Интересные разговорные фразы на разные случаи жизни
Разговорные фразы на турецком языке с переводом пригодятся проживающим в Турции согражданам. Заготовленные диалоги можно выучить и использовать в подходящей ситуации. Если вы знаете турецкие разговорные фразы, вы будете легче понимать уличный повседневный турецкий язык.
Sen benimle dalga mı geçiyorsun be adam? – (разг. грубо)Слушай, дорогой, ты что издеваешься надо мной?! Keyifleri köpürtelim mi? (разг.)– Ну что, пойдем выпьем?
Hocam, sen de mevzuyu çok uzattın, kısa kes kafamız şişti.- Слушай ходжам (уважительное обращение, но может употребляться в панибратской беседе с обращением на «ты»), ну ты затягиваешь–говори коротко, а то уже у нас голова пухнет.
Abi, bakar mısın, - en yakin tuvalet nerede, acaba? - Послушай, товарищ,- где здесь ближайший туалет?
При встрече с тем, с кем давно Вы не виделись: Nerelerdeydin yahu! Özlettin kendini. –(букв.)Где же ты был!? Заставил скучать по тебе!
Если увидите кого-либо задумчивым: Sen de bu işe amma kafayı taktın ha! - Ну ты однако и загрузился всем этим! (Фраза сложно переводится на русский, но звучит хорошо и сочно в данной ситуации! Только соблюдайте ударения!)
Когда кто-либо злит Вас и расстраивает: "Yok yok,senden adam olmaz. – Да нет, не получится из тебя человека!
Для того чтобы кого-либо развеселить и подбодрить: Takil bana hayatını yaşa. - Дружи со мной – живи красиво!
Когда Вы поняли, что говорящий обманывает: Sen de amma atıyorsun ha! – Ну ты однако и врун!
Мрачная шутка тому кто оказался в сложном положении: Oğlum senin hayatın kaymış. – Сынок (вар. «дорогой»), пропала твоя жизь. Hasan(Hulya,Armen,Veli,Mehmet,Aynur,Vasya)dan ne haber? - Что слышно от Хасана(Хюльи,Армена,Вели,Айнюр,Васи,Пети,Мани и т.п.)?
Ha babam konuşuyor! - Ну и болтун! (Ну много болтает!(говорит) однако!)
в основном - genelde в прошлом - geçmişte вернее - daha doğrusu довольно - oldukça достаточно - yeterli кстати ... - bu arada ... может быть - olabilir на самом деле - aslında обычно - genellikle посередине - ortasında потому что - çünkü редко - ara sıra следовательно - o zaman слишком много - çok fazla абсолютно - tamamen в конце - sonunda вместо ... - ... yerine где-то - herhangibir yerde где-то еще - başka bir yerde даже - bile даже если - bile olsa добровольно - gönüllü olarak естественно - doğal olarak затем - sonraki на самом деле - aslında налево - sola направо - sağa недавно - geçende нигде - hiçbir yerde особенно - özellikle по крайней мере - en azından по-дурацки - delice тем не менее - yine de терпеливо - sabırla тихо - sessizce уже - artık хотя - ...a rağmen Есть — значит, хорошо, нет — значит, будет. А если не будет, значит, так оно должно было быть. Или не так уж сильно хотелось.
Мне по фигу (все равно): benim için farketmez Успокойся (брось ты это, наплюй) :Sakın ol,Sakinleş Ни фига себе! : Hadi yaaa Согласен : Aynı fikirdeyim По рукам : Eliyle Какие планы? : Ne planı? Это точно! : Kesinlikle Эй, глухомань! : Hey sağır Исчезни : Kaybol Я тоже так думаю : Bende böyle düşünüyorum У меня все в порядке : Herşey yolunda Клево! Классно! : Harika Классная шутка! : Güzel şaka/ Harika şaka / Bu iyiydi Хреновая шутка : Berbat bir şaka Не матерись тут : Burada küfür etme Я была в этом уверена. - Buna emindim. Я стесняюсь. - Utanıyorum. Мне грустно. - Uzgunum. ну и что в этом такого?! - bunda ne var ki? Трепло, болтун - boşboğaz Сопляк - sümüklü Нюня, плакса - sulu gözlü Разговор по душам - içten konuşma Транжира - savurgan Горькая правда - acı gerçek Бледный как смерть - ölü gibi solgun Ни свет ни заря - Alaca karanlık На худой конец - Son ihtimal olarak / En kötü ihtimalde В глубине души - Kalbin derinliğinde Потрясный, шикарный - Süper, mükemmel, şık Обратиться не по адресу -yanlış adrese gelmek Не по зубам - elinde olmamak / elinden gelmemek Послать воздушный поцелуй - uçan öpücük göndermek Связан по рукам и ногам - eli kolu bağlı olmak Пудрить мозги - kafa şişirmek Поставить точку (прекратить) - nokta koymak Зайти слишком далеко (переборщить) - fazla olmak Бросаться в глаза - göze batmak Зависнуть (о компьютере) - donmak, ili çakılmak Тебе виднее. (Это твоё дело.) Sen bilirsin. Разве? Öyle mi? Не так ли? Değil mi? Есть — значит, хорошо, нет — значит, будет. А если не будет, значит, так оно должно было быть. Или не так уж сильно хотелось.
Разговорные часто употребляемые слова и выражения №3:
Не смеши меня – güldürme beni Ты прикалываешься?- Dalga mı geçiyorsun? Смешно! - Gülerim! Не будь дураком! - Enayılık etme! А что поделаешь? - Elden ne gelir ki? Разве это возможно? - Elde mi? Что-нибудь придумаем! - Bir çare düşünürüz! Это уж твоя забота! - Bunu artık sen düşün! Заходи! - İçeri gel! Развеселил - eğlendirdin Успокоил - sakinleştirdin Хорошо! - Ладно! Договорились! - Tamam! Конечно (же)! - Tabii (ki)! Договорились! - Anlaştık! С радостью! С удовольствием! - Memnuniyetle! Он чего-то не договаривает. – Dilinin altında bir şey var. Желаю успехов! – Başarılar dilerim Думаешь, согласится? – Razı olur mu dersin? О, нет! (Да что ты говоришь?!) – Deme! Что бы это могло значить? – Bu ne demek ola? Как это называется? (Что это такое?) – Buna ne derler? У вас (Вас) есть что ещё сказать? – Başka diyecekiniz var mı? Нет слов. (На это ничего не скажешь.) – Buna diyecek yok. Ну знаешь, это уж[-е] слишком! – Artık çok oluyorsun! Стой! (Ни с места!) – Davranma! Я уже целый час об этом говорю, а ты ещё не понял. – Bir saattir davul çalıyorum hâlâ anlıyamadım Ну, договорились? – Anlaştık, değil mi? Я его (её) ни на кого не променяю! – Onu kimseye değişmem! С ума можно сойти! – Deli oluyor insan! С этими деньгами мы до конца месяца не дотянем. – Bu para ile ayı çıkaramayız. Откуда ты взял, что мы уезжаем? – Neden çıkardı gideceğimizi? Из этого ничего не выйдет (не получится). – Bundab bir şey çıkmaz. Ребята! – Çocuklar! Разве так делают (поступают)? – Böyle yapar mı? Я этого не знаю. – Bunu bilmem. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. – Bunu işini yarına bırakma. Неужели ты не нашёл ничего лучше[го]? - Bunu mu buldun? Ой, больно! – Ay, canım yandı! Ты же собирался бросить курить. - HAni sigarayi bıracaktın? Уму непостижимо! - Havsalaya sığmaz! Это не укладывается у меня в голове. - Bunu havsalam almıyor. Ничего удивительного нет. - Hayret edecek bir şey yok. Не знает, а вмешивается (лезет). - Hem bilmez hem karışır. Это долгая история! - Uzun hikâye! У меня стало легче на душе. - İçim açıldı Смех берёт! - İnsanın gülesi geliyor! У меня дел по горло. - İşim başımdan aşkın. Не верь! (обманет) - Kanma! Ты замышляешь что-то против меня? - (Bu sözünle) neyi kastediyorsun? Никаких "но"! - Yoktur fAkatı! Вот спасибо [тебе]! - Eksik olma! Чего тебе не доставало (не хватало)? - Neyin eksikti? А что люди скажут? - El âlem ne der? Разве это возможно? - Elde mi? Попробуй тут не рассмеяться! - Gülmemek elde mi? А что поделаешь? - Elden ne gelir ki? Что-нибудь придумаем! (найдём выход) - Bir çare düşünürüz! Это уж твоя забота! - Bunu artık sen düşün! Такой помощи лучше не надо! - Eksik olsun! Ну погоди, я тебе покажу! - Dur, gösteririm sana Çişim geldi- мне приспичило в туалет Sakın ha! - Смотри у меня! Kurnaz - Хитрюга Ellini çek! - Руки прочь! (Убери руки!) Haydi bakalım! - Давай, выкладывай! (А ну говори!) Dı şarı! - Пошёл вон! Gülerim! - Смешно! Ты у меня увидишь! ( Я тебе покажу Кузькину мать!) - Gününü görürsün sen! Ему (ей) не до тебя! - Sen [onun] gözünde değilsin! Чтоб я его (её) больше не видел (-а)! - Gözüm görmesin! Где были твои глаза?! (Куда ты смотрел?!) - Senin gözün neredeydi? Перестань болтать! - Bırak gevezeliği! Он(-а) тебе завидует. (просто разговорное) - Sana gıpta ediyor. Поди-ка [тут] разберись! - Gel de anla! Какое мне дело до этого? - Neme gerek? Ты уверен, что это так? - Bunun böyle oduğuna emin misin? Каким ветром тебя занесло? - Buraya hangi rüzgâr attı Есть — значит, хорошо, нет — значит, будет. А если не будет, значит, так оно должно было быть. Или не так уж сильно хотелось.
Zil zurna sarhoşum - пьяный вдребезги Yerhemukullah = cok yaşa! - (чихнувшему Fena değil - неплохо şöyle böyle - так себе bomba gibiyim - все зашибись Harikayım - клево! Daha iyi olabilirdi - могло быть и лучше O kadar da iyi değil - не настолько хорошо Pek iyi sayılmaz - не так чтобы очень Daha iyiydim - бывало и лучше Koşturup duruyoruz - кручусь-верчусь, как белка в колесе Uğraşıp duruyoruz - весь в делах Bir şikayetim yok Allaha şükür - не жалуюсь, слава Б-гу Her zamanki gibi - Как всегда Daha iyi günlerimiz de oldu - у меня бывали и лучшее времена Boşa harcayacak bir dakikam yok - нет ни минутки свободной Nefes almaya vaktim yok - столько дел, не передохнуть Yirmidört saat yetmiyor - 24-ех часов в сутки мне не хватает (очень занят) Boş ver = sorma - не спрашивай! eh işte, idare eder - да так себе, сойдет İyi diyelim iyi olsun - скажем "хорошо" и пусть будет так (ну, мол надеюсь, что будет лучше) lan - блин! dalga mı geçiyorsun? - ты что прикалываешься? kapat çeneni - закрой пасть sus - замолчи dilini tut be - попридержи язык süslü püslü - расфуфыренный işine bak - займись своим делом, не лезь не в свое дело gitmem işte - не пойду и все! sen var mısın? - ты за? ты с нами? evet, ben varım - да, я за; да, я с вами olmaz olsunlar! пропади они пропадом! of, bıktım artık! — ох, как мне надоело! çapkın 1. 1) ловелас, бабник 2) озорник, бедокур, сорванец vay çapkın vay! — ах ты, озорник! 2. блудливый, похотливый vay anam, vay, anasını!, vay canına! — подумать только!; ах, ты!; чтоб тебя sapık -ğı 1) ненормальный; извращённый 2) ненормальный, придурковатый vay yavrum vay-- ah,detochka! salak 1. -ğı; придурок, недотёпа 2. -ğı простодушный, придурковатый kafa patlatmak с головой уйти, ломать голову (над чем-л.) ay parçası = ay parçası gibi раскрасавица, писаная красавица pışt demek говорить обидные слова fıstık gibi а) упитанный, крепкий б) красивая женщина taşı gediğine koymak удачно/к месту вставить словечко maymun iştahlı непостоянный, изменчивый; капризный eşek -ği ишак, осёл •• bomba gibi а) здоровяк б) ученик, отлично подготовивший уроки kafan güzel mi—ты что пьяный abuk sabuk konuşmak — нести вздор geç! = geç efendim! оставь!, не обращай внимания! gel keyfim gel кейфуем!, блаженствуем! (выражение большого удовольствия) Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
çekip gitmek сбежать; улизнуть gitti gider возврата нет; ушло навсегда defol git—иди к черту
yatıp kalkıp постоянно, днём и ночью uykucu любитель поспать; соня na вот!, вот тебе раз! na bir tane daha! — ну вот ещё одна штука! na kafa — ну и голова садовая!, вот дурень! o, bu kadarı fazla! — о, это уже слишком! o kapı benim = o mahalle senin bu kapı benim, = o mahalle benim повсюду побывать, всё обойти pabucunu dama atmak = pabucu dama atılmak потерять доверие/расположение Rab -bbi Бог Rabbena hakkı için! ей-богу!, клянусь богом! rahat kıçına batmak не ценить того, что имеешь at gibi [как] лошадь/кобыла (о крупной женщине) falan filân и так далее, и тому подобное: и прочее fahişe проститутка gaddar жестокий, свирепый; лютый gaf неуместный поступок, бестактность; оплошность gaf üstüne gaf işlemek — допускать оплошность за оплошностью gaf yapmak — дать маху, оплошать ha babam = ha babam ha знай себе ...
У тебя нет совести! - Terbiyen yok senin Или Terbiyesiz Я не хочу больше тебя видеть!- Seni daha fazla gormek istemiyorum Хватит пить мою кровь! - Kanimi emdigin yeter С тебя пользы как с козла молока! - Senden gelecek fayda Allahtan gelsin Выметайся!(Убирайся!) - Defol Попрошу,с вещами на выход! - Esyalarinizla birlikte kapi disari. Не тероризируй меня!- Beni takrik etme Или Beni dellendirme:):) Прошла любовь,завяли помидоры... Ask bitti, yapi paydos.
не ездий мне по по мозгам-kafamı ütüleme(досл. не утюжь мне голову) Не гони беса(не страдай фигней) aptallaşma успокойся!остынь!- sakinleş давай,дорогой поищи себе другую дуру-hadi canım hadi yürü başka kapıya мое терпение лопаeтся-sabrım taşıyor расскажи это кому-нибудь другому-hadi bunları başkasına anlat ты что русского языка не понимаешь?(я же тебе четко сказала)-sen laftan anlamaz mısın? Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
can herşeyden üstün-- Jızn doroje vsego! (bende para)ne gezer?--- otkuda bıt(dengam u menya)? er geç--- rano ili pozdno aşkolsun-- bravo.ну и ну! (порицание, упрёк) el atmak--- shvatitsa(za chto-to), nalojit ruku(na chto-to), vmeshatsa(vo chto-to). dünyayı birbirine katmak--- perevernut vverh dnom meydan okumak--- brosat vızov vız gelmek-- ne obraschat vnımanıya aklına turp sıkmak---vpravit mozgi olur olmaz--- kakoy popalo.vsyakiy başlı başına--- sam po sebe Dile kolay-- legko skazat Rastgele!-- Da budet udacha! olsa olsa-- po kraynej mere yüz vermek-- balovat cana yakın--- vızıvayuschiy simpatiyu durup durup--- to i delo bugünden yarına--- v blijayschee vremya ha bre(ha bire)--- vse vremya (deli olmak)işten değil---- tut nedolgo/nichego ne stoit(soyti s uma) elimde değildir--- ne ot menya zavisit göz göre-- pryamo na glazah
var ol! здорово!, браво! var etmek создавать var olmak а) иметься; существовать б) жить, существовать var olmak veya olmamak быть или не быть var yok приблизительно vara yoğa на всё; во всё varsa ... = yoksa ... есть ли ..., нет ли varsa o yoksa o у него все разговоры только о ней nen var? что с тобой ne var ki однако baş (boyun) eğmek-- смириться kaşla göz arasında-- в мгновенье ока ilk bakışta vurulmak(e)--- влюбиться с первого взгляда ne yapıp yapıp--- приложив все усилия yan gözle bakmak---смотреть искоса bana gelince---что касаеться меня baçak kadar---крошечный edebiyat yapmak---мудрствовать, выражаться высокопарно bu vadide---в таком духе, в этой области arada(bir)--- иногда (bir şeyin) altından kalkmak---справиться с чем-то, преодолеть hoş görmek (bakmak)--- прощать, относиться снисходительно Потерпи. - Dişini sık. Divane - полоумный Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Несколько выражений, чтобы избавиться от надоедливого турка:
işine git - иди по своим делам Birak beni - отвали! Kafamı siktin - ты меня достал,задрал,за*** bırak şu boku da işine bak - брось херней страдать и занимайся своими делами Seni beğenmiyorum.-Ты мне не нравишься Seninle dans etmiyorum.-Я не хочу с тобой танцевать Lütfen rahatsız etmeyin. -Пожалуйста, не беспокойте меня Bana dokunma...-Не трогай меня Toz ol! - Исчезни! Beni rahat bırakın. - Оставь меня в покое Buradan gidin! -Убирайся отсюда! Polisi çağırırım/ararım! - Я позвоню в полицию Polis çağırın! -Позовите полицию Defol git!-Убирайся İMDAT! - Помогите!
Eğer peşimi bırakmazsan- cocukların yetim kalacak.Teşekkurler. - Если ты не перестанешь меня преследовать(ходить за мной) то твои дети останутся сиротами.Спасибо.
Kocam turk - У меня муж турок ))))))
deli kızın çeyizi gibi безвкусица baba adam добросердечный, солидный, пожилой мужчина caddeyi tutmak уносить ноги dağlar dayanmaz нестерпимый, невыносимый (о боли и т. п.) dalgasına taş atmak испортить кому-л. настроение ibiş gibi смешной [человек] aması var один Бог без греха aması maması yok! никаких "но" sen onunla aşık atamazsın не тебе с ним тягаться aşığı cuk oturmak идти как по маслу, ладиться (о чьих-л. делах) ahım şahım bir şey değil [это] не ахти какой, не бог весть какой ah vah etmek ахать, охать; сожалеть о содеянном için için--- vnutrennee,v dushe içim fena oluyor-- menya mutit Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Bırak gevezeliği! - хватит болтать Dilini tut! - попредержи язык Yok ya! - да ладно, ты че ваще, не может быть! Yapma ya! - да ладно, ты че ваще, не может быть! Atıyorsun! - ты гонишь! (в смысле обманываешь, atmak - обманывать) Olur mu öyle şey? - да разве такое возможно? Sahi mi? - серьезно? правда? Öyle mı? - разве? правда? Ciddi misin? - ты серьезно? Yok, canım! - да нет же! неужели! да ну? Вот как! Hayret! - Удивительно! Поразительно! Странно! Интересно! Nasıl yani? - Как это? Чивооооо? yani - то есть. Употребляется для связи предложений и слов в предложениях когда забыли какое-нибудь слово, можно вставить yani şey - вместо слова, которое забыли, вместо многоточия, вместо наших "ээээээ" и "хмммм", "нуууу" и "как его там", "это" и "типа"... nasıl deyim - как бы сказать; ну это, как его... Yeter artık! - ну хватит уже! Toz ol! - исчезни! (дословно: стань пылью) Defol! - проваливай! Beni rahat bırak - оставь меня в покое! Bıktım senden! - надоел ты мне! Üstüme gelme! - не приставай ко мне! Kaldır tabanı! - проваливай отсюда! Kendi işine bak! - занимайся своими делами! Sana ne? - а тебе какое дело?
Fena değil - неплохо şöyle böyle - так себе bomba gibiyim - все зашибись Harikayım - клево! Daha iyi olabilirdi - могло быть и лучше O kadar da iyi değil - не настолько хорошо Pek iyi sayılmaz - не так чтобы очень Daha iyiydim - бывало и лучше Koşturup duruyoruz - кручусь-верчусь, как белка в колесе Uğraşıp duruyoruz - весь в делах Bir şikayetim yok Allaha şükür - не жалуюсь, слава Б-гу Her zamanki gibi - Как всегда Daha iyi günlerimiz de oldu - у меня бывали и лучшее времена Boşa harcayacak bir dakikam yok - нет ни минутки свободной Nefes almaya vaktim yok - столько дел, не передохнуть Yirmidört saat yetmiyor - 24-ех часов в сутки мне не хватает (очень занят) Boş ver = sorma - не спрашивай! eh işte, idare eder - да так себе, сойдет İyi diyelim iyi olsun - скажем "хорошо" и пусть будет так (ну, мол надеюсь, что будет лучше)
не ездий мне по по мозгам-kafamı ütüleme (досл. не утюжь мне голову) Не гони беса(не страдай фигней) aptallaşma успокойся!остынь!- sakinleş давай,доогой поищи себе другую дуру-hadi canım hadi yürü başka kapıya мое терпение лопаeтся-sabrım taşıyor расскажи это кому-нибудь другому-hadi bunları başkasına anlat sen laftan anlamaz mısın -ты что русского языка не понимаешь?(я же тебе четко сказала)
У тебя нет совести! - Terbiyen yok senin Или Terbiyesiz Я не хочю больше тебя видеть!- Seni daha fazla gormek istemiyorum Хватит пить мою кровь! - Kanimi emdigin yeter С тебя пользы как с козла молока! - Senden gelecek fayda Allahtan gelsin Выметайся!(Убирайся!) - Defol Попрошу,с вещами на выход! - Esyalarinizla birlikte kapi disari. Не тероризируй меня!- Beni takrik etme Или Beni dellendirme :):) Прошла любовь,завяли помидоры - Ask bitti, yapi paydos. Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Her ihtimale karşı – На всякий случай Her şey yolunda – Всё в порядке Her zamanki gibi – Как всегда (Hiç) fark etmez – (Мне) всё равно Hoş bulduk – Ответная реплика на «Добро пожаловать» Hoş geldiniz – Добро пожаловать! Hoşça kal(ın) – До свидания, будь(те) здоров(ы) (говорит уходящий) İnşallah – Даст бог, надеюсь İyi akşamlar! – Добрый вечер! (при приветствии); Доброго вечера (при прощании) İyi geceler! – Спокойной ночи! İyi günler! – Добрый день (при приветствии) İyi günler! – Доброго дня (при прощании) İyi olur – Это будет хорошо İyi yolculuklar!- Счастливого пути! Kolay gelsin – Бог в помощь (пусть будет легко) Lâf aramızda – Между нами говоря Maalesef – К сожалению Memnuniyetle – С удовольствием! Merhaba! – Здравствуйте Müthiş! – Удивительно! Mükemmel! – Прекрасно! Превосходно! Nasılsın? – Как твои дела? Nasılsınız? – Как ваши дела? Ne bileyim(ben) – Откуда мне знать Ne çare ki – Увы... Ne oldu? – Что случилось? Ne olursa olsun! – Будь что будет! Ne oluyor? – Что тут происходит? Ne var ne yok? – Что нового (что есть, чего нет?) Neden olmasın? – Почему бы и нет? Nerede o günler! – Где те прекрасные дни! Neyse – Ладно, ну что ж теперь Özür dilerim - Извините Özür dilerim geç kaldım – Извините, я опоздал Saat kaç? – Сколько времени? Sana (size) katılıyorum – Я с тобой (с вами) согласен Sen nasılsın? – Как ты? (ответная реплика на вопрос Nasılsın?) Sihhatler olsun – С лёгким паром! Siz nasılsınız? – А как вы? Super! – Супер! Söyle böyle – Так себе Tamam, olur – Хорошо, ладно Tanıştığımıza memnun oldum! – Очень рада, что мы познакомились Telefonlasiriz – Созвонимся! Umarım ki / Ümit ediyorum – Я надеюсь Unutma! – Не забудь! Yani demek istiyorum ki... – То есть я хочу сказать, что… Yeni bekleriz – Ждём (вас) ещё (в гости) saçma - чушь, бред, ерунда saçmalamak - говорить чушь, "гнать пургу", нести бред и т.п Sus! - замолчи, заткнись, тихо Çeneni kapat! или Kapat çeneni! - закрой рот, заткни пасть Ağınızı topla! - то же самое Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ФРАЗЫ Açıkçası – По правде говоря Affedersiniz – Извините, простите Affiet olsun! – Приятного аппетита Allah! Allah! – Боже мой! (выражает удивление) Anlaştık mı? – Договорились? Anlaştık – Договорились! Ayrıntılarıyla – В подробностях, в деталях Bakalım - Посмотрим Bana ne? – А мне-то что (грубо) Başarılı olsun! – Удачи! Ben de iyiyim – У меня тоже всё хорошо Ben de memnun oldum – Я тоже очень рад Ben iyiyim, teşekkür ederim – У меня всё хорошо, спасибо Bence (=bana göre) – По-моему Bir şey değil – Не за что Bugün çok yoruldum – Я сегодня очень устал Buraya gel(in) – Иди(те) сюда Buyurun - Пожалуйста Canım sıkılıyor – Мне скучно Çok güzel! – Очень хорошо! Çok üzüldüm – Я очень расстроился, мне очень жаль Çok yazık – Мне очень жаль Dedim ya – Я же сказал Doğru – Правильно Efendim – 1) я вас слушаю (отклик на зов); 2) что, что вы сказали, я не расслышал; 3) говорится, когда поднимают телефонную трубку = алло Ellerine sağlık! – Здоровья твоим рукам (говорится в знак благодарности хозяйке за вкусно приготовленную пищу) Ellerinize sağlık! – Здоровья вашим рукам! Geçmiş olsun! – Выздоравливайте, поправляйтесь Gerçekten mi? – Правда? Gerek yok – Не надо Görüşmek üzere / Göruşürüz – Увидимся! Güle güle – Говорит остающийся Güle güle kullan(ız) – Пользуйтесь с удовольствием (говорят тому, кто купил какую-либо вещь) Gün aydın! – Доброе утро! Haklısın (haklısınız) – Ты прав (вы правы) Harika! – Чудесно! Haydi – Давай! Hayırlı işler! – Хорошей работы! Hayırlı olsun! – Желаю удачи! Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
nasıl yani?! - то есть? Как это?! nasıl deyim - как бы сказать? sabit fikir - избитая идея ta kendisi - он самый ben ne bileyim? - откуда мне знать? ne yapıyım? - что же мне делать? renk vermek - подавать вид başka yol yok ta - другого выхода нет gözünü boyamak - запудрить мозги bana ters - это не по мне kılıbık - подкаблучник olmaz öyle şey! - такого не может быть! kopye çekmek - делать шпору hayal görüyorsun sen - размечтался ты bana yakışır mı? - разве это на меня похоже? ne öyle? - это что такое?! (раздражительно) gelme üstüme! - не доставай меня! bırak kenara - забудь, оставь kulak ver - прислушайся moda mı? - это что модно? daha beter bir şey oldu - случилось кое-что похуже geleyim dedim - я решил прийти pek öyle sayılmaz - ну не совсем так... yaşam zor - жизнь тяжелая штука üste çıkmak - выходить сухим из воды kısacası - короче говоря,... uzatma - короче! Не затягивай beni bırak - подвези меня hiç fena olmaz - было бы неплохо sabrım taşıyor - терпение мое истекает sana ne oldu? - что с тобой происходит? vicdanım rahat - моя совесть спокойна nesin ya! - ты кто такой? lan - блин! (сказали, что lan не является эквивалентом нашего блинa. да и в контексте это можно пoнять. значение этого слова намного грубее чeм наш блин, наверное, не стоит его употреблять дамам, к блину ближе of ya) dalga mı geçiyorsun? - ты что прикалываешься? kapat çeneni - закрой пасть sus - замолчи dilini tut be - попридержи язык süslü püslü - расфуфыренный işine bak - займись своим делом, не лезь не в свое дело gitmem işte - не пойду и все! sen var mısın? - ты за? ты с нами? evet, ben varım - да, я за; да, я с вами Atmak – заливать, вешать лапшу на уши, врать Atıyorsun! – лапшу на уши вешаешь! Bakalım – ну-ка Bana bak – эй, послушай-ка! Bas! – проваливай! Вали отсюда! Bıktım! – хватит с меня! Сыт по горло! Çekil! – отойди, отодвинься! Ece – красавица Edemem sensiz – я не могу без тебя (жить, существовать) Eline sağlık! - дай бог тебе здоровья, спасибо! Elimde değil - не в моих силах Fayda etmez! – бесполезно! Gır – болтовня Gır atmak – трепать языком, болтать İple çekmek – ждать с нетерпением, ждать – не дождаться. Neyin var? – что с тобой? Ne arar? – откуда? С какой стати? Ne kadar olsa - как бы то ни было Ne olur ne olmaz – на всякий случай Oldu olacak - уже поздно, была не была, будь что будет Önüne bak! – смотри под ноги! Vallahi ömürsün! – ей-богу, ты прелесть! Sıra kimde – чья очередь? Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
нашла много интересного тут..знаю точно пригодится мне )) хочу добавить к разговорным выражениям мое любимое
kizdirma kadini - не зли женщину birak beni - оставь меня; не трожь меня И каждую позднюю ночь я шепчу: «Спасибо, Всевышний, я люблю его … правда …очень сильно люблю…»
Sen zeytin yağı gibisin - ты как оливковое масло ( всегда вверх поднимешься) как наше «всегда сухим из воды выйдешь» Yemez- не съестся ( если рассказывают «сказку», а сказки уже надоели)