cand, Знаешь, я тоже стесняюсь со своим разговаривать на турецком, хотя очень хочется. просто, когда я говорю турецкую фразу,он начинает ржать как сумасшедший.Спрашиваю, в чем причина смеха- акцент или грамматика хромает-нет. говорит, все хорошо-просто смешно. а меня это злит и обижает я ведь не смеюсь над его русским.
Oksana, я первое время тоже боялась говорить, даже не из-за того, что смеялись, а просто улыбались от умиления, ведь, согласитесь, когда иностранец говорит на русском, смешно, потому что мило, я боялась опозориться, вдруг неправильно скажу, вдруг не тот аффикс скажу, если не уверена ни за что не скажу слово или фразу, поэтому долго молчала, хотя турецкий знала, всё понимала, мой турок даже успел русский выучить, но однажды я себя переборола, сказала : да пофиг кто смеется, и пусть неправильно слова говорю, кому надо поймут" и заговорила кто-то до сих пор говорит мой турецкий bozuk, я обижаюсь, но уже не замолкаю Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Ece, спасибо за поддержку я знаю,что надо себя перебороть,перестать стесняться. я начала фильмы смотреть без перевода на турецком-привыкаю к звучанию языка. трудность еще в строении моего мозга - пока не систематизирую знания-не могу запомнить-зубрить не могу категорически. как только понимаю схему-все проясняется.Поэтому мой турецкий пока на 11 уроке застрял.
Ece, вот и у меня та же проблема - ужасно боюсь сказать неправильно и поэтому больше молчу, чем говорю. Хотя сама всегда своим студентам говорила - не бойтесь разговаривать, не бойтесь делать ошибки, это нормально и тыды... а сама...эхх))) вот такой вот парадокс)))))
cand, именно а у меня ещё такая проблема, т.к. я не живу в Турции, моё ежедневное общение сводится максимум с 2мя туркоговорящими, я привыкаю к одному стилю, интонации, отлично понимаю, и думаю вот мой турецкий супер я поминаю до малейшей детали, но стоит в разговор вступить другому, например другу, или знакомому так я начинаю его плохо понимать, требую мне переводить, словно в турецком ноль всё-таки для развития языка нужно говорить, общаться с разными людьми, на разные темы, ещё заметила женщин я понимаю хуже чем мужчин, мужской голос воспринимаю лучше, он мне кажется чётче
у каждого человека свой стиль, манера говорения, акцент, произношение, говор, мы учим классический турецкий язык (стамбульский акцент), недавно мне пришлось общаться с человеком из провинциального городка, я была в шоке от его турецкого, во-первых, очень быстрый разговор, без остановок, поток речи, предложения изобилует различными оборотами, словами-паразитами, словами-связками, не несущими никакой информации, но мозг напрягают конкретно во-вторых, непривычный для меня говор, замена звуков в словах точно как описано ЗДЕСЬ. Первое время было трудно, а сейчас привыкла и даже могу что-нибудь отмочить на таком языке, что меня спросят "ты из какой деревни?" Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
во-вторых, непривычный для меня говор, замена звуков в словах точно как описано ЗДЕСЬ.
знакомо)))) бабушка мужа примерно так разговаривает радует по крайней мере то, че не одна я ее не понимаю))) даже собственный ее сын (мой свекор) периодически выдает - ну-ка теперь переведи, что ты сейчас сказала и свекровь ее через раз переспрашивает))
ужасно боюсь сказать неправильно и поэтому больше молчу, чем говорю
в турецком есть некоторые слова, которые я никак не могу запомнить, хотя достаточно часто их употребляю, мой язык не поворачивается, не могу выговорить, хотя на письме или на слух эти слова отлично понимаю, например слова с похожими буквами, но при перестановки имеют другое значение или длинные слова
когда надо такие слова сказать, у меня стопор наступает, поэтому прибегаю к одной хитрости - говорю только начало и конец слова, а серёдку произношу невнятно типа у меня акцент такой, еще трудное для произношения для меня слово ilgilenmek я его так произношу: onunla ilgi...eceğim, где ... - что-то невнятное между л,н, е Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Ece, у меня еще хуже так выходит)) стоит мне что-то попытаться сказать не совсем внятно, как все тут же нровят переспросить, что я сказала, и я тут же со страху вообще забываю это слово у меня вот собеседование на тур.гражданство через неделю, как буду собеседоваться, ума не приложу муж надо мной ржет, говорит, скажи им что болеешь, говорить не можешь, пусть тебе ручку с бумажкой дадут, будешь письменные ответы давать
недавно начала изучать турецкий, абсолютно согласна с тем, что язык должен быть по душе трудно пока, но я думаю, что справлюсь спасибо за советы... удачи всем и не терять терпения
Я вообще к языкам не склонна-всегда были моей проблемой, но турецкий мне напоминает математику: отнять, прибавить. Главное выучить правило-и иметь большой запас слов))) Третий месяц начался моих языковых курсов в томере-по немного начинаю понимать, но очень тяжело, иногда мозги закипают. На сайте у вас очень много полезной информации. Спасибо. Только научила почитывать. Все сбудется
Ledy_Y, Добрый день)) Добро пожаловать на сайт :)) Расскажите про курсы в томере, https://evimturkiye.com/forum/16-3555-1 В каком городе вы учитесь и как проходит обучение? Пока думаешь о том что потерял, уходит то-что ты ищешь...
Сообщение отредактировал Slava - Воскресенье/ Pazar, 06.01.2013, 14:44
Из раза в раз я говорю что в турецком и русском 30% слов - общие.
Хочу сказать владея русским и украинским, так в украинском слов намного больше одинаковых, чем в русском. Не могу понять почему? Ведь именно из России из Алтайского края выходят тюрки.
Кстати тут девчонки есть из Узбекистана, Казахстана, делитесь похожими словами ( азербайджанский вообще самый похожий на турецкий)))) Вот пример, что вспомнила в эту минуту. tütün-тютюн (табак) terazi-терези (весы) leylek-лелека(аист) kazan-казан(котел)
Рекомендации по активному применению турецкого на практике
И в шутку, и всерьез, конечно. На своем опыте убедилась – можно долго зарываться в учебники, прилежно слушать и смотреть фильмы и новости, но пока ты не начнешь говорить, вернее, пытаться говорить на турецком языке – он так и будет занимать лишние антресоли на полках твоего подсознания. Поэтому важно, набрав определенный багаж знаний и храбрости – идти к людям. Но – будьте все-таки на чеку.
Момент №1.
Важно выбрать авторитетного знатока-носителя турецкого языка. Пусть он будет кем угодно, какого угодно возраста, главное – его образование, интеллект и грамотность. Лучше – чтобы он был из Анкары или Стамбула. У нас вроде русский язык тоже все в школе учили, но у всех ли были «пятерки»? Среди турок тоже далеко не все отличники. Так что не ориентируйтесь на первых попавшихся уличных торговцев или бич-боя на пляже. Тем более в каждом регионе – вообще свои особенности произношения и «фишки».
Момент №2.
Старайтесь больше общаться везде, где только возможно. В очередях, на рынке, в банке, в магазине, в парке, на почте… Чем активнее и разнообразнее вы будете жить – тем быстрее будет расширяться ваш словарный запас.
Момент №3.
Будьте внимательны. Турки – народ крайне доброжелательный и общительный. Будьте готовы, что если вы возьмете за традицию каждое утро общаться с продавцом симитов или соседом, вам уже сложно будет проходить мимо, как минимум не остановившись на несколько минут, а то и пропустив по стаканчику чая. Оправдание «вы спешите», «вы устали» - в Турции не работает. А ваше равнодушие может вообще вызвать обиды и непонимания. Золотая середина – быть в меру общительным сусликом, держась все-таки несколько на расстоянии.
Момент №4. Важные переговоры или какие-нибудь процедуры с документами – не лучшее время, чтобы «блеснуть» знаниями своего турецкого, особенно какими-нибудь непроверенными пословицами и поговорками. Цена ошибки может быть слишком велика.
Момент №5.
Для прекрасных дам. Будьте осторожны в выборе «учителей». Особенно если они мужчины. Конечно, не один рыцарь готов будет протянуть свою руку помощи русской особе женского пола, изучающей великий турецкий язык. Ждите сделок вроде «Давай у тебя буду учить турецкому, а ты меня – русскому». Выглядит все это вполне невинно. Иногда это правда так, и от таких добровольных помощников вы правда сможете узнать много интересного, выучить новые слова, и запоминаться такие уроки будут легче. Но все будет во многом зависеть от вашего поведения. Если приключения и стремительное замужество не входят в ваши планы, а в людях этих вы не сильно пока уверены, но учить турецкий надо, старайтесь вести себя сдержаннее, поменьше улыбаться, скромнее одеваться при встречах, по возможности проводить такие встречи-уроки утром или днем и на нейтральной территории.
Момент №6.
Мужчинам, желающим выучить турецкий, рассчитывать на собеседниц противоположного пола вряд ли не приходится. Но если повезет, можно найти среди турок хороших друзей, которые с не меньшим удовольствием будут возить вас на пикники и рыбалки, с упоением рассказывать про турецкую кухню и знакомить со всеми своими братьями, друзьями и соседями. Если дело не ограничится одними только «водкой – матрешкой – Москва – Кремль», шансы попрактиковать турецкий у вас, возможно, даже большие, чем у русских девушек. Было бы желание.
Момент №7.
Соседки. Если среди них истинные турчанки, будьте бдительны. Не покупайтесь так наивно на их предупредительность, баклаву, чай и комплименты. Они, конечно, делают это все от чистого сердца, и турки вообще народ крайне отзывчивый. Но. Многие турецкие домохозяйки жутко скучают, и для них заполучить живую «ябанжи» в соседки - это удача и почти экзотика. Если многочасовые посиделки за сплетнями и сериалами не входят в ваш распорядок дня - аккуратно соблюдайте дистанцию, получая от общения ровно столько практики турецкого, сколько нужно.
Момент №8.
Считается, легче всего выучить язык, будучи замужем или в отношениях с турецкого подданным. Как показывают примеры – вообще не факт, тем более для многих связующим языком становится английский, а коряво общаться на турецком, ему – может, не захочется, а вам – будет как-то неудобно делать ошибки. Хотя все зависит, конечно, от отношений.
Момент №9.
Важно иметь не просто широкий круг общения, но качественный и интересный. Работайте над этим. Чем больше будет среди ваших знакомых людей самых разных профессий и интересов – тем богаче будет ваша лексика. Врач, бизнесмен, дизайнер, журналист, повар, госслужащий, преподаватель… С их помощью вы сможете не просто учить язык, но изучать культуру и жизнь разных людей изнутри. Но о каких-то тонкостях и спорных моментах – всегда консультируйтесь с выбранным знатоком-авторитетом, чтобы не заучивать какие-нибудь неправильные или устаревшие выражения.
Момент №10. Главное – просто слушайте, общайтесь, впитывайте и получайте удовольствие. Ведь турецкий язык – совершенно очарователен!...
за оригинальный текст благодарим от всего сердца блоггера ЖЖ shkapyneta Есть — значит, хорошо, нет — значит, будет. А если не будет, значит, так оно должно было быть. Или не так уж сильно хотелось.
Не знаю почему, но к турецкому у меня с самого начала была какая-то неприязнь, на курсы я ходила, сама занималась, но мне просто НЕ ХОТЕЛОСЬ говорить на нем. Я не ленилась, но говорила только тогда, когда ну совсем уж нужно и никуда не деться. Он меня отталкивает, кажется каким-то корявым, и комбинации звуков, и некоторые слова, произносимые на французский манер, и вообще все... Странно, учитывая, что ни один другой язык у меня негатива не вызывает... Юльча
Сообщение отредактировал Юльча - Вторник/ Salı, 26.02.2013, 18:09
Странно. Я к языкам отношусь очень внимательно. И как раз французский очень сильно не люблю. Но сама никогда не замечала в турецком схожесть с французским, а вот мама моя, однажды услышав, как говорит ашкым, назвала его французом... Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.
А мне по темпу схожий с итальянским. Не понимала как можно всегда быть на надрыве, куда-то гнаться и все на повышенной интонации. Но по чуть-чуть привыкаю.
А я когда серьёзно заинтересовалась турецким услышала его в песне Bu akşam ölürüm мне показался турецкий язык таким страшным и неприятным на слух дюр тюр мюш дюш а потом в него влюбилась, теперь мне кажется турецкий язык очень сексуальным
Цитата (Юльча)
некоторые слова, произносимые на французский манер,
таких слов много, турки у французов много слов заимствовали а в таких словах как кальп, кабуль, гельмек Л тоже звучит как французская
Цитата (Аngel)
на повышенной интонации. O_o O_o O_o
мне смешно когда турки ругаются, злятся и постоянно повторяют аллах аллах Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
мне смешно когда турки ругаются, злятся и постоянно повторяют аллах аллах
Да-да! Поэтому не могу ругаться на турецком, сразу на дикий смех пробивает Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.
Мне кажется что довольно трудно, я по урокам учусь на одном сайте, и ещё мне инстранные студенты в нашем универе помогают, но всеравно сложно мне дается, хотя владею английским))
Девченки, подскажите , у кого есть опыт изучение параллельно двух иностранных языков. У меня сейчас такая ситуация, учу турецкий почти 6 месяцев, но турецкий еще не выучила, а английский уже забыла. По работе мне сейчас нужен английский и есть возможность пойти на курсы бизнес инглиш. Боюсь сделать каламбур в голове. Мне мой знакомый говорит, что нельзя все мешать, учи мол турецкий хотя бы 1год, а потом уже добавляй еще какой-то. Я ему, что студенты в ин.язе вообще по несколько учат, а он мне, что ты типа не в этом возрасте . Лично я хотела сделать перерыв в турецком, поучить бизнес инглиш, и в сентябре снова возобновить турецкий. Хотя понимаю, что повторять слова и почитывать правила все равно нужно, но просо сделаю моральный перерыв.
Кто как поступал в похожих ситуациях? Посоветуйте пожалуйста.
Сообщение отредактировал Аngel - Воскресенье/ Pazar, 17.03.2013, 11:52
Кто как поступал в похожих ситуациях? Посоветуйте пожалуйста.
Я учила одновременно 2 языка: турецкий с нуля и повышала уровень владения английским. Причем училась я, что говорится, на износ: вт-чт - турецкий, ср-пт - английский. Что я хочу сказать, в голове конечно херня Но не ужас-ужас. Моей проблемой было то, что я на уроке турецкого пыталась говорить по-английски, а на английском отвчала ben work at home ama good job lazım : т.е. все местоимения, предлоги и вводные слова я говорила на турецком, а остальное на английском.
Не смотря на это, а так же на то, что я не всегда успевала полноценно сделать домашние задания, я была лучшей ученицей в обеих группах, при условии, что способности к языкам у меня нет.
Кстати говоря, я до сих пор говорю на смеси английского и турецкого, на эдаком пинджи-туркише Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
у кого есть опыт изучение параллельно двух иностранных языков.
моя тема!
Цитата (Аngel)
Лично я хотела сделать перерыв в турецком,
ни в коем случае! пока ты не выучила язык, не знаешь его на высоком уровне, прервав изучение, он просто испарится, и придётся начинать всё сначала, если проблема из-за времени (нет времени на изучение второго языка), хотя бы читай на турецком тексты, слушай музыку, ежедневно повторяй пройденный материал, уделить 15 минут всегда можно.
Цитата (Аngel)
Я ему, что студенты в ин.язе вообще по несколько учат, а он мне, что ты типа не в этом возрасте .
Возраст не при чём Только дети до 5 лет имеют преимущество перед взрослыми в изучении языков, т.к. в этом возрасте они впитывают как губка, но у взрослого человека есть плюс, мы можем сознательно изучить язык, занимаясь по книгам, целенаправленно.
Изучение иностранного языка это вообще очень интересный процесс, это активизирует мозг, делает мышление более гибким, развивает память, ведь мы не просто учим слова наизусть, а сравниваем их с русскими(родным языком), начинаем анализировать, в каком случае нужно употребить слово или выражение, обогащаем свой словарный запал не только иностранными, но русскими словами (всплывают в памяти).
Изучать второй язык намного проще, чем первый, это связано с тем, что мозг адаптируется к такой работе, учится мыслить по-другому, постоянно готов к восприятию новой информации. Не бойтесь изучать два, три, четыре языка одновременно, в голове путаницы не произойдёт, особенно если языки относятся к разным группам, например: турецкий и английский, совершенно разные языки, слова, произношение, правила и т.п. Очень важный момент это не забрасывать один язык в пользу другого, уделять каждому языку одинаковое время, хотя бы просто читать тексты, тренироваться в переводах. Многим кажется, что если языки похоже то и учить проще, но это заблуждение, например, я при хорошем французском начала учить испанский, оба языка из романской группы, очень похожи, практически одинаковые правила, половину слов даже учить не надо, есть лишь небольшие изменения, и это самая большая сложность, языки начинают конфликтовать между собой, путаться, я до сих пор не могу нормально выучить испанский, хотя за это время выучила английский, турецкий и начала учить греческий. По-испански понимаю, сравнивая с французским, ленюсь учить, потому, что «вроде знаю», как русские украинский, вроде понимаем, но сами говорить не можем.
Продолжай изучение турецкого, можешь сбавить темп, но не делай перерыва, второй язык не помешает. Желаю удачи в изучении! Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
уроке турецкого пыталась говорить по-английски, а на английском отвчала ben work at home ama good job lazım : т.е. все местоимения, предлоги и вводные слова я говорила на турецком, а остальное на английском.
это от того что ты оба языка знала не достаточно хорошо, недостаток одного пыталась компенсировать другим но это не из-за того, что мозг путает и мешает оба языка
Цитата (Vilna)
на смеси английского и турецкого
и я также, потом поняла, что это к добру не приведёт, и запретила себе говорить и понимать английский, я и сейчас притворяюсь, что вообще не знаю английский, поэтому при общении на турецком, если возникает трудность, пытаюсь объяснить как могу на турецком, даже если собеседник знает английский Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум