Порядок дейчтвий, если собираетесь расписываться в Стамбуле: 1. Привозите два паспорта: внутренний и заграничный. 2. Идете в консульство РФ в Таксиме (проспект Истикляль, где-о посерединке), вместе с будущим мужем, на основании чистого паспорта (или свидетельства о разводе с русским мужем), атташе Юрий Саныч Петров за пять минут вам сделает разрешение на брак. Кстати очередь в консультсво живая, часы приема с 10 до 12 дня, по будним дням кроме среды. Потому рекомендую пораньше прийти, чтобы занять очередь, т.к. соотечественников много по вопросам собирается. Разрешение бесплатное и выдается на турецком языке. Ваш МЧ нужен, чтобы атташе на него посмотрел, посмотрел его кимлик, моему даже вопросы позадавал. 3. Далее идете с этой бумагой в Губернаторство Стамбула в Эминеню (в районе Сиркеджи, подняться вверх в глубь, за отелями), там очередей и народу нет, перерыв с 13 до 14 часов, проходите спокойно, там вам полицейские укажут, куда пройти. Там в кабинете служащие быстренько поставят печати. Бесплатно. 4. А теперь нужно идти переводить паспорт и нотариально заверять. В консульстве РФ вам дадут визитки переводческой конторы. Но мы в Аксарае нашли самостоятельно контору, а за углом госнотарус сидит. Ценник 10 долл перевод + 38 лир нотариус. Время около часа. 5. Потом в ЗАГС района и взять список доков для росписи. 6. Фото- 12 штук будущей жены и 12 будущего мужа = 13 лир. 7. Анализ крови делали , за 70 лир на двоих, 15 минут. 8. В Nüfüs müdürlüğü и мухтара -выписки из домовой книги Nüfüs kayıt örneği, и справку от мухтара. В учреждение по учету населения рекомендуется прийти тоже рано утром, турки тоже с утра очереди занимают. 9. И с этими документами идете в ЗАГС, отдаете их и ждете звонка о назначении даты. 10. Для легализации брака нужно сделать перевод Aile cuzdanı (книга о создании новой ячейки общества).в той же переводческой конторе и нотариуса. Перевод на русский 40 лир, нотариус 138 лир. Апостиль бесплатно. 11. Далее в консульстве РФ на основании перевода вам поставят печать о семейном положении во внутренний паспорт.
Документы, необходимые для регистрации брака в турецком ЗАГСе: 1. Разрешение на замужество (подтверждение того, что гражданка РФ не состоит в браке и не имеет препятствий для заключения брака) - выдается Консульством РФ (например, в г. Анталии)*, с проставленным штампом апостиль (апостиль ставят на документ в губернаторстве, например, Анталии, бесплатно). 2. Справка о состоянии здоровья (анализ крови на гепатит группы А и В, и другие заболевания) сдается в любой клинике и потом заверяется печатью гос. поликлиники (Sagl?k ocag?) на отдельном бланке, стоимость анализа в частной лаборатории - ок. 75 лир на двоих человек (буд. мужа и жену), стоимость заверения анализа в поликлинике - 19.5 лир, при заверении обязательно присутствие обоих будущих супругов, и 2-х фотографий. 3. Если гражданка РФ в разводе, необходимо свидетельство о разводе, переведенное на тур. язык, заверенное у нотариуса и апостилированное в турецком губернаторстве (апостиль ставят на документ в губернаторстве, например, Анталии, бесплатно). 4. Свидетельство о рождении гражданки РФ, переведенное на тур. язык, заверенное у нотариуса и апостилированное в турецком губернаторстве (апостиль ставят на документ в губернаторстве, например, Анталии, бесплатно). 5. Справка, полученная в турецком паспортном столе (тур. - "nufus dairesi") о том, что ваш будущий муж не женат и не имеет препятствий к заключению брака (тур. - "evlenme ehliyet belgesi"). 6. Четыре фотографии невесты и четыре фотографии жениха. 7. Ксерокопия загранпаспорта невесты (страница с именем). 8. Ксерокопия удостоверения личности жениха. 9. Особый конверт (тур. - "evlenme zarf?"), который следует предусмотрительно купить в любом канцелярском магазине до похода в ЗАГС (стоимость 2,5 лиры).
Для получения разрешения на замужество (тур. - "evlenme ehliyet belgesi"), необходимо обратиться в Консульство РФ на территории Турции, при себе необходимо иметь: - 3 фотографии (своих) и 1 фотографию будущего мужа (гражданина Республики Турция) - Свидетельство о разводе, заверенное штампом апостиль в архиве ЗАГС того города, где вы разводились. (для проставления апостиля в России вам может понадобится около недели и примерно 350 рублей). - Ксерокопию загранпаспорта (страниц с именем и с последней визой) - Ксерокопию Российского внутреннего паспорта (страниц с именем, пропиской, семейным положением) - Оригиналы паспортов - Нотариальный перевод на русский язык удостоверения личности будущего супруга, заверенный у нотариуса и апостилированный в турецком губернаторстве (апостиль ставят на документ в губернаторстве, например, Анталии, бесплатно).
За выдачу разрешения взимается консульский сбор в размере 40$ США, другая валюта не принимается.
Сколько стоит выйти замуж за турка: - проставление апостиля на свидетельство о разводе в России: 350 р. (15 $ США) - Разрешение для брака в Консульстве: 40 $ США. - Перевод на турецкий язык удостоверения личности турецкого супруга, свидетельства о рождении и о разводе: 290 лир. - анализ крови (на 2 чел.): 75 лир + заверение 19,5 лир = 94,5 лиры. - брачный конверт: 2,5 лиры. - свидетельство о браке: 40 лир.
Итого: 504 лиры = ок. 360 $ необходимо для того, чтобы выйти замуж. Плюс расходы на дорогу, если вы находитесь в пригороде, а также авиаперелеты.
что будет, если после брака муж будет в армии полгода?
да ничего не будет. alleria, девочка с форума так вышла замуж, муж на востоке служил, она жила с его родителями. И ничего. Никто не депортировал. Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
А вы не знаете, после заключения брака можно будет свободно внутри страны передвигаться, при необходимости? Не обязательно оставаться в том городе, где будет заключен брак?
И ещё, насколько знаю, существуют какие-то ограничения по выезду из Турции после заключения брака? Что, например, став женой турецкого гражданина, нельзя будет в Россию выезжать дольше чем на столько-то месяцев в году..
Lale, у меня подруга 15 мес ждала мужа, он пришел а сыну уже больше года исполнилось. но она на год на родину уезжала, там жила. перемещаться конечно можно, куда хочешь-туда и ехай, где хочешь-там и живи, только прописываться и в ВНЖ место жит.менять вовремя не забывай
Quote (Lale)
нельзя будет в Россию выезжать дольше чем на столько-то месяцев в году..
нельзя дольше 6 мес в год находиться за пределами страны, но это если ты потом на гражданство подавать собираешься, а если нет, то можете хоть раздельно жить
Последние сведения для получения справки о незамужестве. +1 Смешинка В ЗАГСЕ действительно говорят ,что не дают таких справок. Ехать надо в Архивно-Исторический Отдел на Чистых Прудах. Загс-Архив. Там надо предоставить, для справки, св-во о расторжении брака и паспорт внутренний+ пошлина 100 р Апостиль на св-во о рождении и справку поставили там же пошлина 1500 рублей за один документ Все оплатить можно там же ,есть автомат с выдачей именного чека. Людей по -разному, сдавали с ребенком 2 чела в очереди пролетели за 5 минут.Получали через четыре дня-народу не счесть ,но все равно больше часа не стояли. Все очень удобно.
Девочки, хочу напомнить, что после того, как вы вышли замуж за турка, об этом в течении 15 дней вы должны уведомить Yabancılar Büro Amirliği иначе придется платить штраф 120 TL. Мы не знали, придется платить
Девочки, кто выходил замуж в Турции, а потом легализовывал документы в России, разъясните правильно ли мы с мужем оформили документы.
После заключения брака мы перевели Аиле джуздане на русский язык и заверили у нотариуса в турецком бюро переводов и соответственно у турецкого нотариуса, а потом поставили апостиль. Апостиль естественно не на русском, кажется на английском языке. Я сейчас приехала в Россию, подала документы в ФМС для получения российского паспорта на новую фамилию. Там тетка на меня накинулась, что апостиль и все печати проставленные бюро переводов, а также нотариальная печать должны быть переведены на русский язык.
Я еще могу поверить, что апостиль должен быть переведен на русский язык, но печати в Турции будут ставить только на турецком. Не будет же бюро переводов держать у себя печати всех языков. Прогуглила, по поводу апостиля , но в интернете ничего не нашла, кроме заголовка, который должен быть на французском языке. Может надо было сначала поставить апостиль на копию Аиле джуздане , а потом переводить и заверять у нотариуса? Может кто знает или как у вас эта процедура прошла?
Сообщение отредактировал Adelia - Пятница/ Cuma, 23.08.2013, 07:52
Для Белорусок хочу оставить такую информацию,взятую на одном из сайтов.Есть два варианта, где совершить бракосочетание: 1. На территории Республики Беларусь. 2. На территории Турции. 1. Брак на территории Республике Беларусь. Необходимо: - пребывание иностранца на территории РБ на законных основаниях (т.е. въехать по визе и не просрочить срок пребывания); - иностранец должен быть зарегистрирован в районном Департаменте по гражданству и миграции, или гостинице, ему в паспорте должны поставить штамп и заверить его печатью; - к заявлению в ЗАГС приложить: справку о том, что в Турции иностранец не состоит в браке, справка должна пройти легализацию в государстве выдачи, то есть должен быть проставлен апостиль; копия паспорта иностранца, переведённая на русский/белорусский и перевод должен быть заверен нотариально (апостиль); * Апостиль проставляется на территории государства, где был выдан оригинал документов. 2. Брак на территории Турции. Браки белорусских и турецких граждан на территории Турции регистрируется турецкими районными органами ЗАГС (“Evlenme Dairesi”).
Для регистрации брака гражданину Беларуси необходимо предъявить в такой орган ЗАГС справку на турецком языке о том, что он (а) не состоит в браке и не имеет препятствий для его заключения; в случае, если белорусский гражданин ранее состоял в браке, - свидетельства о расторжении брака. Необходимы также одна фотография белорусского гражданина и удовлетворение личности турецкого супруга. За выдачу документа для регистрации брака взимается консульский сбор.
После получения справки Консульства, необходимо легализовать её (заверить) в МИД Турции (Anit Caddesi. 12, Tandogan / ANKARA) – для признания брака действительным на территории Беларуси. При заключении брака в турецком органе ЗАГС зададут вопрос о намерены принять гражданство супруга(и). В случае согласия и оформления впоследствии гражданства Турции гражданин Беларуси не лишается гражданства Беларуси, однако белорусские законодательство запрещает двойное гражданство, турецкие власти не требуют выхода из гражданства РБ. Дети, рожденные в Турции в смешанных браках, заключенных между белорусскими и турецкими гражданами, становятся гражданами Турции и Беларуси, получить гражданство Беларуси можно при выполнении следующих процедур: совместное заявление родителей о выборе для ребенка белорусского гражданства; заверенная нотариусом и в соответствующем Губернаторстве Турции штампом “Апостиль” Несправедливость одинаково гнусна, совершает ли ее одно лицо или множество лиц.
Уважаемы форумчанки! Поделитесь, пожалуйста отзывом о заключении брака в Стамбуле м/у гражданкой РФ и турецким гражданином в ближайшем времени. Просто та подробная информация, которая дана в даной теме относится к 2010 году, т.е. уже почти пять лет назад. Меня интересуют следующие вопросы: 1. Нужно ли проставлять апостиль на форму №35 в России (на сайте Ген.консульства про это ничего не сказано). 2. Нужно ли проставлять апостиль на свидетельство о рождении. 3. Сколько времени проходит от подачи документов в турецкий ЗАГС до регистрации. 4. Нужно ли уведомлять Yabanci subesi о браке сразу же, если я планирую после регистрации вернуться в Россию для легализации брака и оформления документов с новой фамилией? Заранее спасибо, за любую помощь.
Anya, Самую достоверную информацию дадут в том загсе, где вы планируете расписаться- у всех разный пакет документов. В некоторых справку из консульства вообще не требуют. Если в загсе требуется справка и св-во о рождении, апостиль нужен. Время с момента подачи заявления до регистрации зависит тоже от загса - у кого-то через 3 дня регистрация, а у кого-то через 2 недели. ЯШ можно уведомить после легализации брака и смены документов, чтобы не было путаницы с фамилиями.
Anya, почитайте вот эту тему. Там как раз недавно отвечали на вопросы, подобные Вашим.
ЦитатаAnya ()
как называется ЗАГС по турецки
называется Nüfus ve nikah dairesi или можно просто nüfus
ЦитатаAnya ()
Нужно ли уведомлять Yabanci subesi о браке сразу же
ЯШ надо уведомить будет тогда, когда вы будете получать ВНЖ, в остальных случаях о чем их уведомлять? Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен
подруги, посвятите. моя знакомая считает, что вышла замуж за турка. он ее водил в Стамбуле в какую-то организацию. ему выдали справку. он ее оставил у себя. сказал, что теперь они женаты. может, я что-то не поняла из ее рассказов. но так бывает? она продолжает жить в Москве и считает себя замужем.
poly333, справку? очень смешно, нужно кучу бумажек собрать с ее стороны, сделать перевод и поставить апостиль на родине, а в Стамбуле взять рандеву буквально за два месяца до регистрации, потом еще необходимо два свидетеля (шахида), для регистрации брака. После регистрации выдают книжку-свидетельство, сост. из 30 страниц, не помню точно, и с этим свидетельством, она легализует брак у себя на родине, не все так просто. Посмотрите прикрепленные фото, вот так выглядит свидетельство о браке
Elif123456, В Анкаре 45 $, в Стамбуле должно быть также, т.к. в нескольких городах Турции расположены консульские отделы одного посольства РФ, хотя, учитывая разные требования к списку документов для выдачи справки по городам, возможно все :-) Порядок, однако :-)
моя знакомая считает, что вышла замуж за турка. он ее водил в Стамбуле в какую-то организацию. ему выдали справку.
Рискну предположить, что это была "прописка", регистрация по адресу (если она не ездила по путевке). А вообще, конечно, это абсурд. Посмотрите, как у нас девчонки бьются со всякими инстанциями - куча бумажек на родине, куча бумажек в турции, перевод, нотариальное заверение, апостиль, разрешение на брак от консульства своей страны, обязательные медицинские тесты и только потом подача документов на брак. Ожидание, регистрация, подпись в журнале актов гражданского состояния. Легализация брака на родине, смена документов, включая загранник... Одной справкой тут не отделаешься.
Пусть скажет своему тмч, что хочет включить его в завещание на свою квартиру и счета в банке, как мужа, а для этого нужно предоставить доки о замужестве. Достаточно скрина той самой справки. пусть пришлет, а мы ее тут переведем, посмотрим, что это за такое свидетельство о браке.
poly333, Вы вообще не хотите свою подругу на форум пригласить? Чувствуется, девушке нужна информационная помощь. Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.