Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

  • Страница 32 из 32
  • «
  • 1
  • 2
  • 30
  • 31
  • 32
Модератор форума: Alina, Denizkiz  
Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
Переводы песен с турецкого по просьбе и без

Angel-A

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1935
Награды: 4
Репутация: off
Список исполнителей турецких песен в алфавитном порядке

A B C Ç D E F G H İ K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


  • Альбомы турецких исполнителей скачать
  • Турецкие песни mp3 скачать
  • Хит-парад турецких радиостанций
  • Тексты турецких песен

    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли

    Сообщение отредактировал Angel-A - Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40
  • Оффлайн/ Off- line

    EsmaNur

    Дата: Среда/ Çarşamba, 14.01.2015, 08:51 | Сообщение # 776
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 164
    Награды: 4
    Репутация: off
    Возможно ли перевести вот эту песню, смысл понимаю, но хотелось понять лучше. :*
    Ebru Gündeş - Sensizim Şarkı Sözü

    Sadece sevmeyi bilenler için söylüyorum
    Seviyorsanız allahına kadar
    Seviliyorsanız allahına kadar sevip
    Nankörlük görüyorsanız
    Boşverin gitsin

    Beklerim yıllarca beklerim
    Hasretime hasretini eklerim
    Beklerim yıllarca beklerim
    Özlemime özlemini eklerim

    Seni seni seni seviyorum diyemedim yar
    Seni seni çok özledim
    Nankörsün güzelim değmezsin
    Aşkın sevdanın kıymetini bilmezsin

    Kala kala bir ben kaldım dünyada sensizim
    Yana yana bir sana yandım dünyada sensizim
    Cana cana bir canı sevdim
    Dünyadaki o can sensin
    Sen benim gözbebeğim bitanemsin


    Depresyondan çıkmanın iki yolu var: garlar ve havaalanlari
    Оффлайн/ Off- line

    sashas

    Дата: Среда/ Çarşamba, 18.03.2015, 11:26 | Сообщение # 777
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 13
    Награды: 0
    Репутация: off
    В интернете не могу найти перевод этой песни. Помогите пожалуйста.
    ILKAY AKKAYA – Ah Sensiz ♫ Rüzgarla GeleN Курдская Музыка

    Güneş küsmüş şalkımıyor ah sensiz
    Zerdali güzeli gözlerinle bak bana
    Kedereş oldum yenemiyorum ah sensiz
    Baldan tatlı sözlerinle gül bana

    Diken sarmış güllerimi deremiyorum
    Gülden nazik ellerini uzat bana
    Hasret yanar gecelerim ah sensiz
    Davran gülüm esen yel ol gel bana
    Оффлайн/ Off- line

    ReuReu

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 28.06.2015, 09:38 | Сообщение # 778
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 244
    Награды: 2
    Репутация: off
    У кого есть перевод, или где можно найти Ayşegül Aldinç – O Kız
    Uzun, uzun yıllar önceydi
    Ne ölüm vardı ne ayrılık
    Ana baba kuzusuyken daha dün
    Simdi kolu kırık kanadı kırık
    O yol ki yara bere içinde
    Komadan bırakmıyor hiçbirimizi
    Şansına ne düşerse bi yanı uçurum
    Bi yanı cennet bahçesi
    Tanrım iyi insanlar çıkarsın karsımıza
    Yoksa piyangodan ne çıkarsa bahtımıza
    Hani ya hani ya o kız nerde
    Hani ya hani ya kanın yerde
    O şimdi kimseye güvenmiyor
    Bıraktı oluruna direnmiyor
    Deli dolu haylaz Şen şakrak
    Tasasız neşeli günlerdi
    Çocuk aklı işte yuvadan uçunca
    O saltanatta sona erdi
    O yol ki yara bere icinde
    Komadan bırakmıyor hiçbirimizi
    Şansına ne düşerse bi yanı uçurum
    Bi yanı cennet bahçesi
    Tanrım iyi insanlar çıkarsın karşımıza
    Yoksa piyangodan ne çıkarsa bahtımıza
    Hani ya hani ya o kız nerde
    Hani ya hani ya kanın yerde
    O şimdi kimseye güvenmiyor
    Bıraktı oluruna direnmiyor...
    Оффлайн/ Off- line

    Aygee

    Дата: Среда/ Çarşamba, 01.07.2015, 13:21 | Сообщение # 779
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 1
    Награды: 0
    Репутация: off
    Добрый день
    Помогите, пожалуйста, с переводом песни Emir&Tarkan - Ben Sen Olamam. Нигде не могу найти адекватный перевод 7_angel3
    Спасибо заранее!
    Оффлайн/ Off- line

    Safari

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 25.07.2015, 09:55 | Сообщение # 780
    Группа: Проверенные
    Новичок
    Сообщений: 18
    Награды: 0
    Репутация: off
    Посмотрите здесь: http://lyricstranslate.com/en....am.html
    Оффлайн/ Off- line

    yu-la-la

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 14.11.2015, 11:27 | Сообщение # 781
    Группа: Проверенные
    Новичок
    Сообщений: 3
    Награды: 0
    Репутация: off
    Eski Bando
    Merhaba

    Bir sabah erken ise giderken
    Basima ne geldi ah bilsen
    Bilseydim bu bela nereden
    Çikar miydim hiç evden

    Biri yaklasti ters bi' anda
    Dokundu ansizin omzuma
    Saskinca baktim arkama
    Bi' adam dedi ki bana

    Mmmmerhaba mmmmerhaba
    Tanisabilir miyiz acaba
    Konusabilir miyiz acaba

    Dadandi bana tanimiyorum da daha
    Babam duysa keser alimallah
    Tamam, hos bi' çocuk sanki ama
    Bu mahallede dedikodu girla

    Mmmmerhaba, mmmmerhaba
    Tanisabilir miyiz acaba
    Bekleyeyim is çikisinda

    Gülünce ben girdi koluma hemen
    Güzel bir tokat yedi benden
    Egdi boynunu çikti önümden
    Ah deli kiz ne yaptin sen

    Çok pardon ama, çok korktum bi anda
    Tamam, olur is çikisinda
    Ama sadece 5 dakika

    Sevinçten uçtu gitti bizimki
    Kalbimi nasil da hos etti
    Sonunda bitti su mesai
    Kapida beklemis, yanima geldi

    Her seyi anlatti yürürken
    Aylarca kosmus pesimden
    Korktugum basima geldi birden
    Bu babam karsidan gelen

    Kim bu adam kim bu adam
    Kizim sana diyorum ben baban
    Yaktim simdi ulan

    Sok oldum ellerim agzimda
    Babam saldirdi aninda
    Baba yapma arkadasiz valla
    Iyi bir yalan gerek bana

    Dur baba, baba dur baba
    Biz ciddiyiz onla
    Uzun zamandir anla

    Adamcagiz sasirdi tabi
    Ama biraz da sakinlesti
    Olaylar çok hizli gelisti
    Anlatayim mi gelinligimi

    Simdi bir çocugum bile var
    Mutluyum hayatim bir bahar
    Babam olsa rahmetli kizar
    Kizim niye açildi bu konular

    Ah baba, ah baba
    Seni çok özlüyorum hala
    O hikaye hep aklimda

    Mmmmerhaba, mmmmerhaba
    Tanisabilir miyiz acaba
    Konusabilir miyiz acaba

    Девочки, помогите перевести песню.


    Нет ничего более постоянного, чем непостоянство.

    Сообщение отредактировал yu-la-la - Суббота/ Cumartesi, 14.11.2015, 11:28
    Оффлайн/ Off- line

    tiana

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.01.2016, 16:42 | Сообщение # 782
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 1
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девочки, помогите пожалуйста с переводом песни Özlem Özdil , боюсь, что часть слов с ошибками- переводу не подрались... Или я абсолютная блондинка

    Добавлено (04.01.2016, 16:11)
    ---------------------------------------------
    Девочки, помогите пожалуйста с переводом песни Özlem Özdil , боюсь, что часть слов с ошибками- переводу не подрались... Или я абсолютная блондинка

    Добавлено (04.01.2016, 16:42)
    ---------------------------------------------
    А вот собственно и песня
    Demedim mi gönül sana
    Her çiçeğin balı olmaz
    Geçme nadan kapısından
    O hanede dost bulunmaz

    Geçme nadan kapısından
    O hanede dost bulunmaz

    Doğru yolundan şaşarsın
    Naçar hallere düşersin
    Hele bir düş ki göresin
    Halın nedir soran olmaz

    Geçme nadan kapısından
    O hanede dost bulunmaz

    Vur sazındaki tellere
    Nameler gelsin dillere
    Sazın sırdaştır derdine
    Ondan sana kemlik olmaz

    Sazın sırdaştır derdine
    Ondan sana kemlik olmaz

    Doğru yolundan şaşarsın
    Naçar hallere düşersin
    Hele bir düş ki göresin
    Halın nedir soran olmaz

    Geçme nadan kapısından
    O hanede dost bulunmaz

    Оффлайн/ Off- line

    Yanochka1986

    Дата: Среда/ Çarşamba, 20.01.2016, 21:05 | Сообщение # 783
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 1
    Награды: 0
    Репутация: off
    Добрый вечер, помогите, очень хочеться узнать перевод этой песни
    Erden Kinay - Murat Boz : ilk anda
    Заранее спасибо ))

    Adını koymakta herkes kararsız
    Yüreğe herkes tutarsız
    Sonunu bulmakta tutku zamansız
    Sevene kalpler duyarsız
    Bu kez aşkta sebebimiz olsun
    Geçiyor diyeni yine dursun
    Arayan ve bulanı da yoksa
    O gelip yine de bizi bulsun
    Bir hayal bir rüya sanki
    Sevdiysen bitmez ki
    İlk anda aşk buysa
    Yandıysa sönmez ki
    Ömrünce yetmez ki
    Silmez kader bizi duysa
    Bizi duysa
    Koşsam yorulmam
    Korkmam avunmam
    Sensiz durulmam
    Tek gerçeğimsin
    Şartsız çıkarsız
    Sevdim hesapsız
    Yoksan ben olmam
    Sen her şeyimsin

    Спасибо)
    Оффлайн/ Off- line

    МонА-мур

    Дата: Среда/ Çarşamba, 20.01.2016, 21:30 | Сообщение # 784
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 30
    Награды: 1
    Репутация: off
    Девочки, добрый вечер )
    Нравится песня, а смысл не уловлю :)

    Yüceden mi geldin de sen seher yeli
    Daha yarim ellerinen gezer mi
    Solmuş derler de gül benzinin iziği
    Bugün yarim eskisinden güzel mi
    O yar beni defterine yazar mı?

    O ne dedi sen ne dedin varınca
    Bel bağlayıp divanına durunca
    Sual edip hal hatrını sorunca
    Bugün arim eskisinden güzel mi
    O yar beni defterine yazar mı?
    Оффлайн/ Off- line

    Tendik

    Дата: Четверг/ Perşembe, 11.02.2016, 19:41 | Сообщение # 785
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 6
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте.Кому интересно,выкладываю перевод песни "Lale Devri".
    Lale Devri

    Çok geç kalmışız canım, vakit bu vakit değil.
    Eski radyolar gibi, çatıya saklanmış aşk.
    Öyle sanmışız canım, artık ölümsüz değil.
    Leyla ile Mecnun gibi, çoktan masal olmuş aşk.

    Lale devri çocuklarıyız biz, zamanımız geçmiş.
    Aşk şarabından kim bilir en son, hangi şanslı içmiş.
    Lale devri çocuklarıyız biz, zamanımız geçmiş.
    Aşk şarabından kim bilir en son, hangi şanslı içmiş.
    Ben derim utanma iftihar et, sevmeyenler utansın.
    Aşksızlığa Mahkûm edildiyse, bu dünya yansın.
    Ben derim utanma iftihar et, sevmeyenler utansın.
    Aşksızlığa Mahkûm edildiyse, bu dünya yansın.

    Çok geç kalmışız canım, vakit bu vakit değil.
    Eski radyolar gibi, çatıya saklanmış aşk.
    Öyle sanmışız canım, artık ölümsüz değil.
    Leyla ile Mecnun gibi, çoktan masal olmuş aşk.

    Lale devri çocuklarıyız biz, zamanımız geçmiş.
    Aşk şarabından kim bilir en son, hangi şanslı içmiş.
    Lale devri çocuklarıyız biz, zamanımız geçmiş.
    Aşk şarabından kim bilir en son, hangi şanslı içmiş.
    Ben derim utanma iftihar et, sevmeyenler utansın.
    Aşksızlığa Mahkûm edildiyse, bu dünya yansın.
    Ben derim utanma iftihar et, sevmeyenler utansın.
    Aşksızlığa Mahkûm edildiyse, bu dünya yansın

    Период тюльпанов

    Мы сильно опоздали,дорогой.Время,это не время.
    Как старые радио,любовь скрылась под крышей.
    Так мы поем,дорогой,Больше не бессмертно.
    Как Лайли и Мажнун,наша любовь была сказка.

    Мы дети времени тюльпанов,наше время прошло.
    Кто знает последний раз от любви,какой счастливчик опьянен.
    Мы дети времени тюльпанов,наше время прошло
    Кто знает последний раз от любви,какой счастливчик опьянен.
    Я скажу,не стесняйся,гордись.Пусть не влюбленные стесняются.
    Если вы осуждены без любви,пусть этот мир горит.
    Я скажу,не стесняйся,гордись.Пусть не влюбленные стесняются.
    Если вы осуждены без любви,пусть этот мир горит.

    Мы сильно опоздали,дорогой.Время,это не время.
    Как старые радио,любовь скрылась под крышей.
    Так мы поем,дорогой,Больше не бессмертно.
    Как Лайли и Мажнун,наша любовь была сказка.

    Мы дети времени тюльпанов,наше время прошло.
    Кто знает последний раз от любви,какой счастливчик опьянен.
    Мы дети времени тюльпанов,наше время прошло
    Кто знает последний раз от любви,какой счастливчик опьянен.
    Я скажу,не стесняйся,гордись.Пусть не влюбленные стесняются.
    Если вы осуждены без любви,пусть этот мир горит.
    Я скажу,не стесняйся,гордись.Пусть не влюбленные стесняются.
    Если вы осуждены без любви,пусть этот мир горит.
    Оффлайн/ Off- line

    sokiva

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.07.2016, 20:28 | Сообщение # 786
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 1
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте, очень нужен перевод песни:

    lela lela lela dur bakalım orda
    çek git uğraşma bak pabucun damda
    say say say kazanova
    say say say kazan

    aldın verdin yendin bense hep elendim
    ben hep ebe oldum sen de göğe erdin
    mahçubiyetimle beslendin bilendin
    hatırla şimdi bir en son gülen sendin

    lela lela lela dur bakalım orda
    çek git uğraşma bak pabucun damda
    say say say kazanova
    say say say kazan

    fethedrken beni çocuklar gibi şendin
    büyümekte ise bayağı bir direndin
    şimdi biraz öfke ama hoşgörü de bende
    şişe döndü durdu şimdi ucu sende
    lela lela lela dur bakalım orda
    çek git uğraşma bak pabucun damda
    say say say kazanova
    say say say kazan

    işte küçük kurbağa
    bu kafiye pek hoş geliyor kulağa
    vah vah yalnız derede
    bak o kuyruğun şimdi nerede

    lela lela lela dur bakalım orda
    çek git uğraşma bak pabucun damda
    lela lela lela dur bakalım orda
    çek git uğraşma bak pabucun damda
    lela lela lela dur bakalım orda
    çek git uğraşma bak pabucun damda
    Оффлайн/ Off- line

    juljchik

    Дата: Среда/ Çarşamba, 17.08.2016, 21:36 | Сообщение # 787
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 1
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте!)
    Изучаю турецкий самостоятельно, так сказать, для души с помощью учебников и перевода текстов песен. Сейчас вот слушаю песни Sila Gengoglu, и мне иногда не понятны некоторые формы изъяснения, которые использованы в текстах ее песен.
    1) Песня Kenar susu:

    Seni aramamam sormamam
    bakmadan uzaklaşmam

    Вопрос: почему не выразиться: "Seni aramam (aramacagim)", а в песне используется, я так понимаю, существительное, которое происходит от глагола, вроде calisma (работа)? И как перевести - "я не буду заниматься твоим поиском"?

    2) Песня Imkansiz:

    Dengim benim dengesizim

    На сайте переведено как "Тот, кто меня уравновешивает - я потеряла равновесие" Это правильный перевод? не достаточно ли просто сказать "Benim dengim kayiptir"?

    Огромное спасибо заранее!!!)))
    Оффлайн/ Off- line

    snow_white

    Дата: Четверг/ Perşembe, 08.09.2016, 09:31 | Сообщение # 788
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 558
    Награды: 3
    Репутация: off
    Zeki Muren — Gitme,sana muhtacim-Не уходи,я нуждаюсь в тебе
    Gitme sana muhtacım
    НЕ УХОДИ, В ТЕБЯ Я НУЖДАЮСЬ......
    Gözümde nursun başımda tacın muhtacım
    ТЫ СВЕТ В МОИХ ОЧАХ,ТЫ МОЙ ВЕНЕЦ, НУЖДАЮСЬ...
    Beni öldür öyle git
    УБЕЙ МЕНЯ И УХОДИ ТОГДА.
    Yaşamak için senin sevgine muhtacım
    ЧТО БЫ ЖИТЬ, В ТВОЕЙ ЛЮБВИ НУЖДАЮСЬ...

    Muhtacım gözlerine
    НУЖДАЮСЬ В ТВОИХ ГЛАЗАХ
    Muhtacım sözlerine
    НУЖДАЮСЬ В ТВОИХ СЛОВАХ
    Uzattım ellerimi
    ПРОТЯНУЛ Я РУКИ СВОИ
    Muhtacım ellerine gitme
    НЕ УХОДИ, НУЖДАЮСЬ В РУКАХ ТВОИХ
    Şimdi bomboş ellerim
    ТЕПЕРЬ ПУСТЫЕ РУКИ МОИ,
    Seni çağırır yaşlı gözlerim Muhtacım
    ЗОВУТ ТЕБЯ СЛЕЗЫ МОИ, НУЖДАЮСЬ........

    Beni öldür öyle git
    УБЕЙ МЕНЯ И ТОГДА УХОДИ..
    Yaşamak için senin sevgine muhtacım
    ЧТО БЫ ЖИТЬ, В ТВОЕЙ ЛЮБВИ НУЖДАЮСЬ.....

    Sensiz bir dünyadayım
    ОДИН Я НА СВЕТЕ БЕЗ ТЕБЯ
    Gerçekten uzak bir rüyadayım muhtacım
    В ДАЛЕКИХ СНАХ Я, НУЖДАЮСЬ...
    Beni sensiz dünyadan
    МЕНЯ В ЭТОМ СВЕТЕ БЕЗ ТЕБЯ..
    Sonsuz rüyadan uyandırda git muhtacım
    УХОДИ, РАЗБУДИВ МЕНЯ В СНАХ БЕЗ ТЕБЯ, НУЖДАЮСЬ..

    Muhtacım gözlerine
    В СЛОВАХ ТВОИХ НУЖДАЮСЬ
    Muhtacım sözlerine
    В ГЛАЗАХ ТВОИХ НУЖДАЮСЬ.
    Ruhumu ıstacak
    СОГРЕВАЮЩИХ МОЮ ДУШУ..
    Sımsıcak nefesine gitme
    В ГОРЯЧИХ ТВОИХ ДЫХАНИЯХ...НЕ УХОДИ

    Gitme sana muhtacım
    НЕ УХОДИ, В ТЕБЯ Я НУЖДАЮСЬ......
    Gözümde nursun başımda tacın muhtacım
    ТЫ СВЕТ В МОИХ ОЧАХ,ТЫ МОЙ ВЕНЕЦ, НУЖДАЮСЬ...
    Beni öldür öyle git
    УБЕЙ МЕНЯ И УХОДИ ТОГДА.
    Yaşamak için senin sevgine muhtacım
    ЧТО БЫ ЖИТЬ, В ТВОЕЙ ЛЮБВИ НУЖДАЮСЬ...

    обожаю эту песню. мч часто мне ее поет :*


    Love is near!
    Love is in the air!
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
    • Страница 32 из 32
    • «
    • 1
    • 2
    • 30
    • 31
    • 32
    Поиск:
    ▲ Вверх