Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 8974
Награды: 81
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Суббота/ Cumartesi, 21.04.2012, 19:23 | Сообщение # 2551
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
спасибо за перевод, а можно еще это перевести, спасибо
biz beraber olmaycakmıyız
sen ve ben
korkma
yaklaş
seninle sevişmek istiyorum
istemiyormıusn
istememek beni?
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Суббота/ Cumartesi, 21.04.2012, 20:12 | Сообщение # 2552
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста .....Разница во времяни -3 часа.... посмотри в инете разницу.... Мне очень тяжело.., милый помоги мне.. учи русский язык, я стараюсь...очень. Но все же не всегда тебя понимаю. Так хочеться с тобой свободно говорить, шутить, смеяться.. все было бы иначе.. Мы скоро увидемся. В 11:30 прилетаем в Анталию из города...... прямой рейс, авиакомпания ...... Но это предварительно, за сутки точная информация будет! Ты езжай в Кемер.. увидемся там. Нас встретит гид и отвезет в отель... Как прошел твой день рождения? В кругу родных и любимых?

Сообщение отредактировал Nyusha - Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 08:53
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Суббота/ Cumartesi, 21.04.2012, 21:29 | Сообщение # 2553
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ пожалуйста, заранее спасибо огромное!

Когда, я отмечала что мне нравится эта фотография ( она не моя! сто раз уже тебе сказала, разве не видно что эта фотография из группы?) мне она показалась очень красивой, я представляла что это я и ты. потому что ты сейчас в армии. и эта фотография очень трогательная. но ты к сожалению так ничего и не понял.


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

Nip

Дата: Суббота/ Cumartesi, 21.04.2012, 21:30 | Сообщение # 2554
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 323
Награды: 8
Репутация: off
eleno4ka4,
мы с тобой не бедем всесте?
ты и я
не бойся
приблизься
я хочу заниматься с тобой любовью
ты не хочешь?
не хочешь меня?

Наверное так :)


"Это невозможно" - сказала Причина
"Это безрассудно"- заметил Опыт
"Это бесполезно" - отрезала Гордость
"Попробуй"... - прошептала Мечта
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Суббота/ Cumartesi, 21.04.2012, 22:34 | Сообщение # 2555
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйсьа
1) ты действительно хочешь, чтобы мы были вместе?
2) я сомневаюсь.
3) если захочешь меня увидеть, приедешь туда где я буду отдыхать.
4) что ты сделал для того, что бы я тебе доверяла?
5) интересно, что ты пишешь другим девушкам. тоже что и мне?
6) сейчас я хочу, чтобы ты мне говорил правду.
7) Измир, Стамбул, Анкара - в каких еще городах ты ищешь девушку для любви и серьезных отношений? ни в одном из них я не живу.
8) мне нравится с тобой общаться, но о каких-то отношениях говорить не могу. знаю, что с твоей стороны это все не серьезно.

спасибо
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Суббота/ Cumartesi, 21.04.2012, 22:41 | Сообщение # 2556
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер !!!!Переведите пожалуйста пожалуйста пожалуйста :) :

-yani
senin düğünde kopucaz
inşallah
-GİTTİK HATUNLAR İYİYDİ
O KADAR
AL SANA DÜĞÜN
-yana ne ediii
aranız nasıl
face e göre ayrıldınız barıştınız
-SAÇMALAMAYA BAŞLADI
Bİ TÜRLÜ KIYAMIYOM
-aşık kız yaw ne etsin
-BEN SEVİLECEK ADAMMIYIM DİYEMİYORUM ANASINI SATAYIM ORASI AYRI MESELE
-saçmalama
niye öyle dersin
beya
-YATACAK YER BULAMAYACAM ÖLÜNCE KORKMAYA BAŞLADIM BU HARBİ YALNIZ HA DALGA GECMİYORUM
-saçmaladın gene
hedeflerin olsun oglum
gir bi işe adam gibi calış
kendi hayatını kurmaya calış
düzene sok yani kendini
nereye kadar böyle devam edecek
yanlışmı
?
-DOĞRU
-bizde göbek atalım dügününde
dimi ama
-O BİRRAZ ZOR
-önemli olan zorları başarmaktır bu dünyada
yeğen
-ATATÜRK GİBİ KONUŞUP GERİLİM VERME LAN AKŞAM AKŞAM
-kızma yeğennnnn
kopardın gene beni
-NASI GİDİYO AYAT
-ayat gidiyo
tutan yok onu
aynen devam
avalar kötü
psikolojim bozuyo
-OLMAZ BİŞEY İDARE ET BİRAZ DAHA Bİ KAÇ GÜN SONRA YENİ Bİ HAVA DALGASI GELİYO EN SICAGINDAN
-inşalllaahhh
gelsin gar
-heee gelsin de denize gidek

Заранее большое прибольшое спасибо!!!!!!!
Очень важно
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Воскресенье/ Pazar, 22.04.2012, 14:17 | Сообщение # 2557
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА S -ашкыым, ты слышишь меня? Я хочу тебя! Я хочу, чтобы от твоего поцелуя сбивалось дыхание, а одна лишь мысли о тебе заставляли бабочек в моем животе кружить ураганом! Я хочу радоваться как ребенок, когда ты просто смотришь на меня или смеёшся над моими шутками, и плакать, когда ты не замечаешь меня и не пишешь мне sms! Я хочу гулять по улице, держа тебя за руку, в то время как на землю будут падать остатки осени, в виде огромных желтых листьев…
Я хочу улыбаться только потому, что ты есть где-то, пусть и не в моем городе! Хочу ощущать тебя каждой частичкой своего тела, хочу угадывать твои мысли и поступки. Хочу сидеть и переживать, потому что ты снова где-то задерживаешься. Я хочу опять почувствовать накрывающие теплой волной радость и восторг, обжигающую пламенем злость, томящее ожидание, острую как Дамасский клинок боль, тихую грусть…

Добавлено (22.04.2012, 14:13)
---------------------------------------------
Прошу помогите пожалуйста очень надеюсь на вашу помощь !!!!Знаешь я только бабушке про тебя рассказала . Она единственная кто меня понимает . Но она боится очень..она часто смотрит фильмы..и сказала , что ты заберешь ребенка и удеешь от меня .
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Воскресенье/ Pazar, 22.04.2012, 15:37 | Сообщение # 2558
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
УВАЖАЕМЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ, ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА!!!

ben şu anda askerde olduğum için izin almam zor oluyor
bir sıkıntı daha var bizi dewnetlemeye gelecekler haziram ayında denetlemeye gelecekler
bu gelenlerin rütbesi çok büyük yani devlet büyükleti tamam bu yüzden bizim izin almamız yasaklandı ve bu denetleme sebebinden dolayı çok sıkı kurallar var,biliyorum ingilizcem çok kötü ama ingilizce dersine çalışacak vakit bulamıyorum. çok yoğun bir şekilde çalışıyoruz benim el
ibenim elimde olan bir sebep değil ben bu askerliği iyi yada kötü bir şekilde bitirmek zorundayımm sen buradaki katı ve sert kuralları bilmiyorsun ve bana kızıyorsun ben seninle görüşmeyi istemediğimi düşünüyorsun hayır aksine ben seni her an yanımda istiyorum ve bir daha gitmeni istiyorum çünkü seni çok seviyorum ben seni daima seviyorum ve sevmeye devam edeceğim ve asla vazgeçmeyeceğim seni çok özledim sevgilim ama benim askerliğim bitene kadar net bir karar veremiyorum aşkım seni her an düşünüyorum biliyorum benim görevim şu anda yeni gelen askerlere saldırı ve savunma dersi vermek ama benim de üstümde rütbeli insanlar var ve onlar ne derlerse o oluyor bende senin buraya gelmeni istiyorum ama onlar benim izine çıkma tarihini ayarlıyorlar ben her istediğimde izine çıkamıyorum bu durum da beni çok üzüyor çünkü seninle görüşme süremiz uzuyor ve ben bu duruma üzülüyorum seni çok özlüyorum

СПАСИБО ЗАРАНЕЕ!!!


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 22.04.2012, 15:54 | Сообщение # 2559
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (nazlı)
ben şu anda askerde olduğum için izin almam zor oluyor
bir sıkıntı daha var bizi dewnetlemeye gelecekler haziram ayında denetlemeye gelecekler
bu gelenlerin rütbesi çok büyük yani devlet büyükleti tamam bu yüzden bizim izin almamız yasaklandı ve bu denetleme sebebinden dolayı çok sıkı kurallar var,biliyorum ingilizcem çok kötü ama ingilizce dersine çalışacak vakit bulamıyorum. çok yoğun bir şekilde çalışıyoruz benim el
ibenim elimde olan bir sebep değil ben bu askerliği iyi yada kötü bir şekilde bitirmek zorundayımm sen buradaki katı ve sert kuralları bilmiyorsun ve bana kızıyorsun ben seninle görüşmeyi istemediğimi düşünüyorsun hayır aksine ben seni her an yanımda istiyorum ve bir daha gitmeni istiyorum çünkü seni çok seviyorum ben seni daima seviyorum ve sevmeye devam edeceğim ve asla vazgeçmeyeceğim seni çok özledim sevgilim ama benim askerliğim bitene kadar net bir karar veremiyorum aşkım seni her an düşünüyorum biliyorum benim görevim şu anda yeni gelen askerlere saldırı ve savunma dersi vermek ama benim de üstümde rütbeli insanlar var ve onlar ne derlerse o oluyor bende senin buraya gelmeni istiyorum ama onlar benim izine çıkma tarihini ayarlıyorlar ben her istediğimde izine çıkamıyorum bu durum da beni çok üzüyor çünkü seninle görüşme süremiz uzuyor ve ben bu duruma üzülüyorum seni çok özlüyorum

Т.к. я сейчас в армии, мне трудно взять отгул (отпроситься). и ещё есть одна проблема, в июне приедут проверять (контроль). это очень высокопоставленные лица, т.е. государственные начальники. поэтому мне запретили брать отгул, очень строгие правила из-за этой проверки. я знаю мой английский отстойный, но я не могу найти время чтоб позаниматься английским. я очень занят, это не в моих силах, но как бы то ни было я обязан отслужить. ты не знаешь здешних правил, и на меня злишься, думаешь, что я не хочу с тобой встретиться, нет, наоборот, я хочу чтоб ты постоянно была со мной рядом, потому что я тебя очень люблю, любил и буду любить, и никогда не разлюблю, я очень соскучился по тебе, любимая моя, но пока не закончится моя служба не могу что-либо решать (точное решение). любовь моя, я постоянно думаю о тебе, знаю, что сейчас мой долг новобранцам давать уроки нападения и обороны, но надо мной находятся начальники, они что скажут, то я и делаю. я тоже хочу чтоб ты сюда приехала, но они решают когда я могу идти в отгул, я не могу уйти когда хочу, эта ситуация меня огорчает, потому что наша встреча с тобой откладывается, и я расстраиваюсь, очень скучаю по тебе


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Воскресенье/ Pazar, 22.04.2012, 20:25 | Сообщение # 2560
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста.
1. почему ты решил, что я тебя не люблю?
2. может, это ты меня не любишь? ты же в поисках девушки. я никого не ищу.
3. у тебя что,на работе есть женщины?
4. я слышала женский голос.
5. почему у тебя не было настроения?
спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 22.04.2012, 21:04 | Сообщение # 2561
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
1. почему ты решил, что я тебя не люблю?
2. может, это ты меня не любишь? ты же в поисках девушки. я никого не ищу.
3. у тебя что,на работе есть женщины?
4. я слышала женский голос.
5. почему у тебя не было настроения?

neden seni sevmediğimi düşünüyorsun
beni seviyorsan neden başka kız arıyorsun? ben kimseyi aramıyorum
iş yerinde kadın mı var
kadın sesi duydum
neden morarin bozuk?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Воскресенье/ Pazar, 22.04.2012, 22:17 | Сообщение # 2562
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста, Dogum günüm icin gönderdigin mesaj icin teşekür ederim aşkım köye gitmiştim tarlaya nar bahcesine narlar güzel olmuş müşteri bul yeni seneye verir 2013 te
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 22.04.2012, 22:48 | Сообщение # 2563
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Dogum günüm icin gönderdigin mesaj icin teşekür ederim aşkım köye gitmiştim tarlaya nar bahcesine narlar güzel olmuş müşteri bul yeni seneye verir 2013 te

спасибо за сообщение, которые ты прислала на мой день рождения, любовь моя я ездил в деревню на поле гранат, гранат прекрасен, найди клиентов, в новом 2013 году даст урожай


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 00:19 | Сообщение # 2564
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА:

Пынар, сестра, ты наверное не понимаешь о чем я говорю , поэтому попросила что бы перевели мне. Его тетя и дядя мне прислали 2 золотых браслета и колечко , спасибо им, мама прислала очень красивое платье и вышивка тоже золотая, мне очень неловко. Я когда знакомилась с родственниками конечно дарила подарки, но не в таких масштабах. Получается, когда я приеду должна делать соответствующие подарки да?Мехмет сказал что нет, и ничгео не надо привозить, а если я так нервничаю он сам купит браслеты и типа я подарила. Подскажи ему что не надо ничего покупать я сама куплю подарки. Только скажи ему тактично.


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 00:42 | Сообщение # 2565
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста
seni
çok seviyorum
sen benim özelimsin
onlar ise
gelip geçici
ama senin yerin farklı
senin yerin bende çok farklı
bunu unutma
спасибо


Сообщение отредактировал eleno4ka4 - Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 00:46
Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 05:32 | Сообщение # 2566
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 254
Награды: 0
Репутация: off
Приветик) Как будет время...

ben istemiştim hayatımda olmanı ama sen böyle istiyosan tamam sen bilirsin bana acı veren senin hayatımdan kaç man ve olmaman bende senin mutlu olmanı istiyorum ama ben bu şekilde mutlu olamıyorum yine sana diyecek bir şey bulamıyorum sözlerin bir bıçak gibi kesti dilimi

Спасибо!!!


Сообщение отредактировал Mashe4ka - Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 05:37
Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 07:21 | Сообщение # 2567
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста Ramız dayı yeğenine dersmi veriyor ?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 15:09 | Сообщение # 2568
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Natasha333)
Ramız dayı yeğenine dersmi veriyor ?

дядя Рамыз племяннице(ку) урок даёт?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 15:12 | Сообщение # 2569
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
seni
çok seviyorum
sen benim özelimsin
onlar ise
gelip geçici
ama senin yerin farklı
senin yerin bende çok farklı
bunu unutma

я тебя очень люблю
ты для меня особенная
а они просто проходящие
но твоё место у меня в жизни другое
не забывай это


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 15:17 | Сообщение # 2570
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Mashe4ka)
ben istemiştim hayatımda olmanı ama sen böyle istiyosan tamam sen bilirsin bana acı veren senin hayatımdan kaç man ve olmaman bende senin mutlu olmanı istiyorum ama ben bu şekilde mutlu olamıyorum yine sana diyecek bir şey bulamıyorum sözlerin bir bıçak gibi kesti dilimi

я хотел чтоб ты была в моей жизни, но раз ты так хочешь, ок. как знаешь. мне больно от того что ты сбегаешь из моей жизни, и не будешь в ней. я хочу чтоб ты была счастлива, но я в этом сучае не могу быть счастлив, я опять не знаю, что тебе сказать, твои слова словно ножом отрезали мне язык


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 15:45 | Сообщение # 2571
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
№2552 Пожалуйста переведите... И еще это..Tatlım uyudunmu iyi geceler seni cok özledim evdemisin 2)Sesini duymak 3)Sesini duymak istemiştim burda saat 23.38 tatlım moskovada kac saat farkı

Сообщение отредактировал Nyusha - Вторник/ Salı, 24.04.2012, 08:41
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.04.2012, 18:08 | Сообщение # 2572
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста

ağzının tadını biliyor
спасибо
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 05:10 | Сообщение # 2573
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ПРОШУ ПОМОГИТЕ С ПЕРЕВОДОМП ПРОШУ ВАС !!Я бы все отдала если бы ты знал русский язык...так хочется много сказать тебе...но языковой барьер не дает )) Я бы день на пролет только бы и говорила с тобой ..так хочется чтобы ты меня узнал какая я...Какая у меня душа...характер...Да я очень слишком наивная эмоциальная девочка, которая думает о настоящей правдивой любви..да ты в моей памяти...ты в моей мыслях всегда..ночью во снах..днем..Иногда мне даже достаточно просто молчать лишь бы находится с тобой рядом...Я не хочу привыкать к тебе..потому что мне будет больно стереть все воспоминания..переписку...Некоторые девушки легкомысленные хотят только развлечения...Я не такая ...Для меня важно : человеческие поступки ..любовь..уважение ...для меня важна правда...мне всегда это вполне достаточно.. S S S S S S
Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 06:31 | Сообщение # 2574
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Светлана, помогите перевести до конца, основной смысл вообще-то мне понятен:

sen ne zaman müsait olursan bana çağrı bırak 30 dakika sonra ben imternette olacam seni özlemek artık bana zor geliyor seni seviyorum

спасибо!!!
Оффлайн/ Off- line

Смешинка

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 10:30 | Сообщение # 2575
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2309
Награды: 7
Репутация: off
Elena,
Quote (Elena)
sen ne zaman müsait olursan bana çağrı bırak 30 dakika sonra ben imternette olacam seni özlemek artık bana zor geliyor seni seviyorum спасибо!!!

ты когда будешь свободна скинь мне гудок и я через 30 минут буду в интернете, я уже соскучился по тебе, мне тяжело, я люблю тебя.



Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда...
Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Поиск:
▲ Вверх