Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 8974
Награды: 81
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 17.04.2012, 15:40 | Сообщение # 2476
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Nyusha)
tatlım merhaba ben saat 10 da otelde olacagım 04 05 2012 de dönüş ucagım 08 05 2012 saat 18 00 de beraberiz otel tamam bitanem seni çok özledim 2).otelden yer ayırtım canım 04 mayıs 08 mayıs ben cıkacam öptüm

Милая моя, здравствуй. в 10 часов я буду в отеле 04 05 2012 у меня обратный билет 08 05 2012 в 18 часов мы вместе отель хорошо, единственная моя, очень соскучился по тебе
2) я зарезервировал отел на 4 мая, 8 мая съезжаю. целую.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Вторник/ Salı, 17.04.2012, 17:36 | Сообщение # 2477
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Это решение было очень тяжелым для меня.Поверь, так будет правильней. Бумага подождет, когда я выплачусь и смогу облечь мои мысли в слова.Моя Любовь разрушает тебя, вместо счастья приносит разочарование.пойми меня пожалуйста это лучшее решение для нас. это должно быть, предначертано свыше и не в наших силах изменить ход времени и событий... А жаль. Спасибо, большое спасибо тебе за то, что наша любовь была, что она научила меня смотреть на мир глазами счастливого человека, что она открыла мне меня.Прошу, пусть это прощание станет прощением, началом нового пути, в котором старый опыт лишь поможет быть счастливее, прекраснее, добрее. Любимый, мы все достойны этого! И не только потому, что мы - хорошие люди, а еще и потому, что нас коснулось величайшее чудо всех времен - Любовь...
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Вторник/ Salı, 17.04.2012, 17:37 | Сообщение # 2478
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
девочки, переведите, пожалуйста, эти сообщения # 2430, # 2433.

отправляю еще раз тебе это сообщение. и не делай вид, что ты его не видел в приложении.

огромное спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 17.04.2012, 18:02 | Сообщение # 2479
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
правда? ты меня недооцениваешь. я не глупая. все прекрасно понимаю. желаю тебе найти девушку для любви и серьезных отношений. надеюсь, ты понял о чем я. ......, ..... какие там еще у тебя имена. любовь нужно доказывать не словами, а поступками (ты доказал). если есть любовь - нет секретов. так что я сделала выводы. спасибо.

gerçekmi? sen beni küçümsüyorsun. ben aptal değilim. herşeyi çok iyi anlıyorum. sana ciddi ilişkiler için kız arkadaş bulmanı dilerim. umarım ne dediğimi anladın...? başka ne adların var senin? sevgiyi kelimelerle değil hareketlerle ispat edilmesi lazım(sen ispatladın) eğer bu sevgi ise - sir olmayacak. o ise ben kararamı verdim. tşk.
Quote (eleno4ka4)
любить и искать кого-то? это не любовь, а общение для развлечения.
birini sevmek ve onu aramakmı? bu sevdi değildir, eylenmek için iletişimdir




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 17.04.2012, 18:03 | Сообщение # 2480
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
отправляю еще раз тебе это сообщение. и не делай вид, что ты его не видел в приложении.

sana birdaha yolluyorum bu maili. görmemezlikten gelme




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Вторник/ Salı, 17.04.2012, 18:05 | Сообщение # 2481
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ПРОШУ ПОМОГИТЕ С ПЕРЕВОДОМ....Знаешь мне со школьного возраста говорили( моя бабушка говорила ) , что лучше чтобы тебя человек любил , а не ты его...чтобы твое сердечко было спокойно ..а у меня случается так , что я постоянно влюбляюсь...мучаю себя переживаниями..думаю..я начинаю привыкать к тебе...мне трудно будет забыть все...я знаю я слишком эмоциональная...принимаю все близко к сердцу...просто как-то тянет к тебе
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 17.04.2012, 19:52 | Сообщение # 2482
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Девочки переведите пож... С днем рождения милый! Как же мне хочеться сейчас быть рядом.... обнять тебя и нежно поцеловать... Скоро мы увидемся, еще немного осталось.. Мне столько нужно тебе сказать... Кстати милый ..мне нужна сим карта местная... на всякий случай, что б мы не потерялись.. и это на русский otelden yer ayırtım canım 04 mayıs 08 mayıs
ben cıkacam öptüm 2) sen gelmiyormusun kalbim duracak


Сообщение отредактировал Nyusha - Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 07:38
Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Вторник/ Salı, 17.04.2012, 19:59 | Сообщение # 2483
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Переведите, пожалуйста, на русский. Заранее спасибо.
yanımada gelsene olmazmı bende merisndeyim oraya 4 saat izin alamadım şirket izin vermiyor haberim var geleceğinden ne olur yanıma gel

А это, если можн, на турецкий:
Ты замечательный. Понимаю, что не приедешь. Удивлена. Жаль, что твои уроки турецкого языка буду практиковать не с тобой. Жизнь непредсказуема - может быть когда-нибудь увидимся....
Оффлайн/ Off- line

заблакайле

Дата: Вторник/ Salı, 17.04.2012, 21:48 | Сообщение # 2484
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, пожалуйста, помогите с переводом!
Аллах всё видит, всё знает.
Она мусульманка.
Каждую пятницу я и мои братья и сёстры молятся за твоего сына. За маму тоже молимся. Пророк говорил: Рай находится под ногами матерей.
Это потом может быть он будет называть чужого человека папой.
СПАСИБО!
Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 00:59 | Сообщение # 2485
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
Ece,

Спасибо большое за переводы!! 4_shy6

Можно ещё вот это непереводимое транслэйтером слово - çektirirken

Благодарю!


Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 04:51 | Сообщение # 2486
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
дорогие переводчики, помогите понять, пожалуйста, чего пишут:

tatlım seni özledim yazmıyorsun neden, seni merak ediyorum, umarım iyisin lütfen kendine mesenjer hesap aç seni görmek istiyorum mesenjer çok kolay iletişim aracı bilgisayarın vede internetin varsa mesenjer çok kolay seni özlüyorum görmek istiyorum sevgilerimle

СПАСИБО!!!
Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 12:12 | Сообщение # 2487
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста перевести Dün dünde kaldı cancağazım, şimdi yeni şeyler söylemek lazım..."
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 12:34 | Сообщение # 2488
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Natasha333)
Dün dünde kaldı cancağazım, şimdi yeni şeyler söylemek lazım

Дорогая моя, вчера осталось во вчерашнем дне, сейчас нужно новые вещи говорить


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 12:37 | Сообщение # 2489
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Elena)
tatlım seni özledim yazmıyorsun neden, seni merak ediyorum, umarım iyisin lütfen kendine mesenjer hesap aç seni görmek istiyorum mesenjer çok kolay iletişim aracı bilgisayarın vede internetin varsa mesenjer çok kolay seni özlüyorum görmek istiyorum sevgilerimle

Милая моя, я по тебе соскучился, почему не пишешь. очень беспокоюсь за тебя, надеюсь у тебя всё в порядке, пожалуйста установи себе месенджер, хочу тебя видеть, по месенджер очень просто переписываться если есть компьютер и интернет, я скучаю по тебе, хочу увидеть тебя. с любовью


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 12:41 | Сообщение # 2490
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (baksya)
çektirirken

çektirmek - заставить перенести, пережить, извлечь, получить... (значений много в зависимости от контекста)
аффикс ken значит на фоне этого действия проходило ещё какое-то (пока, в то время как переносил..)
точнее могу только в контексте перевести


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 12:43 | Сообщение # 2491
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
yanımada gelsene olmazmı bende merisndeyim oraya 4 saat izin alamadım şirket izin vermiyor haberim var geleceğinden ne olur yanıma gel

приезжай ко мне, это возможно? я в Мерсине, туда не смог получить разрешение 4 часа, фирма не отпускает. мне известно, что ты приедешь, прошу приезжай ко мне


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 12:50 | Сообщение # 2492
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Nyusha)
С днем рождения милый! Как же мне хочеться сейчас быть рядом.... обнять тебя и нежно поцеловать... Скоро мы увидемся, еще немного осталось.. Мне столько нужно тебе сказать... Кстати милый ..мне нужна сим карта местная... на всякий случай, что б мы не потерялись..

Canım doğum günün kutlu olsun! Şimdi yanında olmayı isterdim.. seni öpmek ve sana sarılmak..Az kaldı, görüşeceğiz. Sana söylece çok şey var...Bu arada bana yerli hat lazım..birbirimizi kaybetmemek için

Quote (Nyusha)
otelden yer ayırtım canım 04 mayıs 08 mayıs
ben cıkacam öptüm 2) sen gelmiyormusun kalbim duracak

я зарезервировал отель на 4-8 мая
я выхожу целую
ты не пришьешь? моё сердце остановится


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

заблакайле

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 13:02 | Сообщение # 2493
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста, по возможности.... прошу перевести фразу:
Вокзал видел больше искренних поцелуев, чем ЗАГС. А стены больницы, возможно, слышали больше искренних молитв, чем церковь
Спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 13:10 | Сообщение # 2494
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
Ece,

вот в таком контексте :D :D :D (во вложениях)

Прикрепления: 3714853.jpg (9.9 Kb)


Оффлайн/ Off- line

заблакайле

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 13:15 | Сообщение # 2495
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Ой-ой! Ещё.... ПОЖАЛУЙСТА!
Это следы монаха, который молится в течении 20 лет каждый день на одном и том же месте в храме.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 13:15 | Сообщение # 2496
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
baksya, аа :D :D тогда понятно:
парни когда их фоткают
девочки когда их фоткают

foto çektirmek здесь: фоткаться


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 13:26 | Сообщение # 2497
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
Ece,

Так и думала что это что-то из этой оперы :D :D

получается здесь - fotograf cektirirken будет - когда фотографируются. да?


Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 15:56 | Сообщение # 2498
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Ece, спасибо за перевод.
Можно еще немного на турецкий?
Я смотрю компания на Кипр отдыхать тебя отпустила. Хорошего отдыха. Турецкого языка я не знаю, передвигаться по стране не смогу.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 16:18 | Сообщение # 2499
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Bazar)
Я смотрю компания на Кипр отдыхать тебя отпустила. Хорошего отдыха. Турецкого языка я не знаю, передвигаться по стране не смогу.

bakıyorum şirket seni kıbrısa tatile göndermiş. iyi tatiller. ben türkçe bilmediğim için ülke içinde hareket edemem.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.04.2012, 17:34 | Сообщение # 2500
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 254
Награды: 0
Репутация: off
Приветик) Извиняюсь, что снова прошу помощи в переводе, последнее время совсем не могу сосредоточиться, возвращаюсь в реальность… Как будет время. Если надо перефразировать, я сделаю. Заранее спасибо!!!

Я попробую объяснить. Я еду с родителями. Они выбирали, куда нам ехать. Я выбирала только отель. Что бы мы не чувствовали друг к другу, нам лучше не видеться. Этим мы только причиним друг другу боль. Ты замечательный, я всегда буду скучать по тебе. Но я тоже больше не хочу вмешиваться в твою жизнь и делать тебе больно. Хочу, чтобы ты был счастлив.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Поиск:
▲ Вверх