берут.
2. Переведите на русский: geliyor он приходит biliyoruz мы знаем konuşuyorlar они разговаривают uyuyorsun ты спишь uçuyor он летит yazıyorum я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите.
1. Abartmak - Преувеличивать Ben abartıyorum. Я преувеличиваю. Sen abartıyorsun. Ты преувеличиваешь. O abartıyor. Он преувеличивает. Biz abartıyoruz. Мы преувеличиваем. Siz abartıyorsunuz. Вы преувеличиваете. Onlar abartıyorlar. Они преувеличивают. 4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Например: Я встаю. Умываюсь (тур. мою своё лицо). Завтракаю (тур. - делаю завтрак). Пью чай. Одеваюсь. Иду на работу. Еду в маршрутке/машине (dolmuşla/arabayla gidiyorum - дословно с маршруткой/машиной еду) и т.д. переведите каждое предложение.
Ben kalkıyorum. Yüzümü yıkıyorum. Kahvaltı yapıyorum. Kahve içiyorum. Giyiniyorum. İşe gidiyorum. Metroyla gidiyorum, sonra yürüyorum. Я встаю. Умываю лицо. Завтракаю. Пью кофе. Одеваюсь. Иду на работу. Еду на метро, потом иду пешком.
проверено
Урок 7
Упражнения:
1. Переведите на турецкий Я не хочу İstemiyorum Ты не уходишь Gitmiyorsun Она не говорит Söylemiyor Он не спит Uyumuyor Мы не слышим Duymuyoruz Вы не гуляете Gezmiyorsunuz Они не видят Görmüyorlar
2. Переведите: O söylemiyor Он не говорит Sen gelmiyorsun Ты не приходишь Biz inanmıyoruz Мы не верим Onlar gülmüyorlar Они не смеются Ben duymuyorum Я не слышу O yazmıyor Он не пишет Sen yapmıyorsun Ты не делаешь Biz istemiyoruz Мы не хотим Ben sevmiyorum Я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum, istemiyorum Sen inanmıyorsun, istemiyorsun O inanmıyor, istemiyor Biz inanmıyoruz, istemiyoruz Siz inanmıyorsunuz, istemiyorsunuz Onlar inanmıyorlar, istemiyorlar
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? Вы почему не приходите? Ben Rusça bilmiyorum. Я не знаю русский. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? Мехмет с кем разговаривает? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. Завтра в школу мы не идем. Seni (тебя) duymuyorum. Я тебя не слышу. Neden korkuyorsun? Что ты боишься? Bende (у меня) kalıyor. Он остается у меня.
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - вы не идете в школу okula gitmiyorsunuz я курю? – sigara içmiyorum он смеётся? - gülmüyor они спят? - uyumuyorlar
проверено
Урок 8
Упражнения: 1. Напишите глаголы в вопросительной форме:
Onlar geliyorlar geliyorlar miı Biz duyuyoruz duyuyor muyuz Sen açıyorsun açıyor musun O uyanıyor uyanıyor mu Ben bırakıyorum bırakıyor muyum Siz alıyorsunuz alıyor musunuz
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) yapmıyor muyum Çalışmak (работать) çalışmıyor musun Ağlamak (плакать) ağlamıyor mu Görmek (видеть) görmüyor muyuz Kurmak (строить) kurmuyor musunuz
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Ben çalışıyorum. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. Bugün 5 ders var. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Sen sıcak çay içiyorsun. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. Hasan nerede yaşıyor? Sen şimdi ne yapıyorsun? Biz alış veriş yapıyoruz. Ne istiyorsunuz? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Nereye bakıyorlar? Orada mısın? Neden yazmıyorsun. Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Rusça biliyor musun? Fatma İngilizce konuşuyor. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? İyi misin? Başım ağrıyor. Yarın çalışıyor musunuz. Saat geç oldu (здесь: уже) uyumuyor musun? Ben kitap okuyorum. Sabah erken kalkmıyorum. Ders saat 15'te başlıyor. Я занят. Я работаю. Ахмет и Айше идут в школу. Сегодня 5 уроков. Мой брат сейчас не работает, он болен. Ты пьешь горячий чай. Сегодня вечером мы пойдем в кино? Я сегодня очень уставший, из домы выходить не хочу. Хасан где живет? Ты сейчас что делаешь? Мы делаем покупки. Что вы хотите? Бутылку молоко и 2 кг яблок, пожалуйста. Куда они смотрят? Ты там? Почему не пишешь? Не пишу потому что не знаю турецкий язык. Ты знаешь русский? Фатьма говорит по-английски. Как ты себя чувствуешь? Хорошо? Голова болит. Завтра работаете? Уже поздно, ты не спишь? Я читаю книгу. Утром рано не встаю. Урок в 3 часа начинается.
проверено
Урок 9
Упражнения: 1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabı 2. Допишите соответствующие местоимения, переведите ___ gözüm benim ___ gözü onun ___ gözün senin ___ dostları onunların ___ dostumuz bizim
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm, çikolatam, dersim, yastığım Senin müdürün, çikolatan, dersin, yastığın Onun müdürü, cikolatası, yastığı Bizim müdürümüz, çikolatamız, yastığımız Sizin müdürünüz, çikolatanız, yastığınız Onların müdürü, çikolatası, yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resim (картина) resmim Sizin durak (остановка) durağınız Senin çocuk (ребенок) çocuğun Benim çilek (моя клубника) çileğim Senin mektup (письмо) mektubun Onun kulak (ухо) kulağı Onun nehir (река) nehri Benim oğul (сын) oğlum
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка, наши дети, их уроки, моя машина, его тетрадь, их стол, наш дом, их сад, наша улица, ее словарь, твой шкаф, его город, их цветы. Şapkam, çocuklarımız, dersleri, arabam, defteri, onların masası, evimiz, onunların bahçesi, sokağımız, sözlüğü, dolabın, şehri, çiçekleri
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Oğlum futbolcu. Kızın okula gidiyor. Arabası çok güzel çalışıyor. Дополнительные упражнения (необязательные): В турецком языке употребление личных местоимений не обязательно. В предложениях личные окончания –yim, -sin, -iz даже при отсутствии личных местоимений (ben sen o...) позволяют нам понять, о ком идет речь. Таким же образом можно опустить и притяжательные прилагательные (benim senin onun...). Суффиксы, которые присоединяются к существительному, указывают на лицо, о котором идет речь, о принадлежности предмета. Например, если вместо senin evin скажем просто evin , смысл фразы не изменится, и по суффиксу –in станет понятно, о чьем доме идет речь. Ещё пример, всем известное слово aşkım что в переводе на русский означает "моя любовь" aşk + ım = benim aşkım, где aşk дословно означает: любовь
В русском языке дело обстоит иначе. Употребление притяжательного местоимения, также как и личного, обязательно, для того, чтобы было понятно о ком идет разговор.
Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. araba – ucuz Arabam ucuz satıyorum. 2. kitap – güzel Kitabın güzel okuyorum. 3. kahve – sütlü Kahvemiz sütlü yapıyoruz. 4. defter – yeni Defteriniz yeni alıyor. 5. ev – pahalı Evi pahalı alıyorsun. 6. koca – kızgın Kocası çok kızgın.
Напишите без местоимений. Например: моя мама - annem твоя кровать Yatağın его дом evi моя сестра kardeşim их компьютер (bilgisayar) bilgisayarları ваш дом eviniz наш сын oğlumuz твои глаза gözlerin мои мечты (hayal) hayallarımerim ваши книги kitabplarınız её машина arabası моя работа (iş) işim
проверено
Урок 10
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var.Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı. Это что? Это здание. То что? То коридор. Та книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая. Что есть на стене? На стене карта. А еще что? Еще есть один портрет. На столе есть книга? Нет, книги нет. Что есть? Одна красная ручка. Эта тетрадь какого цвета? Эта тетрадь желтая, а та синяя. Ваша книга где? У тебя очень красивые глаза. Эта машина твоя? Да, это моя машина. У него есть машина? Нет, у него есть велосипед. Ты хочешь спать? Где наш ученик? У тебя урок сегодня есть? У меня есть кошка. У вас есть деньги? 2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? Здесь есть хороший отель? - Hayır, hiç yok. Нет, совсем нет. - Nerede var? Где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var В Таксиме есть хороший отель. - Taksim uzak mı? Таксим далеко? - Çok uzak değil. Не очень далеко.
- Nasılsın? Как ты? - Teşekkür ederim iyiyim. Спасибо, хорошо. - Hava nasıl? Как погода? - Hava güzel değil. Погода плохая. - Denize (на море) gitmek istiyorum. Я хочу пойти на море. - Nerelisiniz? Вы откуда? - Ben, Türk değilim. Fransızım. Я не турок, я француз. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? В Стамбуле сколько дней хотите пробыть? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в Анкару) gitmek istiyorum. 4 дня. Потом хочу поехать в Анкару. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. У вас есть карта. Хочу кое-что посмотреть. - Maalesef, bende yok. К сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. Этим утром на Босфоре очень много рыбаков. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они ловят рыбу. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Яхты медленно медленно проплывают. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. Мы смотрим на них. Интересуемся. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. Вы когда вернетесь? Не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. Можем сегодня вечером, может завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel Его машина до чего же хороша! Şöförü de* var özel mi özel Шофер тоже очень уж особенный Maalesef ruhu yok К сожалению, души нет Onun için* hiç mi hiç şansı yok Поэтому совсем уж удачи нет
* mi при повторе слова усиливает его значение до чего же ...; уж так ... güzel mi güzel! — красив, до чего же красив! zengin mi zengin! — богат так уж богат!
* de - и, тоже, также, да и
* Onun için - из-за этого, от этого, поэтому
проверено
Урок 11
Упражнения:
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçakta, bavulda, çantada, İzmir’de, pasaportta, Moskova’da, evimizde, Türkiye’de, ev, sokakta, kitapta, mutfakta, sende Rusya’da. Moskova’da
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris – Париж, в Париже – Paris’te odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины, у Ивана, у ребенка, у врача, у учеников, у меня Erkekte, İvan’da, çoçcukta, doktorda, öğrencilerde, bende, ortakta, onlarda дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос в реке, в школе, в автобусе, в Лондоне (Londra), в гостинице, в лесу, на кухне, на улице, в кровати, в машине, на море nehirde, okulda, otobüste, Londra’da, otelde, ormanda, mutfakta, sokakta, yatakta, arabada, denizde, parkada, salonda 4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemata, otelte, otobüsda, babade, müdürte, üniversitete, bu odata, bu şehirda, bu ülkede, komşularde
5. Напишите ответ на вопрос nerdesin - где ты? nerdesiniz? - вы где? я дома - evdeyim я на балконе balkondayım я у подруги arkadaştayım я не в школе okulda değilim я в России Rusya’dayım я не в Турции Türkiye’de değilim
мы в баре bardayız мы на кухне mutfaktayız мы в ресторане lokantayız мы в машине arabadayız мы в Стамбуле İstanbul’dayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesin? Mağazadayım. Он в музее? Нет, он в библиотеке. Müzede mi? Hayır, kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Hastanede misiniz? Hayır, hastanede değiliz, evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? Parkada geziyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин. Annem mutfakta. Akşam yemeği yapıyor. Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çoçcuklarınız odada mı? Hayır, onlar sokakta oynuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. Doktorları nerede? Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Kız kardeşim okulda şimdi, erkek kardeşim üniversitede, ben evdeyim, ödev yapıyorum. Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Yatak odasındayım, yeni kitap okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesiniz? Salondayız, televızyon izliyoruz. Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Baban nerede? Duş alıyor.
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам от друга– arkadaştan от врага – duşmandan от Ирины (напишите своё имя) İrina’dan Svetlana’dan от Бога – Tanrı’dan из университета – üniversiteden с дерева – ağaçtan от мужа – kocadan с урока - dersten
2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова evden из дома İstanbul’dan из Стамбула uçaktan из самолета Bodrum’dan из Бодрума
3. Переведите на турецкий язык. из школы, okuldan из сада, bahçeden из Москвы, Moskova’dan от Али, Ali’den от врача, doktordan от начальника, müdürden из душа, duştan
4. Переведите на турецкий язык я узнаЮ (öğrenmek) от тебя, senden öğreniyorum ты идешь от него, ondan gidiyorsun он не берёт денег от нее, ondan para almıyor они нас не боятся, onlar bizden korkmuyor я получаю письмо от вас, sizden mektubp alıyorum
5. Переведите текст на русский язык. - Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun? Здравствуй, Айше! Куда идешь? - Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok Иду за покупками. Дома совсем ничего нет. - Ne almak istiyorsun? Чтто хочешь купить? - Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи. - Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze. Овощи и фрукты на рынке дешевле и лучше(свежие). - Evet ucuz ama her gün pazar yok Да, дешево, но базар не каждый день. - Nereden et alıyorsun? Ты где мясо покупаешь? - Marketten В маркете. - Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var. Я у мясника беру. На Бешикташе очень хороший мясник есть. - Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я мяса много не ем. Я рыбу люблю. - Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar На Таксиме хорошие рыбаки есть. Они очень свежую рыбу продают. - Bazen o balıkcılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Я иногда у них рыбу покупаю. На Таксиме цветочник есть? - Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На площади цветочники есть, они дешевые и красивые цветы продают. - Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun? А еще для дома шторы и скатерть купить хочу. Ты не знаешь где есть? - Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada herşey var. Такие товары есть на Сиркиджи. Сиркиджи в Стамбуле старый торговый центр. Там все есть. - Tamam, teşekkür ederim Хорошо, спасибо. - Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Да не за что. Потом увидимся. - Görüşürüz. Увидимся.
проверено
Урок 13
Упражнения: 1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов: 1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu 2. лодка - kayık kayıkçı 3. помощь - yardım yardımcı 4. буфет - büfe büfeci 5. вклад - yatırım yatırımcı 6. баклава - baklava baklavacı 7. лес - orman ormancı 8. телефон - telefon telefoncu 9. очки - gözlük gözlükçü 10. аренда –kira kiracı 11. молоко - süt sütçü 12. охота – av avcı 13. дверь - kapı kapıcı 14. паркет - parke parkeci 15. путь - yol yolcu 16. гитара – gitar gitarcı 17. история – tarih tarihçi 18. рыба – balık balıkçı 19. газета – gazete gazeteci 20. работа – iş işçi
2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız 1. Сладкий чай şekerli çay 2. Кофе с молоком sütlü kahve 3. Солёная еда tuzlu yemek 4. Солнечная погода güneşli hava 5. Умный ребёнок akıllı çocuk 6. Дождливая погода yağmurlu hava 7. Слабая девушка güçsüz kız 8. Безработный человек işsiz insan 9. Бездомный человек evsiz insan 10. Бесстрашный юноша korkusuz çocuk 11. Несладкий кофе şekersiz kahve 12. Трёхэтажная вилла üç katlı villa 13. Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın 14. Мальчик в очках gözlüklü oğlan 15. Глупый человек akılsız insan 16. Лимонный кекс limonlu kek
3. Образуйте существительное, используя суффикс lık4, переведите Hastalık болезнь Yolculuk путешествие Mutluluk счастье Gözlük очки Yalnızlık одиночество Haftalık недельный Kitaplık книжный Lâzımlık (слово с подвохом, новообразованное слово смотрите в словаре) горшок
проверено
Урок 14
Упражнения: 1. Напишите 10 слов с использованием дат.пад. куда (к кому) вы ходили (ездили): Moskova’ya okula tuvalete işe, eve, arkadaşıma, annene, Bodrum’a, partiye, büroya, atölyeye, kütüphaneye, hastaneye, denize.
2. Переведите на турецкий язык к двери, в ресторан, в комнату, к столу (на стол), Kapıya, lokantaya, odaya, masaya в коробку, в банк, на завод, в кино, kutuya, bankaya, fabrikaya, sinemaya к такси, в бутылку, к стулу, к окну, в сад , на корабль, taksiye, şişeye,sandalyeye, pencereye, bahçeye, gemiye к рабочему, к директору, в школу, к телевизору, işçiye, müdüre, okula, televizyona 3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ Nerede oturuyorsunuz? Moskova'da oturuyoruz. Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum. Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyorum. Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar. Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz. Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum. Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor. Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz. Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz. Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor. Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir’de yaşıyor. Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum. Neden korkuyorsun? Köpekten korkuyorum. 4. Переведите на турецкий язык. Помните, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.
Я иду к своей маме. Anneme gidiyorum. Она идёт в школу. Okula gidiyor. Он приходит из школы. Okuldan geliyor. Мой брат приезжает из Москвы. Erkek kardeşim Moskova’dan geliyor. Мы уходим домой. Eve gidiyoruz. Я говорю (demek) своему мужу. Kocama diyorum. Мой сын меня спрашивает. Oğlum bana soruyor. Ты смотришь (bakmak) на него. Ona bakıyorsun. Она смотрит мне в глаза (в мои глаза). Gözlerime bakıyor. Я не еду во Францию. Fransa’ya gitmiyorum. Я не хочу есть этот суп. Bu çorba içmek istemiyorum. Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Bana yazmıyorsun, ben özlüyorum. Ты мне не веришь? Я всегда говорю правду, я не вру тебе(yalan söylemek). Bana inanmıyor musun? Ben her zaman doğru söylüyorum, sana yalan söylemiyorum. У меня болит голова. В доме вообще нет таблетки (ilaç). Я иду в аптеку. Başım ağrıyor. Evde hiç ilaç yok. Eczaneye gidiyorum. 5. Переведите на русский: Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зейнеп одна сидит в саду. Читает книгу. O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. И тут приходит Ахмет. Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет – болтливый парнишка. Начинает задавать вопросы. Ne okuyorsun? Roman mı? Что ты читаешь? Роман? Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не роман, сказки. 1000 и 1 ночь – название книги. Ama, bu hikayeler çocuklar için! Но это сказки для детей. Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Хорошо, раз уж ты не ребенок. Сейчас пожалуйста отсюда уходи!
6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите. Скачать файл или Альтернативная ссылка По телефону -Але! Здравствуй, мама! Как ты? Хорошо? -Хорошо, дочка! Как ты? - Я тоже очень хорошо, мамочка! А как папа? -Папа тоже хорошо, дочка! -Увидимся, пока! -Увидимся, дочка хорошего дня!
проверено
Урок 15
Упражнения:
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше – Ayşe’yi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdüryü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı, kızı, gelini, doktoru, anahtarı, odayı, evi, sabunu, kitabı, annemi, kocamı, işini Ольгу, девочку, доктора, ключ, комнату, дом, мыло, книгу, мою мать, моего мужа, твоего супруга 3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. Эту(кокретную) работу сегодня нужно закончить. 2. Ben balık sevmiyorum. Я не люблю рыбу (предмет не в полном объеме) 3. Orada bir şey görmüyorum. Там ничего не вижу (неопределен артикль) 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, мы тоже это хотим знать (конкретное) 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. Ты здесь целый день что делаешь? Очень интересную книгу читаю. ( неопредел артикль) 6. Aç (открой) gözlerini открой свои глаза ( принадлежность) 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? «Три сестры» вы читали?(конкретно) 8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. Почему вы не открываете окно? (какое-то-) Погода прохладная, поэтому. 9. Aç pencereyi. Открой окно (конкретно) 10. Beni duymuyor musunuz? Вы меня не слышите? ( конкренто)
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? Ты меня не слышишь? 2. Annene bir mektup yaz. Маме своей письмо напиши. 3. Bu arabayı almak istiyorum. Я хочу купить эту машину. 4. Araba kullanıyorum. Я вожу машину. 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. Что вы здесь делаете? Мы читаем книгу. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum. Я тоже хочу посмотреть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему не здороваешься? Не видишь человека? 8. Ben de onu almak istiyorum. И я его хочу взять. 9. Lokantayı neden açmıyorlar? Почему ресторан не открывают?
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? Beni seviyor musun? 2. Ты видишь эту девушку? Bu kızı görüyor musun? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun? 4. Каждый день я звоню своему папе Her gün babamı arıyorum. 5. Я скучаю по тебе Seni özlüyorum. 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу Kız kardeşim bir kitap almak istiyor. 7. Я не люблю бананы Muz sevmiyorum. 8. Я не хочу его видеть Onu görmek istemiyorum.
проверено
Контрольная работа по падежам
1. Напишите каждое слово в исходном, дательном и винительном падежах. Например, твой друг –arkadaşın – arkadaşından – arkadaşına – arkadaşını Турция Türkiye- Türkiye’den, Türkiye’ye, Türkiye’yi Pоссия Rusya – Rusya’dan, Rusya’ya, Rusya’yı Svetlana – Svetlana’dan, Svetlana’ya, Svetlana’yı (своё имя) (любое турецкое имя) Ebru – Ebru’dan, Ebru’ya, Ebru’yu Книга kitap - kitaptan, kitaba, kitabı Моя мама annem – annemden, anneme, annemi Наши дети çocuklarımız – çocuklarımızdan, çocuklarımıza, çocuklarımızı Переведите на турецкий слова. На урок derse На кухне mutfakta В городе şehirde В сумке çantada В книге kitapta На работу işe В лес ormana Из Стамбула İstanbul’dan Из Египта Mısır’dan С работы işten Из магазина mağazadan С улицы sokaktan Эту кошку bu kediyi Моего малыша bebeğimi
3. Напишите данные слова в винительном и дательном падежах, используя аффикс принадлежности 1 л. Ед. числа (т.е. МОЙ). Переведите. Пример: ev – evimi – evime Дом – мой дом – в мой дом Обратите внимание, что в рус. яз слова муж.рода в вин.падеже не изменяются, в турецком языке все слова принимают окончание i4 Anne – ammemi- anneme İş –işimi - işime Oda –odamı -odama Dudak – dudağımı - dudağıma Kalp- kalbimi -kalbime Araba – arabamı - arabama Akıl – aklımı - aklıma Telefon – telefonumu - telefonuma
4. Переведите предложения на турецкий язык: Я беру свои вещи (eşyalar) из машины Arabadan eşyalarımı alıyorum. Он входит (girmek) с улицы в дом Sokaktan eve giriyor. Каждую ночь я вижу тебя во сне (моём сне rüyam) Her gece seni rüyamda görüyorum. Почему ты не думаешь обо мне? Neden beni düşünmüyorsun? Мы идём сегодня вечером в кино Bu akşam sinemaya gidiyoruz. В Стамбуле сегодня дождливо. Bugün İstanbul’da yagmurlu. Куда ты идёшь? Nereye gidiyorsun? Он не любит баклаву (baklava – турецкая сладость) Baklava sevmıyor. Мы смотрим фильм. Film izliyoruz. Я перевожу (çevirmek) с русского на турецкий. Rusçadan Türkçeye çeviyorum. Почему ты не рассказываешь мне Neden bana anlatmıyorsun? Я чищу (fırçalamak) зубы каждое утро. Her sabah dişlerimi fırçalıyorum. Моя подруга учится (okumak) в университете. Kız arkadaşiım üniversitede okuyor. Они бегут к автобусу. Otobüse koşuyorlar. Почему ты не смотришь за своим ребёнком? Neden çocuğuna bakmıyorsun? Ты берёшь мою книгу. Benım kitabımı alıyorsun. Я не хочу этого делать. Bunu yapmak istemiyorum. Каждое лето мы отдыхаем (tatil yapmak) в Турции Türkiye’de her yaz tatil yapıyoruz. Я сажусь (binmek – садиться в какой-либо транспорт) в автобус . Otobüse biniyorum. 5. Ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, составьте с любым из словосочетаний своё предложение. В скобках даны подсказки падежи, которые употребляются с данным глаголом: е(a)-дательный, i4- винительный. Ruj sürmek (e) – Красить помадой (губы) – досл: наносить помаду на губы Yerden kaldırmak – поднимать с пола (от) sarılmak (e) – обнимать (кого-либо) kulağa fısıldamak (a) – шептать на ухо kucağına almak – брать на руки izin vermek (e) – давать разрешение (кому-либо, на что-либо) arabadan inmek – выходить из машины kitaptan yemek tarifi bakmak – смотреть в книге рецепты (блюд) Sanasenin kulağına fısıldıyorum. Sana sarılmak istiyorum. Babası ona izin vermedi. Cöp yerden kaldır, lüften. 6. Переведите на русский Рассказ о Ходже Насреддине (фольклорный персонаж мусульманского Востока, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов)
Size ne? А вам-то что? Birgün Hoca çocuklara ders veriyor. Çocuklar ders dinlemiyorlar. Pencereden dışarı bakıyorlar. Birden sokakta fırıncıyı görüyorlar. Fırıncının elinde bir tepsi baklava var. Çocuklardan biri Hoca’ya sesleniyor: - Hocam, fırıncı geçiyor, elinde de bir tepsi baklava var. Hoca çocuğa: - Bana ne, diyor. Çocuk tekrar Hoca’ya: - Hocam, ama sizin eve doğru gidiyor. Hocam bu sözlere kızıyor ve: - Öylese size ne, diyor.
А вам-то что? Однажды Ходжа давал детям урок. Дети урок не слушают. Смотрят в окно на улицу. Вдруг видят на улице пекарь. В руках у пекаря поднос с пахлавой. Кто-то из детей кричит Ходже -Ходжа, пекарь проходит и у него в руках поднос с пахлавой. Хожда ученику: -А мне-то что?? -Ходжа, но он направляется к Вашему дому. Эти слова разозлили Ходжу -В таком случае, не ваше дело,- говорит.
Слова к тексту: Hoca – учитель, наставник, ходжа size ne: не ваше дело, а вам то что? bana ne: не мое дело, а мне то что? ( Sana ne: а тебе то что? Какое твоё дела) dışarı bakmak: смотреть наружу, на улицу -e doğru: (направляться) к чему-л. öyleyse: в таком случае söz: слово
7. Прослушайте слова, запишите и переведите Скачать файл или L02_2_Voc.mp3 Bu - это para - деньги ahbap- приятель Şu - то ruble - рубль dost-друг O - он, она еvet - да subay-офицер Kim - кто hayır - нет yazı – письмо, статья Kalem - ручка daha - еще tahta- доска Defter - тетрадь duvar - стена pek – очень, твердый Oda - комната hokka - чернильница fena - плохо Kapı - дверь kitap - книга iyi - хорошо Koridor - коридор radyo - радио ve - и Salon - салон sandalye - стул uzun - длинный Portre - портрет beyaz - белый kısa - короткий Erkek - мужчина kırmızı- красный temiz - чистый Kadın - женщина mavi -синий pis - грязный Memur - архитектор siyah - черный harita - карта Ev - дом Bayan - женщина yok - нет İki - два Beyim – мой господин renk - цвет On - десять hanım efendi - госпожа merhaba - здравствуйте Bay - мужчина yoldaş - попутчик kedi - кошка Bey – бей, господин var - есть
1. От данных глаголов образуйте деепричастие на –madan/meden
Gelmek gelmeden Uyumak uyumadan Söylemek söylemeden Demek demeden Beklemek beklemeden Görmek görmeden Kalkmak kalkmadan Yatmak yatmadan Gitmek gitmeden Çıkmak çıkmadan
2. Объедините данные предложения с помощью аффикса деепричастия прошедшего времени совершенного вида "-madan". Переведите.
Eşyalarını almadı ve öylece gitti. — > Eşyalarını almadan gitti. Он ушел, не взяв свои вещи.
Sabah kahvaltı yapmadım ve öylece evden çıktım. — > Sabah kahvaltı yapmadan evden çıktım. Утром я ушла из дома, не позавтракав. Daha dilekçemi okumadı ve öylece hayır dedi. —> Daha dilekçemi okumadan öylece hayır dedi. Он сказал нет, еще не прочитав моего заявления. Ali bana borcunu ödemedi ve öylece gitti. — > Ali bana borcunu ödemeden öylece gitti. Али ушел, не вернув мне долг. Balığı kızartmıyorlar ve öylece çiğ çiğ yiyorlar. —> Balığı kızartmadan çiğ çiğ yiyorlar. Они едят рыбу сырой, не пожарив её.
(Önce) duş alırım, yoksa uyuyamam. = Duş almadan uyuyamam. Я не могу спать, не приняв душ. Yoksa = или, или же, а то (условие)
(Önce) ellerini yıka yoksa (o şekilde) sofraya oturma. — > Еllerini yıkamadan sofraya oturma. Не помыв руки, за стол не садись. Atkını ve şapkanı al yoksa (onlarsız) dışarı çıkma. — > Atkını ve şapkanı almadan dışarı çıkma. Не надев шарф и шапку, на улицу не выходи. Yarışmanın sonucunu öğren yoksa gelme. — > Yarışmanın sonucunu öğrenmeden gelme. Не приходи, пока не узнаешь результаты конкурса. (Önce) belgeyi iyice oku yoksa imzalama. — > Belgeyi iyice okumadan imzalama. Не подписывай документ, пока не прочитаешь его лучше.
3. Переведите на русский язык:
Dün akşam bulaşıkları yıkamadan yattım. — > Вчера вечером я лег спать, не помыв посуду. lsmail pijamalarını giymeden uyumuş. — > Исмаил спал, не надев пижамы. Dün gece kapıyı kilitlemeden yatmışız. —> Вчерашней ночью мы легли спать, не закрыв дверь. Hiç hazırlanmadan yarışmayı kazanmış. — > Говорят, он выиграл соревнования, совсем не готовившись. Bütün gün dinlenmeden çalıştık. — > Весь день мы работали без отдыха. Kağan gömleklerini ütülemeden giyiyor. — > Каан надевает рубашки, не гладя (утюжа) их. Annesinden izin almadan gelmiş. — > Он пришел, не получив разрешение матери. Ödevlerini yapmadan sokağa çıkmış. — > Не сделав домашнее задание, он пошел на улицу. Bugün kravatını takmadan işe gitmiş. — > Сегодня он пришел на работу, не надев галстук. Akşamları sütünü içmeden yatmaz. — > Вечерами он не идет спать, пока не выпьет молока. Ödevlerini bitirmeden televizyon seyredemezsin. — > Не смотри телевизор, пока не закончишь домашнее задание. Odanı toplamadan oyun oynamana izin vermiyorum. —> Я не разрешаю играть в игру, пока не уберешь в комнате. Özel ders almadan gitar çalmayı öğrenemezsin. —> Ты не научишься играть на гитаре, пока не возьмешь специальных уроков. Meyveleri üç defa yıkamadan yemem. —> Я не ем фрукты, пока не помою их три раза. İlaçlarını içmeden iyileşemezsin. — > Ты не выздоровеешь, не выпив лекарство. Doğum gününe hediye almadan gidilmez. — > Он не ходит на Дни рождения без подарка.
4. Переведите на турецкий язык:
Мужчина говорил совсем без остановки. Adam hiç durmadan konuştu. Не выключив телевизор, я вышел из дома. Ben televizyon kapatmadan evden çıktıM. Мы ушли, ничего не сказав. Biz hiç bir şeyi demeden gittik. Даже не пользовавшись новым компьютером, я подарил его Камилю. yeni bilgisayarı kullanmadan Kamil`e verdim. Он сел за стол, не помыв руки. Ellerini yıkamadan sofraya oturdu. Дедушка вышел на улицу, не приняв лекарство. Dede ilaçları içmeden sokaktğa çıktı. Я никуда не хожу, не взяв деньги. Para almadan hiç bir yere gitmiyorum. Я не могу пойти, не спросив разрешения у мамы. Annemiden izin vermedenalmadan gidemem.
5. Переведите текст:
Spor
Elif: Eşofmanını unutmadın mı? Ты не забыла свой спортивный костюм? Galina: Merak etme. Hem spor ayakkabımı, hem mayomu, hem de havlumu aldım. Spor salonuna sık sık gider misin? Не волнуйся. И спортивную обувь, и купальник, и полотенце взяла. Ты часто ходишь в спортивный зал? Elif: Haftada iki defa. Ya sen Moskova'da spor yapar mısın? Два раза в неделю. А ты в Москве спортом занимаешься? Galİna: Yaparım. Formda olmak için az yemek ve çok spor yapmak zorundayım. Занимаюсь. Чтобы форму держать вынуждена мало есть и много спортом заниматься. Elif: Ben de. Kocalarımız şimdi televizyonda futbol maçı izliyorlar. Я тоже. Наши мужья сейчас по телевизору футбольный матч смотрят. Galina: Ben futbolla ilgilenmiyorum. Ama kocamın futbol merakına saygı duyuyorum. Bunun için ona «Bugün hangi takımlar oynuyor? Skor ne (kaç kaç)? Golü kim attı? Kim yendi?» gibi sorular sorarım. Bazen onunla birlikte stada bile giderim. Я футболом не интересуюсь. Но уважаю мужнин интерес к футболу. Из-за этого ему подобные вопросы задаю «Сегодня какие команды играют? Какой счет? Кто гол забил?». Иногда даже с ним вместе на стадион хожу. Elif: Doğru yaparsın. Rusya'da futboldan başka artistik buz pateni de yaygın. Sen paten yapmayı biliyor musun? Верно делаешь. В России кроме футбола также фигурное катание популярно. Galina: Biliyorum. Paten, kayak gibi kış sporlarını çok severim. Moskova'da kışın paten sahasına sık sık giderim. Знаю. Коньки, лыжи как зимний спорт очень люблю. В Москве на коньках часто катаюсь. Elif: Ben paten yapmayı bilmiyorum. Ama kayak yaparım. Dağ kayağı son zamanlarda Türkiye'de de çok yaygınlaşmıştır. Kışın buraya gelin, birlikte kayağa gideriz. Я на коньках не умею кататься. Но на лыжах умею. Горные лыжи в последнее время в Турции тоже стали очень популярны. Зимой сюда приезжай, вместе на лыжах покатаемся. Galina: Memnuniyetle. Ben tenis oynamayı ve yüzmeyi de severim. Ama maalesef otelimizde ne tenis kortu var ne de havuz. С удовольствием. Я в теннис играть и плавать тоже люблю. Но к сожалению в нашем отеле нет ни теннисного корта, ни бассейна. Elif: Yarın Roman ve Esin'le masa tenisi oynamaya gidelim mi? Завтра пойдем с Романом и Эсином в настольный теннис играть? Galina: Neden olmasın? Gidelim. Bir de ya bovling, ya da bilardo oynamalıyız. Почему нет? Пойдем. Также надо поиграть в боулинг или бильярд. Elif: Hep birlikte seve seve oynayacağız. Bir de bisiklet sürebiliriz. Все вместе с удовольствием поиграем. Еще можно на велосипедах покататься. Galina: Gidersek çok sevinirim! Sizde bisiklet var mı? Если мы сходим, я буду очень рада! У вас есть велосипед? Elif: Yok, ama kiralayabiliriz. İşte spor kulübüne geldik. İyi günler. Arkadaşımla biraz spor yapmak istiyoruz. Benim aboneliğim var, arkadaşım ise buraya ilk kez geliyor. Нет, но мы арендуем. Вот пришли в спортивный клуб. Добрый день! С подругой хотим немного спортом позаниматься. У меня есть абонемент, а подруга сюда первый раз пришла. Görevli: Tamam. Hanımefendi, şu formu doldurmalısınız. Sonra ödemeyi yaparsınız. Хорошо. Госпожа, Вы должны заполнить эту форму. Потом оплатить. Galina: Elif, sen git, üstünü değiştirmeye başla. Ben bu işi halledip (уладить, закончить) gelirim. Элиф, ты иди, начинай переодеваться. Я приду, уладив это дело. Görevli: Her şey tamam, hanımefendi. İşte dolap anahtarı. Giyinme odası şu tarafta. Всё хорошо, госпожа. Вот ключ от шкафа. Раздевалка на той стороне. Galina: Teşekkür ederim. Elif, hazır mısın artık? Ben de çabuk olacağım. Спасибо! Элиф, ты уже готова? Я тоже быстро буду.
спасибо!
проверено
УРОК 35
1. Данные глаголы напишите в желательном наклонении 1 лица ед. и мн. числа (я, мы):
2. От данных глаголов образуйте отрицательный вопрос в форм 1-го лица единственного числа желательного наклонения.
almak —> (ben) almayayım mı? не взять ли мне? ağlamak – ağlamayayım mı? не поплакать ли мне? vermek – vermeyeyim mi? не дать ли мне? temizlemek – temizlemeyeyim mi? не убраться ли мне? koymak – koymayayım mı? не положить ли мне? sunmak – sunmayayım mı? не предложить ли мне? uyumak – uyumayayım mı? не поспать ли мне? yüzmek – yüzmeyeyim mi? не поплавать ли мне? konuşmak – konuşmayayım mı? не поговорить ли мне? söylemek – söylemeyeyim mi? не сказать ли мне?
3. Переведите на русский:
Aç mısın, sofrayı hazırlayayım mı? Ты голодный? Накрыть на стол? Bu akşam dışarı çıkalım. Давай этим вечером сходим на улицу? Pikniğe Kamil'i çağırmayalım mı? Не позвать ли нам на пикник Камиля? Misafirleri müzeye götürelim. Давай гостей в музей сводим. Cumartesi günü telefonlaşalım, tamam mı? Давай созвонимся в субботу днем, хорошо? Yemekten sonra oynayalım, tamam mı? После еды поиграем, хорошо? Ver, gömleğini ütüleyeyim. Дай, давай-ка твою рубашку поглажу. Bütün öğrencilere soralım. Давай спросим всех учеников. Kapıyı kapatayım mı? Закрыть дверь? Lütfen, bu konuyu bir daha açmayalım. Пожалуйста, давай не открывать больше эту тему. Yarın sirke gidelim mi? Давай завтра сходим в цирк? Sevineyim mi yoksa üzüleyim mi? Мне радоваться? или огорчаться ли? Yarın kravat takayım mı? Завтра галстук надевать? Akşama yaş pasta da alayım mı? На вечер торт тоже мне купить?
4. Переведите на турецкий язык:
Давайте немного послушаем музыку? Müziği biraz dinleyelim mi? Схожу-ка в магазин MağazaYAgeleyimgideyim Нам убрать в вашей комнате? Odanızı temizleyelim mi? Что (мне)купить детям? Çocuklara neyi alayım? Мне дать ей ваш телефон? Ona telefonunuzu vereyim mi? Давай я помою пол, ты вытри пыль. ZeminYerleriyıkayayım, tozunu silesin. Давай в это воскресенье я отведу детей в зоопарк. Bu Pazar çocukları hayvanat bahçesine götüreyim. Давайте больше не звать Халиль. Halil'i daha çağırmayalım. Давай я принесу? Getireyim.Götüreyim Давай немного поговорим. Biraz konuşalım.
5. Преобразуйте предложения, поставив сказуемое в желательное наклонение, и переведите предложения на русский язык.
1. Biz tiyatroya gideceğiz --- > Tiyatroya gidelim. – Давайте сходим в кино 2. İyi bir film seçeceğiz. --- > İyi bir film seçelim. Давай выберем хороший фильм. 3. Bugün için bilet alacağız. --- > Bugün için bilet alalım. Давай купим билет на сегодня. 4. Bir komedi seyredeceğiz. --- > Bir komedi seyredelim. Давай комедию посмотрим. 5.Operaya mı yoksa konsere mi gideceğiz? --- > Operaya mı yoksa konsere mi gidelim? Давай сходим на оперу или концерт? 6. Biletleri bu çizgi filmi için soracağız. --- > Biletleri bu çizgi filmi için soralım. Давай спросим билеты на этот мультик. 7. Bu detektif filmi can sıkıcı. Onu izlemeyeceğiz. --- > Bu detektif filmi can sıkıcı. Onu izlemeyelim. Этот детектив скучный. Давай не будем его смотреть. 8.Operetleri severim. Operaya gideceğiz. --- > Operetleri severim. Operaya gidelim. Я люблю оперетты. Давай в оперу сходим.
6. Переведите текст:
TİYATRO VE SİNEMA Театр и кино
Galina: İyi akşamlar. Tiyatroya gitmek istiyoruz. İlginç bir şey var mı? Добрый вечер! Хотим пойти в театр. Интересное что-нибудь есть? Gişeci (gişe memuru): İyi akşamlar. Dram, trajedi, komedi, operet var. Hangisini tercih edersiniz? Добрый вечер! Драмы, трагедии, комедии, оперетты есть. Что предпочитаете? Roman: Bugün hangi oyun (спектакль) oynuyor? Сегодня какой спектакль идет? Gişeci: Maalesef, bugün için bütün biletler satılmış (проданы). К сожалению, на сегодня все билеты проданы. Galina: Yarın için bilet var mı? На завтра билеты есть? Gişeci: Var. Есть. Galina: Tamam. Bize hangisini tavsiye edersiniz? Хорошо. Что Вы нам посоветуете? Gişeci: Durak trajedisi olabilir. Yarın ilk kez oynanacak. Возможно трагедию «Остановка». Завтра первый раз будут играть. Roman: Hangi tiyatroda oynanacak? В каком театре? Gişeci: İstanbul Devlet Tiyatrosu'nda. В Стамбульском государственном театре. Galina: Başrolde kim oynayacak? В главной роли кто играет? Gişeci: Başrollerde ünlü Türk aktör Timuçin Tümer ile aktris Bilge Gezici oynayacak. В главных ролях знаменитый турецкий актер Тимучин Тюмер с актрисой Бильге Гезиджи играют. Roman: Yönetmeni kim? Кто режиссер? Gişeci: Yönetmeni Murat Arslan. Yazarı da Ahmet Yiğit. Режиссер Мурат Арслан. Писатель Ахмет Йиит. Galina: Oyun saat kaçta başlayacak? Спектакль в котором часу начинается? Gişeci: Akşam saat yedide başlayacak, onda bitecek. Вечером в семь часов начинается, в десять заканчивается. Galina: Perde arası (антракт) kaç dakika? Антракт сколько минут? Gişeci: Yirmi dakika. Eminim, bu trajedi hoşunuza gidecek. (hoşuna gitmek – понравится, дословно: придётся по душе) двадцать минут. Я уверен, что эта трагедия вам понравится. Roman: Tamam, bu oyun için iki bilet veriniz, lütfen. Хорошо, на этот спектакль два билета дайте, пожалуйста. Gişeci: Koltuklan nerede istiyorsunuz? Parterde mi, locada mı yoksa balkonda mı? Кресла где хотите? В партере, в ложе или на балконе? Galina: Parterde olsun, sahneye yakın. В партере, близко к сцене. Roman: Biletin fiyatı ne kadar? Какая цена на билет? Gişeci: Bir bilet yirmi beş lira. Один билет двадцать пять лир. Galina: Acaba sizde program kitapçığı var mı? Есть ли у вас программка? Gişeci: Evet, var. Fiyatı bir buçuk lira. Да, есть. Цена полторы лиры. Galina: Bir tane verebilir misiniz? Hepsi ne kadar oldu? Одну штуку можете дать? Вместе сколько получилось? Gişeci: Elli bir lira elli kuruş. 51 лира 50 курушей. Roman: Buyurun, parası. İyi akşamlar. Прошу, ваши деньги. Доброго вечера. Galina: Güzel. Yarın için tiyatro biletlerini aldık, ama bu akşamımız boş. Ne yapalım? Отлично. на завтра в театр билеты взяли, но наш сегодняшний вечер свободный. Давай что-нибудь поделаем? Roman: Haydi sinemaya gidelim. Bak, şurada bir tane var. Давай в кинотеатр сходим. Смотри, здесь есть какой-то. Galina: On dakika sonra Gölge filmi başlayacak. Через минуту начинается фильм Гёльге. Roman: Ben onu izledim. Hiç beğenmedim. Çok sıkıcı (скучный) bir film. Я его смотрел. Совсем не понравился. Очень скучный фильм. Galina: Bu yerli yani Türk filmi mi yoksa yabancı mı? Он турецкий или иностранный? Roman: Yabancı. Иностранный. Galina: Ne filmi? Detektif mi, komedi mi yoksa macera mı? Что за фильм? Детектив, комедия или приключения? Roman: Korku filmi. Фильм ужасов. Galina: Ben melodramları severim. Я люблю мелодрамы. Roman: Bu film can sıkıcı diye söylemedim mı? Baksana, kırk dakika sonra Madagaskar 2 çizgi filmi başlayacak. Onu izleyelim. Я не говорил ли, что это скучные фильмы? Посмотри, через сорок минут Мадагаскар-2 начнется. Давай его посмотрим. Galina: Kırk dakika ne yapacağız? Что мы будем делать сорок минут? Roman: Kafede oturalım, çay içelim. Давай в кафе посидим, чай попьем. Galina: Tamam. Pardon, Madagaskar 2 çizgi filmi için bilet var mı? Хорошо. Извините, На мультфильм Мадагаскар-2 есть билет? Gişeci: Var. Есть. Galina: Saat onda başlayacak seans için iki bilet veriniz, lütfen. Пожалуйста, дайте 2 билета на сеанс который начнется в час. Gişeci: Hangi koltuklan istiyorsunuz? Какие кресла хотите? Roman: Onuncu sıradaki sekizinci ve dokuzuncu koltukları. Десятый ряд, 8 и 9 кресла. Gişeci: Buyurun, biletleriniz. İyi seyirler. Прошу, ваши билеты. Приятного просмотра.
1. Переведите на турецкий Я не хочу Ben istemiyorum Ты не уходишь Sen gitmiyorsun Она не говорит O konuşmuyor Он не спит O uyutmuyor Мы не слышим Biz duymuyoruz Вы не гуляете Siz gezmiyorsunuz Они не видят Onlar görmüyorlаr
2. Переведите: O söylemiyor Он не говорит Sen gelmiyorsun Ты не приходишь Biz inanmıyoruz Мы не верим Onlar gülmüyorlar Они не улябаются Ben duymuyorum Я не думаю O yazmıyor Она не пишет Sen yapmıyorsun Ты не делаешь Biz istemiyoruz Мы не хотим Ben sevmiyorum Я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum Я не верю Sen inanmıyorsun Ты не веришь O inanmıyor Он не верит Biz inanmıyoruz Мы не верим Siz inanmıyorsunuz Вы не верите Onlar inanmıyorlar Они не верят
Ben istemiyorum Я не хочу Sen istemiyorsun Ты не хочешь O istemiyor Он не хочет Biz istemiyoruz Мы не хотим Siz istemiyorsunuz Вы не хотите Onlar istemiyorlar Они не хотят
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? Почему вы не идете? Ben Rusça bilmiyorum. Я русский язык не понимаюзнаю Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? Мехмет с кем разговаривает? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. Завтра мы в школу не идем. Seni (тебя) duymuyorum. Я тебя не слышу Bende (у меня) kalıyor. Он у меня остается
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - вы не gitmiyorsunuz я курю? - içmiyorum он смеётся? - gülmüyor они спят? - uyutmuyorlar
Спасибо проверено
урок 8
Упражнения:
1. Напишите глаголы в вопросительной форме:
Onlar geliyorlar Onlar geliyolar mı? Biz duyuyoruz Biz duyuyor muyuz? Sen açıyorsun Sen açıyor musun? O uyanıyor O uyanıyor mu? Ben bırakıyorum Ben bırakıyor muyum? Siz alıyorsunuz Siz alıyor musunuz?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) yapmıyor muyum Çalışmak (работать) çalışmıyor musun Ağlamak (плакать) ağlamıyor mu Görmek (видеть) görmüyor musunuz Kurmak (строить) kurmuyorlar mı
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Я занят. Ben çalışıyorum. Я работаю. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar.Ахмет и Айше в школу идут. Bugün 5 ders var.Сегодня 5 уроков есть. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Мой брат сейчас не работает, он болен. Sen sıcak çay içiyorsun.Ты горячий чай пьешь. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Мы этим вечером пойдем в кино? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum.Я сегодня очень устал, из дома выходить не хочу. Hasan nerede yaşıyor? Хасан где живет? Sen şimdi ne yapıyorsun?Ты сейчас что делаешь? Biz alış veriş yapıyoruz. Мы делаем покупки. Ne istiyorsunuz?Что вы хотите? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Пожалуйста,одну бутылку молока и два килограмма яблок. Nereye bakıyorlar? Куда они смотрят? Orada mısın?Ты там? Neden yazmıyorsun. Почему ты не пишешь? Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Не пишу потому что не знаю турецкий язык. Rusça biliyor musun? Ты знаешь русский язык? Fatma İngilizce konuşuyor. Фатьма говорит по-английски. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? Как ты себя чувствуешь? İyi misin? Ты хорошо? (Ты в норме?) Başım ağrıyor.Моя голова болит. Yarın çalışıyor musunuz.Вы завтра работаете? Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? Поздно, ты не спишь? Ben kitap okuyorum. Я читаю книгу. Sabah erken kalkmıyorum.Утром рано я не встаю. Ders saat 15'te(в) başlıyor. Уроки начинаются в 15.
проверено
урок 9 Упражнения:
1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabpları
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите benim gözüm мой глаз onun gözü его глаз senin gözün твой глаз onların dostları их друзья Bizim dostumuz наши друзья
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm çikolatıam dersim yastıkğım Senin müdürün çikolatın dersin yastıkğın Onun müdürsü çikolatası dersi yastıkğı Bizim müdürümüz çikolatamız dersimiz yastıkğımız Sizin müdürünüz çikolatanız dersiniz yastıkınız Onların müdürleri çikolataları dersleri yastıkları
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resim (картина) resmim Sizin durak (остановка) durağınız Senin çocuk (ребенок) çocuğun Benim çilek (моя клубника) çileğim Senin mektup (письмо) mektubun Onun kulak (ухо) kulağı Onun nehir (река) nehri Benim oğul (сын) oğlum
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка, наши дети, их уроки, моя машина, его тетрадь, их стол, наш дом, их сад, наша улица, ее словарь, твой шкаф, его город, их цветы. benim şapkam bizim çocuklarımız onların derslerı bizim arabam onun defteri onların masası bizim evimiz onların bahçesi bizim sokağımız onun sozluğu senin dolabın onun şehiri onların çiçekleri 6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Benim kızım oğrencim. Senin çocuğun akıllı. Bizim evimiz güzel.
проверено
урок 10
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var. Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı. Это что? Это здание. То что? То коридор.Эта книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая. На стене что есть? На стене есть карта. Еще что есть? Ещё один портрет есть.На столе книга есть? Нет, книги нет. Что есть? Одна красная ручка есть. Эта тетрадь какого цвета?Эта тетрадь желтая, та тетрадь синяя. Ваша книга где? Твои глаза очень красивые.Эта машина твоя? Да, это моя машина. У него есть машина? Нет, у него есть велосипед.Ты спишь? Наши ученики где?Сегодня твой урок есть? У меня есть кошка. У вас есть деньги? 2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? Здесь есть хороший отель? - Hayır, hiç yok. Нет, совсем нет. - Nerede var? Где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var. В Таксиме есть хороший отель. - Taksim uzak mı? Таксим далеко? - Çok uzak değil. Не очень далеко.
- Nasılsın? Как ты? - Teşekkür ederim iyiyim. Большое спасибо, я хорошо. - Hava nasıl? Как погода? - Hava güzel değil. Погода не хорошая. - Denize (на море) gitmek istiyorum. Я хочу пойти на море. - Nerelisiniz? Откуда вы? - Ben, Türk değilim. Fransızım. Я не турок, я француз. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? В Стамбуле сколько дней вы хотите оставаться? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. Четыре дня. После я хочу поехать в Анкару. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. У вас есть карта? Кое-что посмотреть хочу. - Maalesef, bende yok. К сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. Этим утром на Босфоре много рыбаков есть. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они ловят рыбу. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Лодки тихо-тихо едут. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. Мы на них смотрим. Интересуемся. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. В какое времяКогда вы возвращаемсятесь? Не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. Может быть, этим вечером, может быть, завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Твоя машина до чего хороша, хороша Да и шофер личный, личный К сожалению, души нет.. Из-за этого совсем шанса нет..