Перевод русских пословиц и поговорок на турецкий язык.
С паршивой овцы хоть шерсти клок - а как это по-турецки? Иногда бывает так: вот хочу доказать что-то ашкыму, на языке так и вертится, а как это сказать? перевести на турецкий язык русскую пословицу дословно? Может и не понять. Что же делать? Искать турецкие аналоги русских поговорок! Здесь мы собрали для вас все русские пословицы с переводом на турецкий язык. Пользуйтесь на здоровье!
Чужими руками жар загребатьElin eliyle yılan tutmak (başkasının eliyle kestaneyi ateşten çıkartmak) =Недобросовестно пользоваться результатом чужого труда.
Что в лоб, что по лбуНа Ali Hoca ha Hoca Ali (ayvaz kasap hep bir hesap) =Одинаково; одно и то же. Есть — значит, хорошо, нет — значит, будет. А если не будет, значит, так оно должно было быть. Или не так уж сильно хотелось.
Açık yüreklı - С добрым и открытым сердцем Adam olmak - Стать человеком, полезным обществу Ağır başlı - Серьезный, рассудительный Ağzı açık kalmak - Удивиться, застыть с открытым ртом Ağzı kulaklarına varmak - Рот до ушей Ağzıyla kuş tutmak - Лезть из шкуры вон, прикладывать неимоверные усилия Aslan payı - Львиная доля Atlet yapılı - Атлетического телосложения
Başına çorap örmek - Создавать проблемы на чужую голову, хитрить Bir ayağı çukurda olmak - Быть одной ногой в могиле Bir eli yağda, bir eli balda - Иметь все, спокойно жить Birisine bakmak - Ухаживать Borca batmak - Погрязнуть в долгах Boş gezmek - Без дела шляться Boşa kürek sallamak - Заниматься бесполезным делом, напрасно работать Burnu büyümek - Задирать нос Büyük konuşmak - Хвастать, заливать Buz kesilmek - Превратиться в ледышку, замерзнуть
Canı istemek - Чего-то очень сильно хотеть Canı sıkılmak - Скучать Canlı yayın - Прямой эфир Çizmeyi aşmak - Лезть не в своё дело; соваться в дела, в которых ничего не смыслишь
Dananın kuyruğu kopmak - После ссоры начало больших проблем Ders vermek - Давать урок, поучать, показывать правильный путь Dikkate almak - Внимательно относиться Dili tutulmak - Язык отнялся, проглотить язык Dilinden düşmemek - Не сходить с уст Dolup taşmak - Быть переполненным, аншлаг, как селедка в бочке
Ekmeğini taştan çıkarmak - Тяжело добывать хлеб El üstünde tutmak - Проявлять любовь, внимание, уважение Elinin hamuruyla erkek işine karışmak - Женщине лезть не в свое дело. Etekleri tutuşmak - Очень волноваться Etekleri zil çalmak - Очень радоваться, быть счастливым Ev bark sahibi olmak - Иметь семью и дом Evde kalmak - Остаться старой девой Evdeki hesap çarşıya uymamak - Дела пошли не так, как было задумано Evlat edinmek - Усыновить, удочерить Felaket yağmak - Сыпаться ( о несчастьях) Felaketi bölüşmek - Разделить с кем-то несчастье, пережить беду
Gösterime girmek - Начало показа, выход на экран, на сцену Göz boyamak - Притворяться, что чем-то занят Göz doldurmak - Изумлять, восхищать Göz kamaştırıcı - Чарующий, пленительный, великолепный Göz kamaştırmak - Ослеплять, пробуждать восхищение Göz yummak - Закрывать на что-то глаза с выгодой для себя Göze çarpmak - Бросаться, лезть в глаза Gözleri dolmak - Расчувствоваться, глаза на мокром месте Gözü takılmak - Не сводить глаз, уставиться Gözüne girmek - Становиться знаменитым, отличиться Güneş çarpmak - Солнечный удар Gurur duymak - Гордиться Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Har vurup harman savurmak - Транжирить, расточать Hasta olmak -Кем-то заболеть, влюбиться, понравиться Havadan nem kapmak - Воспринимать все на свой счет. Делать из мухи слона. Havanın gözü yaşlı olmak - Хмурая погода, скоро пойдет дождь Hayrete düşmek - Удивляться Heyecan vermek - Волноваться Hoşuna gitmek - Нравиться, любить
İçi kararmak - Не нравиться İçki kullanmak - употреблять алкоголь İlgi çekmek - Привлекать внимание İnsan sarrafı - Человек, который распознает хорошие и плохие черты другого İstek duymak - Нуждаться
Kabak tadı vermek - Надоевшая тема Kafasına koymak - Решать что-то делать, вбить себе в голову Kahkaha atmak - Смеяться Kaleme almak - Излагать свои мысли и чувства на письме Kalemiyle geçinmek - Зарабатывать на жизнь пером Kara haber - Плохие новости Karın tokluğuna çalışmak - Бесполезная работа. Зарабатывать мало. Kedi gibi dört ayağının üzerine düşmek - Выходить из любых неприятностей без Kedinin ciğere baktığı gibi bakmak - Жадно смотреть, голодными глазами Keyif vermek - Заставлять радоваться, радовать Kimi kimsesi olmamak - Быть сиротой, без поддержки Köklü aile - Родовитая, знатная семья Kokusunu almak - Узнавать тайное Kol kanat olmak - Охранять и помогать Kuş beyinli - Тупой человек без мозгов, с куриными мозгами
Maymun iştahlı - Непостоянный, изменчивый, капризный Mektup atmak - Отправлять письмо Merak sarmak - Проявлять интерес, увлекаться Mesaj çekmek - Отправлять сообщение Misafir ağırlamak - Хорошо принимать гостей Nefes darlığı çekmek - Испытывать проблемы с дыханием, удушье
Ocağı yıkılmak - Разрушить семью Öfkeden ateş püskürmek - Очень разгневаться, метать гром и молнии Ömür çürütmek - Долго работать, прозябать, вести пустую жизнь Örümcek kafalı - Человек отсталых взглядов, против нового Pabucu dama atılmak - Потерять доверие/расположение Уделять меньше внимания из-за чего-то нового Para bozdurmak - Разменивать крупные деньги, обменивать Para canlısı - Жадный, падкий на деньги Püf noktası - Самое важное/тонкое место (какого-л. дела)
Rengi solmak - Выцветать, блекнуть, бледнеть Renk katmak - Добавить красок, оживить Renk vermemek (rengini belli etmemek) - Не показывать вида Renkten renge girmek - То бледнеть, то краснеть
Sağlığı bozulmak - Заболевать, подрывать свое здоровье Şanına layık - Достойный славы Saygı duruşunda bulunmak - Уважать, помнить Sevinci kursağında kalmak - Быть в состоянии, когда не можешь радоваться из-за препятствий Sigaranın esiri olmak - Стать зависимым от сигарет, не мочь бросить курить Soğuk ter dökmek - Покрыться холодным потом Sözünün eri olmak - Держать слово Surat ekşitmek - Нахмуриться, насупиться
Tadına bakmak - Пробовать Tadına varmak - Понимать всю прелесть чего-то Tat almak - Нравиться, получать удовольствие Tavşan kanı - Для чая, быть густым, отличным Telefon açmak - Звонить Telefon rehberi - Телефонный справочник Tur atlamak - Выиграть, пройти на следующий тур
Ün salmak - Быть популярным, зарабатывать славу Vaktini boşa harcamak -Трать попусту время, ничего не делать
Yabancılık çekmek - Встречаться со сложностями в каком-то деле Yediği önünde yemediği arkasında - Иметь все, чего душа захочет Yerinde saymak - Не продвигаться, топтаться на месте Yıldızı parlamak - Стать знаменитым, звездой Yüzünü buruşturmak - Наморщить лицо от гнева, хмуриться потерь Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум