Делюсь первая: 90 правильных ответов из 120, соответсвенно 30 неправильных. Итог: средний уровень (Intermediate). Еще есть над чем работать, что я , в принципе , и так знаю но делала тест без словаря, и к концу, после часа выполнения, голова уже совсем не варила. Так что желающим пройти тест советую делать его с перерывом.
если выдержу Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
souriceau, Тест это очень хорошо. Но... боюсь... похвастаться высоким уровнем турецкого могут только 3 человека на этом сайте... и в их число я не вхожу... Я не волшебник, я только учусь. Я думаю, что 1,5 месяца обучения это маловато для томеровского теста Ближе к новому году я постараюсь пройти и скажу вам результаты Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Сообщение отредактировал Vilna - Четверг/ Perşembe, 19.11.2009, 12:36
Vilna, могу высказаться только по поводу своего уровня: он где-то между первым, вторым и третьим
меня никто не учил, следовательно, в моем обучении не было никакой последовательности, я хватала информацию, откуда могла. В голове сумбур. Иногда я могу сказать что-нибудь заумное, понять сложную статью на тему политики или экологии, а иной раз не знаю как спросить что-нибдуь элементарное на бытовом уровне Я понимаю, что мне необходимо пройти какие-либо курсы языка, чтоб ликвидировать пробелы. Хотя иногда и курсы не помогут... результаты теста не стоит принимать всерьез на 100 процентов.
Ссылку я взяла с др. сайта, одна его пользовательница прошла ВСЕ уровни Томера, но неправильно ответила на 14 вопросов теста. И так тоже бывает
souriceau, У меня тоже уровень Intermediate, правильных ответов 89 В принципе тест не трудный, но так как я делала без словаря, задания с текстами дались сложновато и под конец мозг совсем устал и рука тыкала вариант, первый попавшийся
Quote (souriceau)
меня никто не учил, следовательно, в моем обучении не было никакой последовательности
иногда могу такое отмочить!! любой турок засомневается в моём русском происхождении, до какой степени владею турецким а иногда на бытовом уровне никак не соображу как сказать Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Я считаю, что уровень владения языком зависит от практики. Приведу пример: я учу турецкий и английский одновременно. открываю учебник английского - читаю не переводя, как русский. понимаю уже английский смысл слов, а не русский перевод. Я чувствую английский, думаю по английски, хотя мой уровень - не высокий. Практика английского у меня не большая но регулярная.
Открываю учебник турецкого... Чужие слова. Склоняю медленно как собираю конструктор лего. не думаю, а перевожу. Легче переводить с английского на турецкий чем с русского. не "чувствую" языка. Практики нет вообще. Ну если не считать глумление над турецкими пре-хе-хе
Так что господа - ПРАК-ТИ-КА - и ничего больше.
Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
В принципе тест не трудный, но так как я делала без словаря, задания с текстами дались сложновато и под конец мозг совсем устал и рука тыкала вариант, первый попавшийся
ты как я прям я в конце забила и просто тыкала понравившийся вариант
абсолютно точно!! я почти одновременно учу 4 языка, могу сказать, что французский знаю лучше, чем остальные, грамматика на высоком уровне, читаю, пишу как на родном, но у меня никогда не было практики (переписка не в счёт), это пассивное владение языком. Как где-то читала, "для того чтобы уметь писать надо писать, для того чтобы понимать на слух надо слушать, для того чтобы уметь говорить надо ГОВОРИТЬ" а с турецким наоборот, я разговариваю на турецком, понимаю на слух абсолютно всё (есть, конечно, слова, которые я ещё не знаю), при этом могу не правильно ответить на все вопросы в тестах на знание грамматики Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
я тоже согласна, как человек с большим опытом изучения языков. к сожалению, у меня турецкий сейчас не входит в число практикуемых языков. поговорить не с кем а переписки не в счет.
куда хуже обстановка с испанским. я давно им не занимаюсь, про общение вообще молчу, но читаю регулярно книги, статьи и т.п. Лучший способ вспомнить, все что знала - попасть в языковую среду. Что со мной однажды случилось. Хочешь не хочешь, но начнешь вспоминать испанский, когда его носители наотрез отказываются учить чужие языки
Quote (Ece)
я почти одновременно учу 4 языка,
а какие именно? поделись, коллега
Quote (Ece)
я почти одновременно учу 4 языка, могу сказать, что французский знаю лучше, чем остальные, грамматика на высоком уровне, читаю, пишу как на родном, но у меня никогда не было практики (переписка не в счёт), это пассивное владение языком.
я помню, что ты хорошо знаешь французский. а где ты его учила? с французами нет возможности общаться? ты была во Франции?
Quote (Vilna)
Открываю учебник турецкого... Чужие слова. Склоняю медленно как собираю конструктор лего. не думаю, а перевожу. Легче переводить с английского на турецкий чем с русского. не "чувствую" языка. Практики нет вообще. Ну если не считать глумление над турецкими пре-хе-хе
а теперь, как лингвист, я объясню, что с тобой происходит. Английский - язык индоевропейской семьи языков, турецкий - тюркской. Русский из той же семьи, что и английский, следовательно, на каком-то уровне, будь то лексический, синтаксический или грамматический, ты его лучше будешь чувствовать изначально. Турецкий для нас совсем чужой. Один порядок слов в предложениии чего стоит. Про слова вообще молчу. Я не учу итальянский, но могу прочитать статью и понять все. В речи стабильно понимаю процентов 70. Потому что учу родственные ему языки. Не зная слово, я могу догадаться по корню (но не всегда, конечно), что оно означает. В турецком такая ситуация: если я не знаю слово, я могу из кожи вон лезть, но даже по контексту не догадаюсь.
я в конце забила и просто тыкала понравившийся вариант
о!!! ну я так с самого начала начну отвечать! )))))))) у меня тоже будет интермедия! Интуитивное знание турецкого!!!
Quote (souriceau)
Английский - язык.....
Не согласна! Позвольте порекомендовать книгу "земля людей - земля языков". я фанат этимологии и сравнительной лингвистики, но я дилетант, по сравнению с souriceau, но, опираясь на свои знания и на последнюю прочитанную книгу, я замечу:
европейские языки - языки латинской группы, которые образовались в европе при римских завоеваниях, вытеснив исконые (например басский, гасконский диалекты) языки. Русский-относется к балто-славянской группе, турецкий - к тюркской. Но все они принадлежат к индоевропейской общности. Уникальность русского и турецкого языка в том, что носители паралельно мигрировали - славяне с запада на восток, тюрки с востока на запад. продольное соприкосновение населения несло постоянный характер на протяжении сотен лет и тысячи километров. Не говоря о том, что якутия снячала была турецкой, а затем русской "вотчиной". Это обуславливает большой процент проникновения слов тюркского происхождения в русский и обратно. а также сходное суффиксно-аффиксно-окончательное словообразование и фонетику.
девченки, почитайте эту книгу, Ань, тебе как профи будет в двойне интересно, я была в полном восторге!
Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
souriceau, Я знаю турецкий, французский, английский и испанский (испанский дался на удивление легко потому, что очень похож на французский, но нет времени заняться им серьёзнее). Все языки учила самостоятельно (французский учила со школы, это мой первый иностранный язык)
Quote (souriceau)
с французами нет возможности общаться?
есть возможность только по интернету, но у меня уже нет желания, иногда я думаю что я забыла французский, но на самом деле если язык освоен он никогда не забудется
обожаю турецкий язык, мне кажется, у русского языка с турецким больше общего, чем каким-либо другим (европейски)
Quote (Vilna)
я фанат этимологии и сравнительной лингвистики, но я дилетант
тоже фанатею Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
это моя болезнь!!!!! и еще этнология! я обожаю вести умные беседы на эту тему! просто тащусь!
Quote (Vilna)
европейские языки - языки латинской группы
во-первых, только часть европейских языков могут называться таковыми, во-вторых, они явл. частью не латинской, а романской группы (речь идет о французском, испанском, каталанском, португальском, латинском, румынском и др., включает как живые, так и мертвые языки)
но группа - малое понятие, по сравнению с семьей! попытаюсь понятнее объяснить: англ.-часть западногерманской группы, русский-славянской (я сейчас не говорю о подгруппах, например, о восточнославянской), итал. - романской. Вместе они входят в ИНДОЕВРОПЕЙСКУЮ (не европейскую, прошу заметить, это совершенно разные понятия, мы не о территории говорим, а о языковом родстве) СЕМЬЮ языков. Турецкий в эту семью НЕ ВХОДИТ! он входит в Алтайскую семью в группу тюркских языков. Разница улавливается? С лингв. точки зрения , отличие русского и турецкого колоссальное.
В данном случае о заимствовании речь не идет! это отдельная тема и на классификацию языков оно не влияет. Есть такое понятие, как процент заимствованных слов. В русском он маленький, пимерно 7% (правда некоторые ученые говорят, что 10, но это не особо важно). В эти 7% входят не только тюркские слова, но и много французских, немецких, итальянских (из индоевропей.семьи) , финно-угорских (из уральской семьи языков) и др. Для любого языка свойственно заимствование, если б его не было, язык не развивался бы. Это противоестественно
Quote (Vilna)
которые образовались в европе при римских завоеваниях, вытеснив исконые (например басский, гасконский диалекты) языки.
латынь диалекты не вытеснила, она с ними "смешалась", получилась вульгарная латынь. Со временем влияние диалектов усилилось, мы получили такие языки, как провансальский, французский, испанский и т.п., которые от латыни (и друг от друга) стали далеки и выделились в отдельные языки.
Quote (Vilna)
Русский-относется к балто-славянской группе, турецкий - к тюркской. Но все они принадлежат к индоевропейской общности.
выше я объяснила, что турецкий к индоевропейской семье отношения не имеет. Только лишь сосед территориально
Это обуславливает большой процент проникновения слов тюркского происхождения в русский и обратно. а также сходное суффиксно-аффиксно-окончательное словообразование и фонетику.
русские вообще в большинстве своей финно-угры это славяне, селившиеся на территории финно-угорских племен. То , что мы называем "русской" рекой, к славянам отношения не имеет (река Волга). Москва - финно-угорское слово, это доказано. Так что тюркское ( не турецкое) влияние на русский язык ( и на русский народ), такое же , как и финно-угорское, если не меньше в некоторой степени.
Словоизменение в русском языке все равно остается далеким от тюркских языков. Русский не агглютинативный язык, в отличие от тюркских языков, где , вы все уже заметили, присоединяются аффиксы исключительно в конце слова ("приклеиваются").
Quote (Vilna)
почитайте эту книгу, Ань, тебе как профи будет в двойне интересно, я была в полном восторге!
Я знаю турецкий, французский, английский и испанский (испанский дался на удивление легко потому, что очень похож на французский, но нет времени заняться им серьёзнее).
мы с тобой находим не просто общий язык, а 5 общих языков
это моя болезнь!!!!! и еще этнология! я обожаю вести умные беседы на эту тему! просто тащусь!
тааак! ну мы с тобой нашли друг друга! :D
Quote (souriceau)
Турецкий в эту семью НЕ ВХОДИТ!
Я вечером тебе приведу цитаты из книги, с указанием страниц, что турецкий входит в индоевропейскую семью! Понятно что не по териториальному признаку. Тогда можно говорить о гиперборейской общности и т.д.
Quote (souriceau)
Словоизменение в русском языке все равно остается далеким от тюркских языков.
Я не говорю что эти два языка аналогичны, я говорю, что русский к турецкому ближе чем к языкыкам романской группы
Ура!!! Я нашла еще одного больного фаната лингвиста-этимолога!
Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Ура!!! Я нашла еще одного больного фаната лингвиста-этимолога!
о да! мы нашли друг друга, это точно!
Quote (Vilna)
что русский к турецкому ближе чем к языкыкам романской группы
лингвисты так не считают, Наташ и я с ними в принципе согласна. хотя нам турецкий явно легче учить, чем французам, например.
Quote (Vilna)
Я вечером тебе приведу цитаты из книги, с указанием страниц, что турецкий входит в индоевропейскую семью!
лингвистика с этнологией неразрывно связаны. много книг написано по этому поводу, книга книге рознь, но соглассно классической классификации, турецкий в эту семью не входит.
я поищу материал , пока что даю почитать самое простое. Даже в Википедии со мной согласны
хотя нам турецкий явно легче учить, чем французам, например.
Quote (souriceau)
Quote (Vilna) что русский к турецкому ближе чем к языкыкам романской группы
лингвисты так не считают, Наташ biggrin и я с ними в принципе согласна. хотя нам турецкий явно легче учить, чем французам, например.
С лингвистами трудно не согласится , но сейчас я не могу понять, почему турецкий считается одним из трудных языков. Я думаю, что для нас, русскоговорящих, изучение турецкого не так уж и сложно даётся, особенно если это первый изучаемый язык. Все эти падежи, склонения, аффиксы, с русским можно провести больше параллелей, чем с каким-либо из романских языков. Тоже самое и для туркоговорящих, у меня есть один ученик (турок), помогала ему с английским, и никак он ему не давался, думает по турецки и всё тут!! It I did you for (bunu senin için yaptım/ я сделал это для тебя), и никак не поймёт как может одна буква означать два звука, а 2 буквы один звук , поэтому читает английский как турецкий, слушая его, английские слова распознаются с трудом, но русский у него пошёл намного быстрее. Хоть русский с турецким не имеет ничего общего, всё же учить его проще и интереснее. Мне вот совершенно не даётся немецкий, много раз пыталась начать изучать его, даже несмотря на то, что есть общее с английским, но никак! А вот после французского мне не страшен ни один романский язык
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
вот после французского мне не страшен ни один романский язык
мне после французского и турецкий не страшен, особенно произношение.
я одной турчанкепо интернету пытаюсь английскую грамматику объяснить...по-турецки мне кажется, мозги плавятся у меня , а не у нее. Она не может понять, что такое предлоги, фразовые глаголы для нее мрак, а структура англ.предложения - конец света. Она еще очень религиозная, английский воспринимает как кару Аллаха.
Она еще очень религиозная, английский воспринимает как кару Аллаха. biggrin
ага и мой ученик тоже, потому что каждые 5 минут восклицает Oh my Allah Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум