Мат - это не нормативная лексика. Использование мата считается неприемлемым в приличном обществе и в литературе. Не много людей, которые виртуозно могут использовать мат в речи, поэтому будьте осторожны, слово может не только обидеть, но и оскорбить человека. В лучшем случае над вами просто посмеются, услышать матерные слова от иностранца вдвойне прикольно
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
abazan - сексуально неудовлетворённый (озабоченный) alçak - подонок, скотина, гад am - женский половой орган (п..да) amcık - женский половой орган (уменьшительно-ласкательная форма) amına koyum - йоп твою мать в нашей интерпретация, а вообще трахну тебя в куевом смысле этого слова amını sikeyim - вы.бу тебя ananı sikerim - вы.бу твою мать (очень грубо) arza - поврежденный (на всю голову) aptal - дурак, глупец
gebertirim seni - удавлю тебя (сдохни), урою gerizekalı - придурок, идиот göt - жопа götüne koy - засунь себе в задницу götünü sikerim - вы.бу тебя в жопу
hayvan - животное (скотина)
ibne - педик, пидорас
kafamı siktin! – заебал! (Достал! Заколебал!) kahpe - шлюха (б-дь) может использоваться как междометие, как и в русском языке kahpenin dölü - ублюдок kaltak - шлюха köpek - собака kıro - лох lânet olsun! - будь проклят!
manyak - сумасшедший, ненормальный
orospu - проститутка orospu çocuğu - сука, сын проститутки (внимание, за такое могут убить) otuz bir çekmek (31) - мастурбировать (мужчины)
pezevenk - сводник piç - ублюдок
salak - придурок sapık - извращенец sik - мужской половой орган, член, х.й sikmek - трахать sikişmek - трахаться siktir! - вот блин! бля! ненормативное восклицание siktir et - забей нах siktir git - пошёл на х.й (досл.: иди сам себя трахни) sıçmak - срать sıçtık - пиздец (нам) sokarım sana - досл.: вставлю тебе
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Acı gerçek - Горькая правда Ağaç oldum - Я уже заждался Aklım başımda değildi - Я была не в своем уме Aksine! - Напротив!
Allaha şükür! - Слава Богу! Allah kahretsin – Чёрт! (Пусть Аллах накажет) Alaca karanlık - Ни свет ни заря Anlaştık! - Договорились! Ay, ne güzel! - О, как красиво! Ay, ne kötü! - Ой, как плохо!
Atıyorsun! - Ты гонишь (врешь)! Ara sıra - Иногда, время от времени Artık - Уже Artık çok oluyorsun! - Ну знаешь, это уж[-е] слишком! Aslında - На самом деле Aşk olsun! - Бог с тобой! Ты что! Ay, canım yandı! - Ой, больно! Aynı fikirdeyim - Согласен
Bana ne? - А мне-то что до этого? (А мне без разницы; А мне какое дело...) Bana bak – Эй, послушай-ка! Bana göre hepsi bir - Мне все равно Bana zorluk çıkarma - Не создавай мне проблем Bana yakışır mı? - Разве это на меня похоже?
Başarılar dilerim! - Желаю успехов! Başka diyecekiniz var mı? - У вас есть что ещё сказать? Başka bir yerde - Где-то еще Bende böyle düşünüyorum - Я тоже так думаю Benim için fark etmez - Мне всё равно, мне пофигу Ben ne bileyim? - Откуда мне знать? А я-то откуда знаю
Beni bırakır mısın - Подвезёшь меня? Подкинешь? Berbat bir şaka - Хреновая шутка Beni rahat bırak - Оставь меня в покое! Benim de başıma geldi - Со мной тоже бывало Ben ona gösteririm! - Я ему покажу!
Bir dakika! - Одну минуту! Bir tat beğenirsin - Ты только попробуй - понравится Bir çare düşünürüz! - Что-нибудь придумаем! (найдём выход) Bile - Даже Bile olsa - Даже если Bıktım ya - Мне надоело, Достало! Bıktım senden! - Надоел ты мне! Достал ты меня! Bırak gevezeliği! - Перестань болтать
Boşver! - Забей! Boşboğaz - Трепло, болтун Böyle yapar mı? - Разве так делают (поступают)? Bunu artık sen düşün! - Это уж твоя забота! Bunu bilmem - Я этого не знаю Buna diyecek yok - Нет слов. (На это ничего не скажешь)
Bu arada - Кстати Burada küfür etme - Не матерись тут Bunu mu buldun? - Неужели ты не нашёл ничего лучше[го]? Bundan bir şey çıkmaz - Из этого ничего не выйдет (не получится) Bundan da fazlası - Сверх того Bunda ne var ki? - Ну и что в этом такого?
Cimri - Жмот Çabuk ol! - Живей! (Скорее!) Çekil - Убирайся! (Пошёл прочь!) Çişim geldi - Мне приспичило в туалет Çocuklar! - Ребята! Çok fazla - Слишком много Çünkü - Потому что Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Daha doğrusu - Вернее Dalga mı geçiyorsun? - Ты прикалываешься? Издеваешься? Deme! - О, нет! (Да что ты говоришь?!) Dedim sana kaç kere! - Сколько раз я тебе говорила! Defol! - Пошёл к чёрту! Проваливай! Deli gibi - Как дурак Delice - По-дурацки
Deli oluyor insan! - С ума можно сойти! Değil mi? - Не так ли? Dilini tut! - Ты попридержи язык! Dilinin altında bir şey var - Он чего-то не договаривает. Dişini sık - Потерпи Dur, gösteririm sana! - Ну погоди, я тебе покажу!
Eee sonra? - И что же потом? А что дальше? Eksik olsun! - Такой помощи лучше не надо! Elde mi? - Разве это возможно? Elden ne gelir ki? - А что поделаешь? Eliyle - По рукам
Eline sağlık! - Дай Бог тебе здоровья, спасибо! Elimde değil - Не в моих силах En azından - По крайней мере, Хотя бы Estağfurullah - Да о чем ты! Не стоит извиняться, забудь
Fayda etmez! – Бесполезно! Faydası yok - В этом нет пользы Fazla olmak - Зайти слишком далеко (переборщить) Fena değil - Так себе Fırsat bu fırsat! - Вот это шанс!
Gelme üstüme! - Не доставай меня! Gel de anla - Поди-ка Gelsene biraz - Поди-ка на секундочку Genelde - Обычно, как правило Genellikle - Обычно Gidip geliyorum - Сейчас вернусь (Я мигом!)
Git başımdan - Отвали, отстань от меня! Gitmem işte - Не пойду и все! Güzel şaka/ Harika şaka - Классная шутка! Gülerim! - Смешно! Güle güle kulanın - Носите (пользуйтесь) на здоровье (при маленькой покупке)
Gününü görürsün sen! - Ты у меня увидишь! (Я тебе покажу Кузькину мать!) Göze batmak - Бросаться в глаза Gözlerin ele veriyo sana - Глаза тебя выдают Gözüm görmesin! - Чтоб я его (её) больше не видел (-а)! Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Haberin olsun! - Так знай же! Hadi yaaa! - Да ладно! Ни фига себе! Вот это да! Harika! - Клево! Классно! Haydi bakalım! - Давай, выкладывай! (А ну говори!). Ну-ка, ну-ка.. Hah, geldin işte! - А, вот и ты! (А, явился-таки!) Havsalaya sığmaz! - Уму непостижимо!
Hayal görüyorsun sen - Размечтался ты Hayat mı bu? - Разве это жизнь? Hem bilmez hem karışır - Не знает, а вмешивается (лезет) Herşey yolunda - Всё в порядке Hepsi bu - Это всё
Her şey satın alamaz - Не все покупается Her şey apaçık ortada - Все же и так ясно Hey sağır - Эй, глухомань! Hiç de öyle değil! - Ничего подобного! Hiç beni de kendini kandırma - Не обманывай ни себя, ни меня
Hiçbir yerde - Нигде Hiç fena olmaz - Было бы неплохо Hişt, buraya gel! - Эй ты, иди-ка сюда!
Jet gibi çıkmak - Пулей вылететь
İçeri gel! - Заходи! İçten konuşma - Разговор по душам İmdat! - На помощь! İşin mi yok?! - Тебе что делать нечего?! İşine bak! - Занимайся своими делами! Не лезь! Тебя не спрашивают! İşi yokuşa sürmek - Провалить дело İtiraz yok - Никаких НО!
Kaldır tabanı! - Проваливай отсюда! Kalbin derinliğinde - В глубине души Kafa şişirmek - Пудрить мозги Kendine gel - Прийди в себя! Karnım tok=doydum - Я сыт, я наелся
Kapat çeneni - Закрой пасть Kaybol - Исчезни Kendimi zor tuttum - Я с трудом сдержалась Kesinlikle - Это точно! Kılıbık - Подкаблучник Kısacası - Короче говоря,... Kısmet böyle - Так получилось Korkacak bir şey yok - Бояться нечего
Maaş çıktı mı? - Зарплату уже выдают?
Nasıl olsa - Как бы там ни было... Nasıl deyim - Как бы сказать.. Nasıl yani?! - То есть? Как это?! Ne biçim insansın! - Ну что ты за человек! (пренебрежительно) Ne biçim konuşuyorsun benimle - Ты как со мной разговариваешь!
Ne bileyim? - Откуда мне знать? Ne dedi? - Что он сказал? Neden olmasın? - Почему бы и нет? Nerde sürttün? - Где ты шлялся? Nereden çıkardın - Откуда ты взял
Nereye gidelim? - Куда пойдем? Ne olacak? - А что? (возмутительно) Ne olur? - Что такого, ну что тебе стоит? Ne yapayım? - Что же мне делать?
Neyin var? - Что случилось? Ne öyle? - Это что такое?! (раздражительно) Nesin ya! - Ты кто такой? Nokta koymak - Поставить точку (прекратить) Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
O benim dünyam oldu - Он стал для меня целым миром Olabilir - Может быть Oldukça - Довольно Olur mu öyle şey? - Да разве такое возможно? Ortasında - Посередине O zaman - Следовательно
Ölü gibi solgun - Бледный как смерть Öyle mı? - Разве? Öyle deme - Ну не скажи! Özellikle - Особенно
Pek öyle sayılmaz - Ну не совсем так...
Rahatsız ettiğim için özür dilerim - Извините за беспокойство Razı olur mu dersin? - Думаешь, согласится? Renk vermek - Подавать вид
Sabah sabah başlama ne olur - Не начинай с самого утра, а! Sabit fikir - Избитая идея Sabrım taşıyor - Терпение мое истекает Sabırla - Терпеливо Saçmalama - Не неси бред, не болтай ерунду
Sakın ol, Sakinleş - Успокойся (брось ты это, наплюй) Sakın ha! - Смотри у меня! Не смей! Sana hiç bir borcum yok (kalmadı) - Я тебе ничего не должна Sana ne oldu? - Что с тобой происходит? Sana ne? - А тебе какое дело? Тебе-что чё?
Sana zahmet - Если тебе не трудно Savurgan - Транжира Senin gözün neredeydi? - Где были твои глаза?! (Куда ты смотрел?!) Sen var mısın? - Ты за? ты с нами? evet, ben varım - Да, я за; да, я с вами Sen bilirsin - Тебе виднее, (Это твоё дело.), Как знаешь
Sen rahat ol - Успокойся Sessizce - Тихо Seve seve - С радостью Sonunda – Наконец-то Son ihtimal olarak / En kötü ihtimalde - На худой конец
Sümüklü - Сопляк Süper, mükemmel, şık - Потрясный, шикарный Sulu gözlü - Нюня, плакса Sus – Заткнись Şaşırdım – Не ожидал! Я удивлён Şok oldum - Я в шоке
Tabii (ki)! - Конечно (же)! Tamamen - Абсолютно Tamam! - Хорошо! Ладно! Договорились! Telefon çekmiyor - Телефон не ловит Telefon geldi – Телефон зазвонил Tuhafima geldi - Мне показалось странным Tut ki - прикинь...!
Vay, kimi görüyoruz! - Ба, кого мы видим! Vicdanım rahat - Моя совесть спокойна
Yani - То есть; это; типа; вот... (слово-паразит) Yapma! – Ну, что ты?! Ну не надо! Yapma ya! - Да что ты говоришь?! Неужели?! Yapacak bir şey yok – Ничего не поделать (Делать нечего) Yeter artık! - Ну хватит уже!
Yaşa! - Да здравствует! Браво! Ура! Yazıklar olsun! - Срам! Позор! ... yerine - Вместо ... Yine de - Тем не менее Yeterli - Достаточно
Yok, tarih böyle bir şey yazmıyor - Нет, истории такие случаи неизвестны Yok bir şey - Ничего (страшного) (При ответе на вопрос: ne oldu?(что случилось?)) Yureğim ağzıma geldi - У меня сердце в пятки ушло Yüzün pek öуle söylemiyor ya - Но твоё лицо совсем так не говорит
Uykum geldi – Я спать хочу Uykum kaçtı - У меня сон прошел Utanıyorum - Я стесняюсь Uzatma - Короче! Не затягивай Üzgünüm - Мне грустно Üstüme gelme! - Не приставай ко мне!
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Çek arabanı! - Отвали Defol! - Пошёл к чёрту! Çişim geldi - Мне приспичило в туалет Hadi yaaa! - Да ладно (тебе)! (типа, чё ломаешься?) Top - Гомик
Sana ne? - А тебе-то что? (грубовато) Bana ne? - А мне-то что до этого? (А мне без разницы; А мне какое дело...) Hadi ya! / Yapma ya! -Да что ты говоришь?! / неужели?! / да ладно?! Yani - то есть; это; типа; вот... (слово-паразит) Boş ver! - Забей! Sakın ha! - Смотри у меня! Lan - Блин! Kurnaz - Хитрюга Ellini çek! - Руки прочь! (Убери руки!) Kendine iyi bak. - Береги себя. Öyle mı? -Разве? Değil mi? - Не так ли? Beni rahat bırakın. - Оставьте меня в покое. Dalga mı geçiyorsun? - Ты прикалываешься? Haydi bakalım! - Давай, выкладывай! (А ну говори!) В ответ на "как дела" : Bomba gibi! (значит: всё суперрр!) Gülerim! - Смешно!
Gününü görürsün sen!Ты у меня увидишь! ( Я тебе покажу Кузькину мать!) Ben ona gösteririm!Я ему покажу! Sen [onun] gözünde değilsin!Ему (ей) не до тебя! Gözüm görmesin! - Чтоб я его (её) больше не видел (-а)! Senin gözün neredeydi? - Где были твои глаза?! (Куда ты смотрел?!) Bırak gevezeliği! - Перестань болтать! Sana gıpta ediyor. - Он(-а) тебе завидует. (просто разговорное) Gel de anla! - Поди-ка [тут] разберись! Neme gerek? - Какое мне дело до этого? Bunun böyle oduğuna emin misin? - Ты уверен, что это так? Enayılık etme! - Не будь дураком! - Haddini bilmez herif! - Нахал! Ne haddine! - Куда ему! (Где ему!) Buraya hangi rüzgâr attı? - Каким ветром тебя занесло? Hani sigarayi bıracaktın? - Ты же собирался бросить курить. Havsalaya sığmaz! - Уму непостижимо! Bunu havsalam almıyor. - Это не укладывается у меня в голове. Hayret edecek bir şey yok. - Ничего удивительного нет. Hem bilmez hem karışır. - Не знает, а вмешивается (лезет). Hep seni düşündüm. - Я всё думал(-а) о тебе. Hepsi yalan. - Всё это ложь. Hepsini biliyor. - Он знает всё. Hiç de öyle değil! - Ничего подобного! O günü unutmam. - Я никогда не забуду того дня. Uzun hikâye! - Это долгая история! - İçim açıldı. - У меня стало легче на душе. İçeri gel! - Заходи! Senin için bir şey demedi. - О тебе он ничего не сказал. İmdat! - На помощь! İnsanın gülesi geliyor! - Смех берёт! İşim başımdan aşkın. - У меня дел по горло. İşin mi yok?! - Тебе что делать нечего?! İşine bak! - Ты занимайся своими делами! ( =Тебя не спрашивают!) Gitmem işte! - Не пойду и всё! Kabul müsün? - Согласен? Kanma! - Не верь! (обманет) (Bu sözünle) neyi kastediyorsun? - Ты замышляешь что-то против меня? Yoktur fakatı! - Никаких "но"! Fena değil! - Неплохо! Eksik olma! - Вот спасибо [тебе]! Neyin eksikti? - Чего тебе не доставало (не хватало)? El âlem ne der? - А что люди скажут? Elde mi? - Разве это возможно? Gülmemek elde mi? - Попробуй тут не рассмеяться! Elden ne gelir ki? - А что поделаешь? Bir çare düşünürüz! - Что-нибудь придумаем! (найдём выход) Bunu artık sen düşün! - Это уж твоя забота! Eksik olsun! - Такой помощи лучше не надо! Dur, gösteririm sana! - Ну погоди, я тебе покажу! Dilini tut! - Ты попридержи язык! Dur! - Стой! Dişini sık. - Потерпи. Dikensiz gül olmaz. - Нет розы без шипов. (Розы без шипов не бывает.) (говорится в отношении девушки) Dilinin altında bir şey var. - Он чего-то не договаривает. Başarılar dilerim! - Желаю успехов! Ne dedi? - Что он сказал? Razı olur mu dersin? - Думаешь, согласится? Deme! - О, нет! (Да что ты говоришь?!)
Bu ne demek ola? - Что бы это могло значить? Buna ne derler? - Как это называется? (Что это такое?) Başka diyecekiniz var mı? - У вас (Вас) есть что ещё сказать? Buna diyecek yok. - Нет слов. (На это ничего не скажешь.) Artık çok oluyorsun! - Ну знаешь, это уж[-е] слишком! Bir dakika! - Одну минуту! Sana davranı nısıl? - Как он к тебе относится? Davranma! - Стой! (Ни с места!) Bir saattir davul çalıyorum hâlâ anlıyamadım. - Я уже целый час об этом говорю, а ты ещё не понял. Değil mi? - Да? (Не так ли?) Anlaştık, değil mi? - Ну, договорились? Onu kimseye değişmem! - Я его (её) ни на кого не променяю! Deli oluyor insan! - С ума можно сойти! Bu para ile ayı çıkaramayız. - С этими деньгами мы до конца месяца не дотянем. Neden çıkardı gideceğimizi? - Откуда ты взял, что мы уезжаем? Bundab bir şey çıkmaz. - Из этого ничего не выйдет (не получится). Maaş çıktı mı? - Зарплату уже выдают? Çocuklar! - Ребята! Böyle yapar mı? - Разве так делают (поступают)? Bunu bilmem. - Я этого не знаю. Bunu işini yarına bırakma. - Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. Bunu mu buldun? - Неужели ты не нашёл ничего лучше[го]? Ay, canım yandı! - Ой, больно! Beni can evimden vurdu. - Он сильно обидел меня. Живей! (Скорее!) – Çabuk ol! Çekil orada! - Убирайся! (Пошёл прочь!) Bir de göreyim?! - И что же я вижу?! Bir kulağından girip obür kulağından çıktı. - В одно ухо влетело, в другое вылетело. Gitsen bir türlü gitmesen bir türlü. - Пойдёшь – плохо, и не пойдёшь – плохо. Bir coltuğa iki karpuz sığmaz. - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Bir yaşıma daha girdim. - Век живи – век учись. Birazdan gelirim. - Я скоро приду. Bugün boşum. - Сегодня я свободен. Başımdadir, bilirim. - Знаю, со мной такое бывало. Sen bilirsin. - Тебе виднее. (Это твоё дело.) Bir tat beğenirsin. - Ты только попробуй - понравится.
Yapma ya, yok ya - да что ты говоришь. О, нет. Sana nasıl davranıyor? Seninle davranışı nasıl? - как он к тебе относится Dur! Kıpırdama! - стой, ни с места (...) anlayamadın - не понял Değiştirmem - не променяю Nereden çıkardın - откуда ты взял Bundan bir şey çıkmaz - ничего не выйдет Böyle yapılır mı? olur mu böyle? - разве так делают Bugünün işini yarına bırakma - не оставляй на завтра Çekil oradan - убирайся Bir de ne göreyim - и что же я вижу Bir koltuğa - за двумя зайцами Benim de başıma geldi - со мной тоже бывало Cadı (джады) – ведьма (может употребляться в отношении женщины) Sana ne? - Saman ye! - А тебе какое дело? (грубо) - Иди сено пожуй
Hah, geldin işte! - А, вот и ты! (А, явился-таки!) Vay, kimi görüyoruz! - Ба, кого мы видим! Vay anasını!, aksi şeytan! - Черт возьми! Bunun böyle olduğuna emin misin? - Ты уверен, что это так?
тут такая история произошла) в Турецком языке я новичок и пользуюсь онлайн переводчикам) переписывалась со знакомым турком значит захотела написать по турецки "наконец то дождалась тебя" написала. отправила. на что он ответил "мне очень жаль,роза моя",ну я думаю в чём проблема,перевела значит фразу которую ему отправила и поняла,вместо "наконец я дождалась тебя",я отправила "Я ДЕРЕВО": Мой ангел - жертва преступления забытых снизу,в глубине паршивых, но довольно симпатичных свиду...
★Tekila★, добро пожаловать Действительно много курьезов случается в общении. Можно про это поболтать ТУТ. А еще интересно с Вами познакомиться, вот здесь это можно сделать-
а в каких случаях это употребляется? в каком смысле? Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
ну вообще- это очень грубое слово, говорят про тех кто занимается продажей женщин, в барделях например, или когда с других стран привозят же девушек для работы .... а так, когда мужик поступает не по-мужски тоже могут сказать так типа şerefsiz, pezevenk
İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Сообщение отредактировал sheyla - Вторник/ Salı, 31.01.2012, 19:14
не постесняюсь спросить. где слышится? Когда подходят и спрашивают эй ты, пезмек, сколько наташа стоит? )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
ebeneki-помоему такое слово,переведите пожалуйста мне его Радуйтесь жизни... Смейтесь от счастья... Улыбок не прячьте... назло всем несчастьям... Живите, любите, безумно и страстно... Грустить не спешите... ведь жизнь так прекрасна!!!
Svetik86, Sheyla, это наверное ebeninki, я слыша употребляют это слово, заменяя им части речи Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум