Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Как освоить чужой язык (об изучении иностранных языков вообще)
Как освоить чужой язык

Safira

Дата: Пятница/ Cuma, 27.02.2009, 18:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1863
Награды: 6
Репутация: off
Я прочитала сегодня эту штучку на сайте Ильи Франка. Советую не пожалеть 10-15 минут и прочесть эти действительно стОящие советы. Хотя кто-то может уже и знаком с ними...
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Пятница/ Cuma, 27.02.2009, 18:41 | Сообщение # 2
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1863
Награды: 6
Репутация: off
Как освоить чужой язык. Советы полиглота и преподавателя

Вам нужно освоить чужой язык — и вот вы приходите в книжный магазин в поисках пособий, записываетесь на курсы, ищете частных преподавателей… И не знаете, что хорошо, что плохо. Потому что у вас нет критериев, нет мерила. А если нет правильной установки заранее, то остается одно: учиться на ошибках и утешать себя «опосля», что негативный опыт — тоже опыт. Вот если бы жизнь еще не была так коротка…

Поэтому, прежде чем давать конкретные советы, я постараюсь дать вам этот критерий, общий принцип. Как только вы его воспримете, вы легко сориентируетесь в море предлагаемых пособий и услуг.

Начну с притчи.

Русские спортсмены как-то узнали, что в Тибете есть монастырь, где монахи во время одного своего религиозного праздника пробегают 80 километров. Спортсмены заинтересовались этим достижением и послали делегацию — перенимать опыт. Монахов попросили продемонстрировать свое искусство. Тибетцы сначала не поняли, чего от них хотят. Зачем бежать, когда нет праздника? Ведь обычно они бегут к месту, где проводится праздник. Но гости настаивали. Пришлось согласиться на это бессмысленное дело. И побежали. И видят наши спортивные деятели: вот один монах бежит, бежит — и вдруг садится на обочине, тяжело дыша, потом другой. Подходят и спрашивают: «Что же ты сидишь? Ты ведь и километра не пробежал?» А он отвечает: «Устал». Простой восточный человек. Устал — сел отдохнуть. Не понимает, что можно бежать без цели, а лишь на время и расстояние — ради самого бега. Одним словом, никто ничего не пробежал, все сошли с дистанции. Делегация уехала ни с чем. А потом опять был этот буддийский праздник, и опять монахи побежали к месту праздника, и все без труда пробежали эти 80 км. А все дело в том, что они ведь не считали километры и не засекали время. Они думали о другом. Бег к месту праздника для них есть часть праздничного обряда. Они бегут, скажем, вдоль озера, держат руки за головой и читают определенный набор молитв. (За детали не отвечаю). Потом огибают гору, читают другие молитвы, держат руки еще как-нибудь по-другому. И так далее. Вот они и не устают. Короче говоря, они не думают о беге, а думают о празднике. Бег для них — средство, а праздник — цель.

Какое отношение имеет эта история к освоению иностранного языка? Самое прямое. Вы начинаете читать текст учебника — и сразу чувствуете усталость — как тот монах, что сел на обочине, не пробежав и километра. Почему? Вы ленивы? Нет, вы не виноваты, это нормальная реакция человеческой психики. Ведь язык, как и бег, — средство, а не цель. Когда вы что-либо читаете, вам должен быть интересен не язык, а содержание текста. О языке вы при чтении забываете. Текст учебника же составлен так, что язык в нем — цель, а содержание — средство, содержание постольку-поскольку. Поэтому ваша усталость и нежелание читать такой текст — защитная реакция психики на попытку вторгнуться в нее и перевернуть все вверх дном.

Еще пример. Вы — преподаватель, перед вами — группа. Вам нужно, чтобы вот этот человек сейчас встал и прошелся по комнате. Вы можете его попросить: «Встаньте, пожалуйста, и пройдитесь по комнате». Он выполнит вашу просьбу, но ему будет неловко, что и отразится на его походке. Однако вы можете сказать и так: «Будьте так добры, откройте, пожалуйста, дверь». Результат будет тот же: он встанет и пройдется, но при этом будет чувствовать себя совершенно естественно, раскованно. Во втором случае открывание двери — цель, встать и пройтись — средство. В первом же случае встать и пройтись превращается в цель, в самоцель, но это противоестественно. Это средство, потерявшее свою цель, средство, которое насильно заставляют быть целью.

То же самое и с языком. Я вам скажу: «Стол стоит». Вы скажете: «Ну и что? Что дальше?» В самой по себе фразе «стол стоит» нет смысла, а есть лишь буквальное (лексическое и грамматическое) значение. Смысл она может обрести только в конкретной жизненной ситуации. Например, мастер, починив стол, говорит: «Хозяйка, стол стоит!» Смысл этой фразы: «Плати деньги». Или хозяйка говорит гостям: «Стол стоит!» Смысл: «Прошу к столу, все готово». Или же в разговоре где-нибудь на даче: «Ты не знаешь, соседи приехали?» — «Да вот, стол стоит». Смысл: «Соседи приехали». Значение у фразы одно, а смысл меняется в зависимости от ситуации. Значение — средство, а цель — смысл. Мы пользуемся языком не на уровне значения, а на уровне смысла. Только круглый идиот может, выйдя на улицу, называть то, что видит: «Дерево растет. Оно большое. Это береза. Листья зеленые. Кошка бежит к дереву. Кошка серая. Она бежит быстро» и т. п. Вы узнали, конечно, стиль традиционного учебника.

Беда традиционного обучения в том, что язык дается как самоцель, а не как средство. На уровне значения, а не на уровне смысла. Вот он, необходимый критерий.

Поэтому чтение или аудирование, предлагаемое вам, должно быть прежде всего интересно само по себе, а разговорный язык нужно осваивать в ситуативном общении.

Вы научились свободно читать на иностранном языке: читаете и все сразу понимаете — как по-русски. Но вот вы включаете немецкое радио — и ничего не понимаете. Пытаетесь поговорить с немцем — и ничего не можете сказать. В чем дело?

Представьте себе язык в виде тумбочки. В тумбочке три ящичка. Первый ящик — разговорная речь. Второй — понимание на слух. Третий — чтение, понимание текста. Вам только кажется, что язык един, потому что по-русски вы и говорите, и понимаете, и читаете. Но в русском языке, не замечая этого, вы пользуетесь разными ящичками.

Отсюда выводы: что нужно делать, чтобы научиться читать на языке? Ответ: нужно читать, и как можно больше. Чтобы слушать? Слушать! (Если вы уже свободно читаете, то через пару месяцев вы привыкнете понимать передачи по телевидению и радио.) Что нужно, чтобы говорить? — Говорить! Это как учиться плавать: сколько бы вы ни упражняли плавательные движения на суше, учиться-то все равно придется в воде. И все равно сразу правильно не получится. Если вам преподают язык без разговорных ситуаций, без живого общения на этом языке, то это вас учат плавать без воды, учат водить машину без машины.

Что значит живое общение, живая ситуация? Живым общение становится тогда, когда язык в нем является средством для решения какой-либо жизненной задачи, является носителем смысла. Когда язык не становится самоцелью (как, например, в заученном наизусть тексте или диалоге). Язык — не цель, язык — средство. Поняв это, вы поймете главное, что нужно для усвоения или преподавания языка.

Итак, поскольку «ящички» (говорение, понимание, чтение) разные, то ни перевод или пересказ текста, ни выполнение грамматических упражнений, ни заученные наизусть диалоги, ни прослушанные аудиокурсы, ни прочитанные на языке книги — ничто не научит вас говорить, кроме самого говорения в ситуациях, на уровне смысла. (Поэтому, кстати, является очевидным обманом реклама аудиокурсов, обещающая вам владение языком.) Если у вас нет навыка плавать в воде, то все заранее выученное мгновенно улетучивается в реальной ситуации, вы сразу все перепутаете и будете барахтаться так, как будто ничего не учили. Вам будет некогда думать: так, сейчас поставлю сказуемое в такой-то форме, а теперь подлежащее в такой-то форме. Пусть даже вас очень долго «дрессировали» на все эти формы, но это работает только до тех пор, пока вы не упускаете их из виду, пока вы смотрите на язык как на самоцель. Но вот у вас украли в чужой стране сумочку, вы объясняете это полицейскому — и тут вы уже отвернулись от языка, вам важен смысл. Как только отвернетесь, «все смешается в доме Облонских».

Есть множество разных методов изучения языка. Здесь и гипноз, и песни-танцы, и по ассоциации с русскими словами и т. д. и т. п. Чего только нет! Но это все разные методы предъявления нового материала. Это половина дела, даже меньше половины. Затем должна идти активизация данного материала в разговоре. Этого не происходит, большинство методов останавливается на предъявлении, которое потом лишь «закрепляют», повторяют, зубрят. Они останавливаются, заканчивают там, откуда как раз и надо бы начинать. По сути все эти методы являются лишь разновидностями традиционного метода, ориентированного на пассивное усвоение определенного материала, на зубрежку. Это традиция средневековых монастырских школ, где главной задачей было запомнить наизусть священный текст (причем в России — на церковнославянском, в Европе — на латыни). Учитель читал, ученики нараспев повторяли. Сажали их друг другу в затылок, в тесные парты — чтобы пресечь всякую возможность общения. Так и сохранилось до наших дней. Но живой язык так освоить невозможно! Нужно чтобы все видели друг друга, могли свободно перемещаться и общаться.

Вы уже понимаете, что речь идет не просто об одном из методов с определенным набором приемов (которые, конечно, есть — и здесь есть своя тонкая и подробная технология, которой преподавателю нужно учиться), речь идет о правильном, человеческом, гуманном подходе, о единственно возможной установке. Традиционная методика — это «против шерсти». Вспомните школу. Даже «поизучав» язык по традиционному методу, вы все равно попадаете в общение с иностранцами — и тогда жизнь доучивает вас по разговорному, смысловому методу.

Итак, научиться говорить можно либо непосредственно общаясь с иностранцами (особенно хорошо, если до этого вы уже научились читать, то есть освоили язык пассивно), либо найдя преподавателя, владеющего разговорным, смысловым методом.

Выбирая себе преподавателя, постарайтесь избежать непрофессионала (которых большинство, где бы он ни работал). Перед вами непрофессионал, если вместо того чтобы строить разговорные ситуации, он заставляет вас выполнять задания на уровне значения, т. е. просто «гонит» вас по учебнику. Как мы уже говорили, это противоестественно, поэтому он вынужден проявлять насилие. Вместо того, чтобы постоянно говорить вам комплименты, поощряя общение, он делает замечания, радуется каждой вашей ошибке, ведет себя по схеме: «Я — начальник, ты — дурак». (За что делать замечания и ставить оценки, если мы не учим язык, а просто привыкаем к нему? Врач же не ставит оценок своему пациенту. Если уж кому и можно ставить оценки, так это врачу и преподавателю.) Перед вами непрофессионал, если он соглашается вести группу больше 15 человек (в этих условиях организовать разговор невозможно). Если выходит на занятия без оригинальных материалов (газет, журналов, книг, радиопередач и т. п.), ограничивается учебными пособиями. Если показывает свою усталость, болезнь, плохое настроение, говорит о своих трудностях. Если вы сидите за партами друг другу в затылок и никак не общаетесь друг с другом. И так далее. Все это, как вы уже поняли, вытекает из все того же правила: язык — это средство, а не цель. Если преподаватель этого не понимает, то он не знает основ своей профессии. Ведь знание языка — еще не профессия, язык может знать кто угодно. А просто «гонять» учеников по учебнику — для этого не нужно учиться и минуты.

Что делать, если вы не можете сменить своего преподавателя? Если вы поневоле учите язык традиционным методом? Лучше всего просто читать на языке и слушать передачи, ожидая возможности окунуться в языковую среду. Не советую вам при этом самостоятельно учиться по разным учебникам и курсам (вы уже поняли почему).

Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Пятница/ Cuma, 27.02.2009, 18:41 | Сообщение # 3
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1863
Награды: 6
Репутация: off
Важно также понимать, что язык состоит не из слов и грамматики, а из фраз, оборотов — из того, как и что говорят в данном случае, например, немцы. Немец не скажет: «Я спешу», он скажет «Я имею это поспешно». Не скажет: «В семь лет я пошел в школу», а скажет: «С семью годами я пошел в школу». И так — весь язык. Поэтому учить слова отдельно бесполезно. Запоминать нужно обороты. Именно это главное. (Когда-то, в детстве, я полагал, что стоит выучить латинский алфавит — и все, это и есть иностранный язык. Каково же было мое удивление, когда оказалось, что в иностранном языке не только буквы, но и слова совсем другие! Следующим же, и не менее сильным прозрением было, что не только слова другие, но и вообще все другое, все «не по-русски».) Все грамматические формы помещаются на нескольких страницах. Всю грамматику можно рассказать за 3—4 занятия. Слова — тоже не проблема. Положите перед собой список из 10 слов, выписанных в контексте. Неужели вы их не запомните за 10 минут? Человек с самой средней памятью может запоминать 100 и даже несколько сотен слов в день. Мы, разговаривая, обычно используем около 3 000 слов. Не нужно никакого гипноза или специальных ассоциативных приемов — нельзя вырывать слова из контекста, привязывать их к другому языку. Это только вредит делу. Итак, проблема не в изучении грамматики и в запоминании слов, проблема в правильном словоупотреблении, в каждом отдельном случае. И в этом смысле язык нужно осваивать всю жизнь, это процесс бесконечный. Для того, чтобы хорошо говорить (активное владение языком). Хорошо понимать (пассивное владение) можно научиться очень быстро (за несколько месяцев можно, например, научиться свободно читать).

А вот самый важный совет: язык надо осваивать интенсивно. Приведу два сравнения. Первое: язык — груда кирпичей. Вы постепенно берете из нее кирпичи и аккуратно складываете в другом месте. Когда вы выберете все кирпичи — язык выучен. Второе сравнение: язык — это ледяная горка, на которую вам нужно взбежать. В первом случае (груда кирпичей) язык предстает как определенный объем материала, как учебный предмет, как самоцель. Вы его постепенно выучиваете — причем совершенно неважно, в каком режиме, с какой интенсивностью: главное, нужно перебрать все кирпичики. Если 100 кирпичей, то 100 занятий. Неважно, каждый день или раз в неделю. Это, конечно, неверное представление. Во втором случае (ледяная горка) важна интенсивность. Забежали быстро на горку — все, язык ваш. Если нет — будете все время съезжать. Результат 100 занятий может быть равен нулю (и тут уже вообще не играет роли количество занятий — раз вы скользите на одном месте). Можно тысячу раз нежно прикоснуться к закрытой двери — и она останется закрытой. А можно, сложив воедино все эти усилия, один раз грубо толкнуть ее — и она откроется. Язык не изучают как какой-либо объем материала, к языку привыкают — привыкают им пользоваться. (Поэтому я стараюсь говорить «освоить язык» — сделать его своим, а не «учить язык»). Здесь нужно соблюдать определенный режим — подобно тому, как соблюдается он при спортивных тренировках или лечебных процедурах. Поэтому прежде чем приступить, подумайте, сможете ли вы уделять языку хотя бы два часа ежедневно. И не только уделять время, но и развернуть в эту сторону свою душу, сделать так, чтобы язык стал частью вашей жизни? Иными словами, до языка ли вам сейчас? И не говорите: «Да, времени, конечно, маловато… Но хоть понемножку… Все же лучше, чем ничего…» В том-то и дело, что не лучше. Вы просто будете буксовать на одном месте. Зато можно осваивать язык этапами, циклами. Например, месяц или два — интенсивно, погрузившись с головой, месяц — перерыв. Освоение языка нельзя растягивать. Язык нельзя выучить за 8 лет (обычный срок бесплодного изучения языка: 6 лет школы плюс 2 года института — и ноль на выходе), но можно освоить за год. (Кстати, если вы говорите: учу этот язык уже восемь лет, имеете ли вы в виду, что вы его действительно учите все это время, или же просто тот факт, что восемь лет назад вы присутствовали на первом вашем занятии по языку?) Если вы начали осваивать язык и забросили — все быстро забудется, выветрится. Если вы уже освоили язык, то он не забывается, удерживает сам себя. При перерыве ослабевает лишь разговорный навык, но и он быстро восстанавливается — с новой практикой.

О том, как нужно относиться к освоению языка, лучше всего расскажет притча китайского философа Чжуан-цзы:

По дороге в царство Чу Конфуций вышел из леса и увидел Горбуна, который ловил цикад так ловко, будто подбирал их с земли.

— Неужто ты так искусен? Или у тебя есть Путь? — спросил Конфуций.

— У меня есть Путь, — ответил Горбун. — В пятую-шестую луну, когда наступает время охоты на цикад, я кладу на кончик своей палки шарики. Если я смогу положить друг на друга два шарика, я не упущу много цикад. Если мне удастся положить три шарика, я упущу одну из десяти, а если я смогу удержать пять шариков, то поймаю всех без труда. Я стою, словно старый пень, руки держу, словно сухие ветки. И в целом огромном мире, среди всей тьмы вещей, меня занимают только крылатые цикады. Я не смотрю по сторонам и не променяю крылышки цикады на все богатства мира. Могу ли я не добиться желаемого?

Конфуций повернулся к ученикам и сказал: «Помыслы собраны воедино, дух безмятежно-покоен...» Не об этом ли Горбуне сказано такое?

Вы немножко запустили язык — и вам хочется его повторить перед тем, как начать новое погружение, новый цикл. Пройти еще раз все сначала. Не делайте этого! Во-первых, это скучно. (Скука же — показатель того, что вы идете неверным путем.) Во-вторых, язык не имеет начала и конца: он не линейка, а шар. Поэтому нужно все время стараться схватить его в целом: не изучить, а привыкнуть. Иначе забуксуете. Чем повторять зады, лучше все время бежать вперед. Тем самым вы и зады повторите (так как имеете дело с шаром). Например, вы читаете книгу со словарем. Лучше читать дальше, чем постараться получше усвоить прочитанное. Чем зубрить слово, встреченное на первой странице, лучше прочесть новые 50 страниц и, повстречав это слово несколько раз, невольно его запомнить. А также множество других слов!

Как определить, что вы уже вбежали на ледяную горку (то есть освоили разговорный язык)? Вы сами это почувствуете. Дело не в количестве занятий и не в количестве проработанного вами материала. Должен произойти качественный сдвиг. Вы вдруг осознаете, что уже говорите, не задумываясь о том, как это сказать, забывая о грамматике. Вы уже не думаете сначала по-русски, чтобы потом сказать это, например, по-немецки, вы уже сразу думаете по-немецки. И когда вам что-то говорят, вы сразу понимаете по-немецки, а не переводите сначала на русский. Так же и при чтении. Этот поворотный пункт (когда помощь русского языка уже не нужна, остается один немецкий) и есть показатель, что вы достигли результата. У разных людей этот перелом наступает в разное время в зависимости от особенностей характера. Не говорил, барахтался — и вдруг заговорил, поплыл! (Еще раз: за что тут ставить оценки? За особенности характера? Это ведь естественный процесс. Не стоит, как говорится, тянуть розу за лепестки, чтобы она быстрее росла).

Многих заботит проблема произношения. «Ставите ли вы произношение?» Включите русское радио на английском языке. Ужасное произношение! Вы сразу его отличите от Би-би-си. На Би-би-си произношение наших дикторов передразнивают в юмористических программах, когда нужно представить «голос Москвы». А этим людям произношение «ставили», и делали это не один год. Они месяцами держали зеркальце перед ртом и наблюдали, куда при таком-то звуке идет язык, куда — челюсть ... Это малоприятное занятие ни к чему ни привело.

Живут, например, в Москве два иностранца (например, грузина) в течение 10 лет. Один говорит по-русски с приятным акцентом, другой — без. Зависит же это от специального языкового слуха (не музыкального, а именно языкового). У кого-то он есть, у кого-то нет. Вас это не должно беспокоить. Будете говорить с акцентом — ну и что? Неприятнее всего звучит как раз «поставленное» произношение — потому что оно искусственно, надындивидуально. Так на самом деле никто не говорит. Вам нужно найти свою манеру речи — и тогда вы ближе всего подойдете к хорошему произношению.

Есть один важный навык: приучитесь все, что вы слышите на иностранном языке, про себя «дублировать» — как бы проговаривать, шевеля языком. Сначала вы не будете успевать — ничего страшного, «перепрыгивайте» и дублируйте дальше. Потом вы будете успевать дублировать даже сплошную беглую речь, даже радиопередачи. Можете сначала попробовать сделать это по-русски, включив радио или телевизор. Так, обезьянничая, вы усвоите и хорошее произношение, и подхватите правильные интонации, и запомните обороты.

Бывает, что люди считают себя неспособными к языку. Некоторые при этом добавляют: «Мне так еще в школе учительница сказала». А что она вам должна была сказать? Что она халтурит? Нет людей, неспособных к языку. Это же не музыка. Вы по-русски говорите? Значит, с мозговыми центрами, отвечающими за язык, у вас все в порядке. Возраст также не играет роли. Как мы уже говорили, дело не в памяти, не в запоминании материала, а в привыкании к языку. Это всего лишь распространенный предрассудок, что язык нужно учить в детстве. Большинство людей осваивает язык во взрослом возрасте. И никаких возрастных ограничений здесь нет. Главное — не бояться прыгнуть в воду.

Илья Франк, frank@franklang.ru

Оффлайн/ Off- line

Зайца

Дата: Вторник/ Salı, 23.06.2009, 15:41 | Сообщение # 4
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: off
Супер статья, очень многое для себя усвоила! Спасибо большое! biggrin

Оффлайн/ Off- line

Samira

Дата: Пятница/ Cuma, 10.07.2009, 19:17 | Сообщение # 5
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Салам Алейкум! Турецки язик очен на наш похож (азери) у нас многие турецки знают.. biggrin
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Пятница/ Cuma, 10.07.2009, 21:51 | Сообщение # 6
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1415
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Samira)
Турецки язик очен на наш похож (азери) у нас многие турецки знают..

da tolko nekotorıe slova otlichayutsya a potom kazusı po etomu povodu biggrin

Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Пятница/ Cuma, 10.07.2009, 22:52 | Сообщение # 7
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 8974
Награды: 81
Репутация: off
Я так же считаю, что турецкий чем то похож на русский. Похожее построение фраз и сходная "языковая логика". К тому же 30% слов у нас общие, хотя могут иметь разный смысл, например халат biggrin

Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ясмина

Дата: Суббота/ Cumartesi, 11.07.2009, 06:18 | Сообщение # 8
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3171
Награды: 20
Репутация: off
Quote (Samira)
Салам Алейкум! Турецки язик очен на наш похож (азери) у нас многие турецки знают..

Да, любой азербайджанец поймет турка и наоборот.
Сходства есть конечно.

Я же сама азери начала учить. И так как я немножко знала слова на турецком, правила произношения и буквы мне было довольно таки легко начать, пока грамматика не началась и я все бросила к чертям собачьим wacko cry

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 18.08.2011, 01:42 | Сообщение # 9
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Эрик В. Гуннемарк - Искусство изучать языки



Сколько существует `мировых языков`? Какие из них труднее всего изучать? В каком возрасте лучше всего браться за изучение языков? Стоит ли заниматься `интенсивным изучением` языков? Какие приемы могут облегчить овладение произношением, словарем и грамматикой иностранного языка? На эти и многие другие вопросы отвечает известный шведский полиглот, основатель Международной ассоциации `Amici Linguarum` (`Друзья языков`), Эрик Гуннемарк. К книге приложен русско-английско-шведский мини-словарь, разработанный автором специально для начинающих. Книга написана в легкой, популярной форме и рассчитана на массового читателя.

Отрывок из книги:


Мотивация – тяга к изучению языков – совсем непростое явление. Прежде всего она должна быть долгосрочной. Интерес к языку не должен гаснуть при
столкновении с его трудностями или когда на смену досугу приходят другие дела. Но с долгосрочной мотивацией должна сочетаться и краткосрочная. Общее правило здесь состоит в том, что на каждом этапе занятий нужно ставить себе такую цель, которую можно реально достичь в течение трех, максимум четырех месяцев. Очень важно строго определить эту цель, чтобы ее достижение подбодрило бы вас, подвигло на новые достижения.

Вера в себя
Чем больше у человека веры в себя, тем обычно сильнее у него мотивация. Такие люди, как правило, не испытывают трудностей при овладении иностранными языками, а в дальнейшем пользуются ими без затруднений. Вера в себя особенно необходима на том этапе, когда нужно впервые заговорить на чужом языке. Поездка за границу может помочь в этом. Однако необходимым условием служит то, чтобы вы получили минимальную предварительную
подготовку – и чтобы по приезде в страну у вас было достаточно времени на привыкание.

Итак, для целей устного общения на иностранном языке мы будем условно
выделять три основных уровня:


– базовый, или пороговый, уровень: 400–500 слов, примерно 100 устойчивых словосочетаний и «речевых штампов». При таком словарном запасе вы сможете объясниться с иностранцем на его языке, а также понять его – при условии, если он будет говорить медленно. Заметим, что уже начиная с овладения 150–200 словами и приблизительно 25 устойчивыми словосочетаниями и речевыми штампами можно начинать общение;

– «мини-уровень»: 800–1000 слов плюс около 200 фразеологизмов. На этом уровне можно уже начинать общаться с некоторой степенью свободы и понимать по меньшей мере медленно произнесенные фрагменты речи;

– «меди-уровень»: 1500–2000 слов, примерно 300 фразеологических и «речевых штампов». На этом уровне вы будете говорить достаточно хорошо, а иногда, при благоприятных условиях, даже сможете произвести впечатление свободного владения устной речью. Кроме того, вы будете понимать обращенную к вам речь – при том условии, что это будет нормальная для данного языка быстрота речи.

Для целей чтения на иностранном языке выделяем:

– «мини-уровень» (в данном случае он же и пороговый уровень): 800–1000 слов. На этом уровне уже можно читать простые тексты, пользуясь словарем;

– уровень чтения «литературы по [своей] специальности»: 3000–4000 слов.
На этом уровне вы будете достаточно уверенно читать литературу по своей специальности и понимать большинство из того, о чем пишут в газетах; – уровень чтения прозы: 8000 слов. На этом уровне можно читать практически все, включая художественную прозу на избранном языке.

Если язык – это океан, то пускаться в плаванье по его просторам надо только после того, как опробуешь свое судно у берега.

«Легкие» и «трудные» языки

Мы часто говорим, что один язык – «легкий», а другой – «трудный». Обычно под этим подразумевается, что данный язык близок к вашему родному языку или далек от него по словарю или грамматике, по алфавиту и по другим, менее существенным признакам. Чаще всего мы обращаем внимание на словарь, несколько реже – на грамматику или произношение. И разумеется, все знают, что родственный язык учить всегда проще.

Когда мы слышим, что какой-то язык «легкий», то это, как правило, означает, что для начального изучения он не представляет особой сложности. Напротив, если нам говорят, что какой-то язык – «трудный», то мы знаем, что нам придется тяжело на первом этапе занятий. Естественно, все зависит от того, какой язык при этом является родным.

– французский язык примерно в два раза труднее учить, чем немецкий;
– а русский – примерно в три раза труднее, чем немецкий;
– что же касается арабского языка, то его учить в два раза труднее, чем русский.


Так, для носителя русского языка к первой группе будет относиться польский или болгарский язык, однако арабский останется все же самым трудным.
Заметим также, что навыки устной речи и чтения – это разные вещи. Один и тот же язык может быть трудным для того, чтобы заговорить на нем, и несколько более легким для того, чтобы начать на нем читать.

Из языков Европы принято считать довольно трудными языки балтийской
группы, то есть практически литовский и латышский. Очень трудны и языки финно-угорской семьи – финский, эстонский, венгерский, саамский языки.
В Западной Европе принято считать трудными и славянские языки. По моему опыту, наибольшую трудность для шведа представляют языки восточнославянской группы, к которым относятся русский, украинский и белорусский. Для того чтобы овладеть каждым из этих языков, приходится приложить довольно большие усилия.

Что касается русских, то проще всего для них изучать другие славянские языки. Германские языки – немецкий, шведский, английский – представляют достаточно большие сложности. Вспомним хотя бы о том, как трудно овладеть правилами употребления определенного и неопределенного артиклей носителю языка, в котором их нет.

Весьма важно для многих русских изучение тюркских языков. В старину мы говорили бы скорее всего о татарском. В наши дни это – скорее всего турецкий или узбекский. Если вы пока не знаете ни одного тюркского языка, то вам придется изрядно потрудиться на начальном этапе. Зато потом вы обнаружите, что овладение другими тюркскими языками не потребует от вас особых усилий. И это не удивительно – ведь большинство тюркских языков
«прозрачны» по отношению друг к другу на 80–90 %.

Кстати, у шведов изучение турецкого языка имеет уже долгую традицию. Считается, что он восходит ко времени пребывания короля Карла XII в Турции (1709–1714). В нашем столетии трудами в области тюркологии прославился шведский профессор Гуннар Ярринг.

Значение орфографии

В принципе, проще всего иметь дело с языком, в котором слова пишутся примерно так же, как произносятся. В этом отношении, почти идеальными можно назвать финский язык, турецкий, хорватский, сербский и болгарский языки. Последние два пользуются кириллицей. Ну, а все остальные из названных используют латинский алфавит.

«Поскольку они не смогли прийти к взаимопониманию»

Не вызывает сомнения, что длинные слова гораздо труднее учить и воспринимать. А между тем такие слова весьма часто приходится встречать, начиная с самых ранних стадий изучения многих языков – в особенности агглютинативных (к ним относятся, к примеру, такие языки, как финский, венгерский, турецкий).

Приведем только два поучительных исторических примера. Первый из них взят из турецкого текста и звучит так: seviştirilemediklerinden. В переводе это значит «поскольку они не смогли прийти к полюбовному соглашению друг с другом» (речь идет о Крымской войне, разразившейся в 1853 году, поскольку, по мнению турецкого автора, употребившего это выражение, россияне и турки не смогли договориться).
Второй пример – из венгерского языка: Аlegeslegmegengesztelhetetlenebbeknek – «Самым несговорчивым»… Рассказывают, что австро-венгерский император Франц-Иосиф в сердцах присвоил такое своеобразное название венгерскому военному кораблю в Фиуме после
рассердивших его препирательств с офицерами этого корабля.

Преподавателя нужно видеть в любом человеке, который может помочь вам в овладении языком. По-моему, есть даже целые народы, представители которых особо поддерживают стремление иностранцев говорить на их языке. По своему опыту могу сказать, что я испытал это чувство в
Венгрии. Мне показалось однажды, что в этой стране есть 10 миллионов человек, каждый из которых готов стать на время преподавателем своего языка для новичка, осваивающего венгерский язык. Русские также отличаются отменной доброжелательностью к иностранцу,
пытающемуся говорить на их языке. На всем пространстве от Прибалтики до Поволжья мне довелось много раз встречать теплое желание помочь – и простить ошибки в произношении и грамматике. До сих пор вспоминаю, как однажды в автобусе в 1964 году мне сказали, что я говорю по-русски как украинец. Сказано это было с доброй улыбкой и явно, чтобы мне сделать приятное.

Читать книгу онлайн

Скачать книгу (fb2формат)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 06.09.2011, 21:43 | Сообщение # 10
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Книги для тех, кто изучает иностранные языки, книги по лингвистике

  • Н.Ф. Замяткин - Вас невозможно научить иностранному языку

  • Т.А. Байтукалов - Быстрое изучение языков от английского до японского

  • Найджел П. Браун - Странности нашего языка. Занимательная лингвистика

  • А.М. Кондратов - Земля людей - земля языков

  • Нина Мечковская - Язык и религия

  • Реформатский - Введение в языковедение

  • Отто Рехе - Раса и язык

  • Д.Л. Спивак - Как стать полиглотом

    все книги в формате FB2

    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

  • Оффлайн/ Off- line

    Vilna

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.06.2016, 05:06 | Сообщение # 11
    Группа: Администраторы
    Гид по Мармарису
    Турковед
    Сообщений: 8974
    Награды: 81
    Репутация: off
    5 причин, которые мешают учить язык

    Знание иностранного языка стало нормой жизни – учеба за границей, высокооплачиваемая работа с иностранными партнерами, карьерный рост в международной кампании. Однако не всем изучение языка дается просто и легко. Рассмотрим основные причины не успешности и решения, которые предлагают известные полиглоты – люди, которые освоили 6 и более иностранных языков.

    Причина №1. У меня нет способностей к языкам.

    Профессор Агруэльес, известный как испанский полиглот, знает 60 языков, проживает в Сингапуре и видит причину своего успеха в трудолюбии и соблюдении определенных приемов запоминания. Агруэльес автор метода «подсознательного изучения» иностранного языка путем погружения. Метод состоит из 2 важных компонентов.

    Техника «слежка»(Shadowing) – слушать и одновременно повторять запись, сначала просто уделять внимание только фонетике, а затем подключать распечатанный текст – транскрипция слева и анотированный перевод справа. Советы – правильная осанка, свежий воздух, повторять сознательно прослушанное четким голосом. Если не придерживаться этих простых правил, резко снижается результативность. Начинать уроки от 5 мин и увеличивать до 30 мин.

    Техника «скриптории» (Scriptorium). Подходит для изучения грамматики и тренировки письменной речи. Уделять минимум 15 мин каждый день. Брать новый текст и читать вслух, записывать транскрипцию и переводить, выписывая новые слова и фразы.

    У профессора есть свой персональный сайт, который поможет глубже понять и проработать его теорию foreignlanguageexpertise.com.

    Причина №2. Я слишком стар (-а) для учебы.

    Стив Кауфман, полиглот из Канады (10 языков), разработал свой метод изучения иностранных языков естественным путем без принуждения и зубрежки. Кауфман ознакомился с работами проф. Манфред Спитцера, автора книг «Как учится мозг» и «Цифровой маразм», и сформулировал главный принцип своей методики – мозг человека способен изучать языки в любом возрасте, более того, мозг создан для обучения и сохраняет пластичность до смерти. Нужно найти стимул, интересный материал, дать время себе на учебу, повторять время от времени пройденное.

    Стив рекомендует постоянно слушать записей и смотреть видео на иностранном языке, а так же читать все, что найдете, на иностранном языке. Вы не должны спешить говорить. Языковая практика для ученика – стресс. Наработав достаточный словарный запас, вы сможете общаться без страха и переживаний. Очень важно, чтобы язык вам нравился. Использовать можно его сайт lingq.com или канал Youtube.

    Причина №3. У меня плохая память.

    Эрик Гуннемарк, шведский полиглот, автор бестселлера «Искусство изучать язык», утверждает, что вам не нужно знать все слова на иностранном языке. Вам достаточно выучить наиболее популярные слова по вашей теме, чтобы бегло общаться с иностранцами.

    Эрик ввел понятие «минилинкс» – активный минимум – 400 наиболее часто встречающиеся слова и «минифраз» - для выражения. Кроме того, аналогичный способ Эрик применяет и для знаний грамматики - «миниграм».

    Для достижения целей, шведский полиглот предлагает много читать – 8 часов в день и не менее 2-3 месяцев, читать что-то интересное, заучивать слова, а лучше выражения. Поставить правильно артикуляционный аппарат.

    Причина №4. Я не могу сейчас поехать в другую страну.

    Тимоти Донер, американский студент, который изучает языки с 13 лет дистанционно и самостоятельно. На сегодняшний день Тимоти говорит на более 23 языков.

    Тимоти заверяет, что изучать язык в наше время абсолютно реально и доступно, используя интернет. Уделять занятиям много времени (до 16 часов в сутки), выбирая интересный для себя материал. Учить язык, который тебе неприятен, очень сложно и тяжело. Бесплатные сайты для изучения языка: italki.com, lang-8.com, busuu.com, lingq, livemocha.com, interpals.net, mylanguageexchange, France24, Deutsche Welle, CNN Español , bbc.co.uk_languages, My Language Exchange и т.д.

    Кроме того, Тимоти рекомендует, ставить реальные цели перед собой. Например, я хочу научиться бегло общаться на испанском языке за 3 месяца на повседневные темы, чтобы общаться с испанскими друзьями. Знать язык и говорить, по мнению Тимоти, разные вещи. Тимоти приводит пример, его родной язык – английский, но юридический английский или английский язык Шекспира для Тимоти выглядят как иностранные языки, т.к. без специального словаря он не сможет уловить смысл. Ваша цель – должна быть досягаема и реальна, вы должны осознавать, что даже на родном языке вы не сможете вести беседу о ядерной физике и классической музыке без подготовки.

    Причина №5. Не хочу расстроить носителя языка.

    Страх и дискомфорт, который испытывают люди при общении с носителями приводит к тому, что многие отказываются от изучения языка. Идахоса Несс, американский полиглот и предприниматель, автор мимического метода, считает ключевыми в изучении языка развивать умения воспринимать речь на слух и постановка произношения – научиться произносить звуки, которых нет в родном языке, убрать акцент, понимать быструю речь носителей. Flow Theory 101 – система аудио-упражнений, которая решает проблемы с произношением и восприятием. Подробнее о методе mimicmethod.com.

    Советы противоречивы, т.к. у каждого полиглота свой подход к изучению языка. В чем они все едины, так это в том, что нужно поставить реальные цели и приложить много усилий, работать последовательно и систематически над изучением языка.

    Новые знания – новые возможности!


    Princesssssssss - уже 9 лет.

    Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

    Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
    Оффлайн/ Off- line

    Natali-Natali

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.06.2016, 10:44 | Сообщение # 12
    Группа: Проверенные
    Посол в Турции
    Сообщений: 1041
    Награды: 11
    Репутация: off
    Да... Изучение языков уже само по себе удовольствие для мозгов. Ну если не ставить себе предварительных барьеров и страхов не нагонять.

    Я давно для себя уяснила одну, казалось бы, очевидную вещь... Которую, однако, не все признают...

    Во всем есть здравый смысл и определенная логика процесса. И если уяснить и осознать эту логику, то остальное - уже детали и мелочи, которые требуют конечно определенных усилий и времени на реализацию... Но в принципе, сложности не представляют.

    И это касается абсолютно всего. Не только языкового обучения и практики. Всего вообще. От технологических циклов до законодательной теории и практики (хотя тут, как и везде вмешивается "человеческий фактор и иногда вносит сумятицу )

    Я так освоила HTML... Да и много чего по жизни.

    Главное - понять "как этот изюм в булочку попадает" :D

    А для скорейшего понимания в части языкового обучения... Лучше системы погружения, на мой взгляд, нет ничего...

    Конечно, в отсутствие реальной среды... можно её смодулировать. Ну вот как раз теми сайтами, которые упомянуты в статье. Я английский свой на одном из них и поправляла.

    Уж было придумала себе, что надо бы какой-нибудь следующий... типа испанского может быть. Дак вот теперь турецкий "подсуетился" неожиданно.

    Потихоньку начинаю понимать, что пишет мне на турецком... Пытаюсь отвечать уже на турецком, когда могу фразу построить сама ) Хотя тут я своему "принципу" изменила... Логику языка изначально не смотрела. Хотя так было бы проще на порядок наверное. Тут просто окунулась в систему "виртуального погружения" :D


    - What is mean "right" man for you?
    - Someone who will make me feel love, and will never make me feel regret about it...
    Оффлайн/ Off- line

    Vilna

    Дата: Вторник/ Salı, 07.06.2016, 02:01 | Сообщение # 13
    Группа: Администраторы
    Гид по Мармарису
    Турковед
    Сообщений: 8974
    Награды: 81
    Репутация: off
    Как бегло заговорить на иностранном языке за 3 месяца

    Бенни Льюис, полиглот из Ирландии, владеет 12 иностранными языками, в том числе, языками жестов. Бенни проживет в США и постоянно путешествует по миру. Блог Бенни один из самых популярных блогов – fluentin3months.com – в блогосфере. Бенни дважды был спикером на концеренции TEDx и был назван National Geographic Traveler в 2013 г. О нем писали в The New York Times, Business Insider, Forbes , LifeHacker , National Geographic и BBC. Он автор книги-бестселлера «Fluent in 3 Months», в которой он доказывает на личном примере и примере его знакомых, что бегло говорить на иностранном языке через 3 месяца занимаясь с нуля реально.

    Основные тезисы методики:

    1. Ставьте перед собой реальные цели. Выучить иностранный язык вам нужно не для оценки, не для экзамена, не того, чтоб впечатлить других людей. Например, объяснить причину своей поездки в аэропорту, поддержать дружескую беседу, рассказать о себе, сделать покупки в магазине, заказать обед в кафе, смотреть фильмы и передачи в оригинале.

    2. Вы не должны учить язык. Вы должны жить этим процессом. Вам нужно найти то, что вам действительно интересно и привяжите это к иностранному языку. Например, посмотреть фильмы Педро Альмодовара на испанском языке или прочитать и понять «пророк» арабского философа Джебрана Халиль Джебрана. Это все индивидуально, поэтому откажитесь от идеи учить язык в группе по стандартной программе.

    3. Составьте словарь нужной лексики. Вы сами или вы с преподавателем вместе определяете, какие слова и выражения вам нужны, чтобы говорить свободно на определенную тему. Вам не нужно знать все слова. Есть определенный набор слов, которые в каждой теме являются наиболее часто употребляемыми, т.е. они много раз повторяются. Составляете собственный словарь частотных слов и учите их с помощью картонных карточек или через приложение Anki.

    4. Посвящайте изучению языка каждый день минимум 2 часа. Серьезно отнеситесь к идее выучить язык.
    Слушайте на иностранном языке радио TuneIn.com, смотреть новости на языке France24, Deutsche Welle, CNN Español и др.
    Учите слова через общения с первого дня. Говорить каждый день, начиная с первого урока. Не бойтесь делать ошибки.
    Начинайте с полезных для реального общения фраз: «Добрый день», «Спасибо», «Как пройти …?», «Где находится» и т.д.
    Составьте список интересных для вас тем для общения, учитесь обсуждать темы и высказываться комментарии на иностранном языке: рассказ о себе, о своих выходных, распорядок дня и т.д.
    Делайте все в удовольствие.
    Избавьтесь от перфекционизма.
    Говорите, не думая о правилах грамматики, постепенно вы заучите ее через языковую практику.
    Сервис Forvo поможет услышать произношение слова носителем языка.
    Сервис meetup.com подберет интересную встречу.

    5. Общайтесь с носителями языка. Старайтесь копировать произношение, и даже наследовать поведение.

    Платные уроки с профессиональными преподавателями-носителями – italki.com, Skype.
    Бесплатные социальные сети для общения с иностранцами с целью взаимного обучения – bbc.co.uk_languages, My Language Exchange и Interpals.

    Все советы Бенни Льиса работают только в комплексе, иначе результата не будет. Подходит ли вам этот метод, решать только вам. Если вы запишитесь на наши курсы индивидуального изучения языка, вы получите персональную программу, удобный для вас график, результативную методику изучения языка и постоянную поддержку на протяжении обучения.


    Princesssssssss - уже 9 лет.

    Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

    Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
    Оффлайн/ Off- line

    Vilna

    Дата: Среда/ Çarşamba, 15.06.2016, 07:25 | Сообщение # 14
    Группа: Администраторы
    Гид по Мармарису
    Турковед
    Сообщений: 8974
    Награды: 81
    Репутация: off
    Как эффективно учить иностранный язык

    Глобализация и многоязычное общество – наша реальность. Знаниен нексольких иностранных языков - необходимость. Как эффективно учить иностранный язык? Помогут советы известных экспертов в вопросе изучения иностранных языков.

    Ежедневные уроки с преподавателем. Като Ломб, венгерская переводчица и писательница знала 16 языков, советовала заниматься под руководством профессионального педагога, который будет своевременно и регулярно исправлять ошибки. Ежедневно уделять внимание изучению языка минимум 10 мин. Особенно эффективное время для занятий – утро.
    Подсознательная работа и полное погружение. Американский ученый-лингвист Алекса́ндр Аргуэ́льес, знает более 20 языков, акцентирует внимание на подсознательном запоминании материала при непрерывном слушании проговаривании прослушанных записей. «Скрипториум» - чтение вслух и транскрибирование.
    Приемы «погружения»:

    описывать все, что вас окружает на иностранном языке (посвящать тренингу от 30 мин в день),
    переводить мысленно или письменно вывески, рекламные тексты, разговоры людей на улице,
    чтение книг и журналов на изучаемом языке, просмотр фильмов в оригинале (с субтитрами/без субтитров),
    посещение разговорных клубы, лекции на иностранном языке,
    слушание песен на иностранном языке и т.д.
    Наследование и копирование. Екатерина Матвеева, российский переводчик и преподаватель, владеет 7 языками и объясняется еще на 4 языках, понимает языки родственных групп: славянской, романской и германской, предлагает следующее. Екатерина советует:
    копировать жесты,
    мимику носителей,
    думать на иностранном языке,
    писать стихи на иностранном языке или истории о том, что особенно вам близко, интересно и в чем вы разбираетесь,
    особенное внимание уделять фразеологизмам,
    старайтесь заучивать выражения в первом лице, это упрощает использование их в повседневной речи.
    Таким образом, вы почувствуете иностранный язык и сможете владеть им на уровне родного.

    Индивидуальный курс и постоянная практика. Ирландский инженер Бенни Льюис владеет 12 языками и разработал свою методику. Автор призывает учиться только в индивидуальном формате, что позволит выбирать только нужные для реального общения темы, говорить при любой возможности на иностранном языке, забыть о перфекционизме, найти носителя языка и регулярно с ним общаться. Не акцентируйте внимание на правилах грамматики, при достаточно большой речевой практике правила отшлифуются сами собой.
    Эффект полиглота. Евгений Чернявский, российский ученый, говорил на 38 языках, утверждал, что изучение каждого нового иностранного языка идет быстрее и легче предыдущего. Если представить процесс в виде формулы затраченное время+ усилия +интерес= результат, то первые 2 компонента (время, усилие) сократятся наполовину.
    Рекомендации пригодятся для изучения одного или нескольких иностранных языков. Записавшись на наш курс иностранного языка, вы сможете выучить как восточный, так и европейский язык. Наши дипломированные опытные преподаватели помогут вам заговорить на языке за короткие сроки.


    Princesssssssss - уже 9 лет.

    Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

    Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Вторник/ Salı, 08.11.2016, 11:03 | Сообщение # 15
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1539
    Награды: 74
    Репутация: off
    Неплохая статья, в которой я особо присоединяюсь в Мифу 1.

    9 мифов, с которыми вы столкнетесь, изучая английский (читай - любой иностранный) язык


    Факт
    Находясь в стране, вы учите только необходимый для выживания минимум: как найти магазин и где заказать пиццу. Повседневная жизнь не заставляет учить грамматику, а без нее невозможно хорошо знать язык.
    Что делать: учить язык в своей родной стране, смоделировав иноязычную среду дома с помощью интернета. Отправляться за границу стоит, только чтобы улучшить уже имеющиеся навыки.


    Факт
    Разговор — это имитация. Когда вы говорите на родном языке, вы используете ту же грамматику и фонетику, что и окружающие люди. В иностранных языках действует тот же принцип. Чтобы говорить как носители, вы должны неоднократно услышать, как они говорят, и читать то, что они пишут. Так вы выучите новые слова и грамматические структуры, позволяющие выражать мысли на иностранном языке.
    Что делать: поначалу много времени тратить на чтение и слушание. Научившись строить простые предложения без ошибок, переходить к говорению, постепенно наращивая словарный запас и темп.


    Факт
    Ошибки неизбежны в обучении. И очень вредны! Каждый раз, когда вы произносите фразу неправильно, вы увеличиваете вероятность того, что скажете эту фразу еще раз. И снова неправильно.
    Что делать: старайтесь писать и говорить без ошибок, даже если пока это занимает очень много времени. «Беглость» придет, а избавиться от ошибок потом будет очень трудно.


    Факт
    Многие актеры прекрасно имитируют речь и произношение других людей. Нет оснований думать, что вы не сможете говорить на языке чисто. Да, некоторый талант для подражания все же нужен. Но даже если вы им не обладаете, талант компенсируют упорство и тренировка.
    Что делать: слушать и повторять. Sheep or ship вам в помощь.


    Факт
    Считаете, что у полиглотов дар к изучению языков или феноменальная память? Вовсе нет. Они просто нашли подходящий метод.
    Что делать: Знаете, чем полиглот отличается от обычного человека? Он не бросает обучение на полпути. Чем больше вы будете практиковаться, тем легче пойдет изучение языка.


    Факт
    Успех в изучении языка зависит не от возраста, а от усердия. Исследования показывают, что взрослые могут учить иностранные языки быстрее детей, так как уже умеют учиться и знают свои потребности. Единственное, что дается детям легче, — произношение.
    Что делать: подбирайте подходящую методику и вперед.


    Факт
    Около четверти населения земного шара знает английский. Но прогресс не стоит на месте. Вы можете по работе столкнуться с человеком, говорящим на другом языке.
    Что делать: хотите преуспеть в карьере или даже личной жизни — не ограничивайтесь только английским.


    Факт
    Благодаря технологиям вы можете учить язык когда вам удобно и совершенно бесплатно.
    Что делать: посмотреть на AdMe.ru подборку ресурсов для изучающих английский язык.
    https://www.adme.ru/zhizn-n....1229910


    Факт
    Технологии достигли удивительного уровня развития. Вам не обязательно знать язык, чтобы перевести текст. За вас это сделает автоматический переводчик. Но ни одна технология не способна передать культуру, стиль языка, понять разницу между юмором и сарказмом, помочь построить профессиональные и личные отношения между людьми.
    Что делать: не полагаться целиком и полностью на научно-технический прогресс, а задействовать свой мозг. Тем более это отличная профилактика некоторых болезней и психических проблем.

    Источник: https://www.adme.ru/zhizn-n....1391615 © AdMe.ru


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Natali-Natali

    Дата: Вторник/ Salı, 08.11.2016, 12:44 | Сообщение # 16
    Группа: Проверенные
    Посол в Турции
    Сообщений: 1041
    Награды: 11
    Репутация: off
    Несколько раз порывалась не написать :D :D :D Не удалось... пишу-таки B)

    Я не лингвист и не филолог... Но свои "глубокоубежденные" 5 копеек вставлю. Мне так странно иногда читать некоторые советы... по тому, как именно нужно делать то-то и то-то. Изучение языков лишь частный случай.

    Я не уверена, что смогу донести то, что хочу... ибо для меня это само-собой разумеется, а вот как это объяснить "на пальцах"-то? Но попытаюсь.

    К любому процессу надо подходить системно. И не только системно с точки зрения методики получения новых знаний, навыков и т.д. А изначально - с понимания того что, собственно, нужно и, как с наименьшим сопротивлением это получить. Всё. Вот осознав это можно строить саму систему достижения результата. Любого.

    Начну с забавного примера про вождение автомобиля. Когда-то давным-давно мне попался один мудрый инструктор ( не по должности, а просто человек, которого я просила покататься со мной, когда мне казалось, что я очкую из-за недостаточности практики ). Он изрек выдающуюся фразу, за которую я благодарна ему и по сей день. "Не надо учиться ездить на машине... Ты просто должна понять и принять, что это ты сама движешься. Только у тебя другая масса, другая скорость и чуть иная система передвижения". Ещё раз спасибо тебе, мудрый человек!!! Садясь за руль становитесь продолжением машины... или делайте её своим продолжением, это уж, как кому удобно считать )))))

    Вот так с абсолютно любым новым знанием, умением или навыком. Врастайте в него... чувствуйте себя внутри этого... подстраивайтесь под новую изменяющуюся реальность. Это не так уж сложно, если хотеть понять и постараться. Наблюдайте причинно-следственные связи и смысловые нюансы.

    Теперь о языке. Что есть язык. На вскидку ( да простят меня лингвисты ) - средство выражения собственных мысле-чувств. Хотите говорить на языке - думайте на этом языке. Но поскольку изначально это представляется утопией - старайтесь понять, КАК думают те, кого принято называть носителями языка. Понимайте что именно хотели сказать вам те, кто думает и говорит на этом языке, когда он родной. Нет более правильной системы "говорения", нежели та, которую изобрела природа. Ребенок учится говорить ровно так, как ему доступно... Ассоциативное мышление никто ж не отменяет и во взрослом возрасте. Бесполезно пытаться говорить иностранными словами русскую или любую другую родную речь. Пока человек не поймет КАК ИМЕННО думают и выражают мысли люди, говорящие на том языке, который он старается выучить ... всё будет "притянуто за уши".

    Правила, грамматика... всё верно. Надо знать. Но это наверное уже потом, пОверху... как отшлифовка поверхности. Я, к примеру, никаких правил русского языка вообще не знаю ( ну наверное окромя жи-ши и некоторых слов-исключений ), а про английский вообще молчу. Но те с кем я общаюсь частенько говорят, что мой английский вполне можно принять за "почти родной". Отчасти это, конечно, комплименты... Но какая-то доля истины в этом есть. Я помню когда-то оооочень давно единственное, что я делала, готовясь к экзамену... читала сказки Оскара Уайльда на английском языке... :)


    - What is mean "right" man for you?
    - Someone who will make me feel love, and will never make me feel regret about it...
    Оффлайн/ Off- line

    Perry

    Дата: Вторник/ Salı, 08.11.2016, 13:11 | Сообщение # 17
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 788
    Награды: 7
    Репутация: off
    Цитата Natali-Natali ()
    Я, к примеру, никаких правил русского языка вообще не знаю ( ну наверное окромя жи-ши и некоторых слов-исключений ), а про английский вообще молчу.


    Да все ты знаешь, просто это уходит на интуитивный уровень на жестком диске.
    Ты просто не можешь их сартикулировать на языке, они в подсозналовке, ты вполне себе образованный носитель русского языка :D

    Ассоциативное мышление и тем более говорение работают на БАЗЕ ( лексической, грамматической) и вот тогда уже формируется стилистическая , которая в полной гармонии с ассоциативным мышлением ( на конкретном языке)
    Как то так.

    Без этих деталей, в остальном во всем согласна :)
    Оффлайн/ Off- line

    Natali-Natali

    Дата: Вторник/ Salı, 08.11.2016, 13:18 | Сообщение # 18
    Группа: Проверенные
    Посол в Турции
    Сообщений: 1041
    Награды: 11
    Репутация: off
    Цитата Perry ()
    Да все ты знаешь, просто это уходит на интуитивный уровень на жестком диске.
    Ты просто не можешь их сартикулировать на языке, они в подсозналовке, ты вполне себе образованный носитель русского языка


    Спаси-и-и-ибо.. 1_sml13 Смешно, но да... Тут тоже соглашусь. Автопилот рулит... Везде. Как ушло в подкорку - значит всё ОК. :D

    Цитата Perry ()
    Ассоциативное мышление и тем более говорение работают на БАЗЕ


    Само-собой. Ничего из ничего не получится. Техминимум необходим по-любому. :)


    - What is mean "right" man for you?
    - Someone who will make me feel love, and will never make me feel regret about it...
    Оффлайн/ Off- line

    luna88

    Дата: Вторник/ Salı, 08.11.2016, 17:43 | Сообщение # 19
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 2251
    Награды: 25
    Репутация: off
    Цитата Nermin ()
    Неплохая статья, в которой я особо присоединяюсь в Мифу 1.

    Я тоже так думаю..

    Вот что расскажу. В моей родной Республике русскоязычным преподают татарский язык. Это обязательно для всех. Но язык они не могут выучить. Почему? Прикол в том что нет практики языка :D Да, у нас куда не пойди все на русском разговаривают. Зачем преподают - это другой вопрос, конечно)
    А вот другой пример. Одна русская гелин выучила татарский язык (даже поет теперь татарские национальные песни). Как ей это удалось? Живёт в татарской деревне, там и выучила. :)

    Я не представляю как можно выучить язык не практикуя его. Да можно научится читать и выучить слова и предложения, просматривая видео, прослушивая аудио, но вот, чтобы свободно говорить... тяжело, мне кажется...

    Цитата Natali-Natali ()
    Он изрек выдающуюся фразу, за которую я благодарна ему и по сей день.

    Natali-Natali, психологический барьер всегда присутствует. И каждый человек сам его преодолевает.


    Сообщение отредактировал luna88 - Вторник/ Salı, 08.11.2016, 17:52
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 08.11.2016, 21:47 | Сообщение # 20
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата luna88 ()
    Я не представляю как можно выучить язык не практикуя его. Да можно научится читать и выучить слова и предложения, просматривая видео, прослушивая аудио, но вот, чтобы свободно говорить... тяжело, мне кажется...

    да именно ГОВОРИТЬ невозможно, но выучить можно язык на высоком уровне, именно так и учили язык советские преподаватели ин.языков, да и я сама французский, итальянский без говорения, без практики, знала на высоком уровне хоть иди преподавай, но говорить или слушать не могу до сих пор.

    И знакомая моя преподаватель в институте преподавала французский, говорила, конечно, но практики с носителями не было, пока ей не дали вести латинский марокканцам, НА французском, общение только на этом языке, ей было трудно, но спустя год стала говорить без проблем.

    Поэтому, чтобы говорить надо тренировать и настраивать артикулярный аппарат, много общаться и слушать, конечно на базе грамматики и приличного запаса слов.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    luna88

    Дата: Вторник/ Salı, 08.11.2016, 22:09 | Сообщение # 21
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 2251
    Награды: 25
    Репутация: off
    Цитата Ece ()
    да именно ГОВОРИТЬ невозможно, но выучить можно язык на высоком уровне, именно так и учили язык советские преподаватели ин.языков, да и я сама французский, итальянский без говорения, без практики, знала на высоком уровне хоть иди преподавай, но говорить или слушать не могу до сих пор.

    А экзамен как сдаётся по языку только письменный? Просто вот для меня лично знать язык - это не только уметь писать, читать, понимать, слушать, ещё и уметь свободно общаться. Если я пойду устраиваться на должность в отдел экспорта, то знание иностранного языка недостаточно, т.к. меня будут проверять не только умею ли я писать или переводить, но и как я разговариваю. Да, конечно, если я работаю в бюро переводов, где перевожу документы, то этого достаточно будет :)
    Оффлайн/ Off- line

    OV66

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.04.2017, 10:48 | Сообщение # 22
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 779
    Награды: 11
    Репутация: off
    Цитата luna88 ()
    В моей родной Республике русскоязычным преподают татарский язык. Это обязательно для всех. Но язык они не могут выучить. Почему? Прикол в том что нет практики языка Да, у нас куда не пойди все на русском разговаривают. Зачем преподают - это другой вопрос, конечно)
    А у нас башкирский преподают и практики завались, с утра можно проехаться на троллейбусе, в котором говорят исключительно на татарском или башкирском языках. Только русские не хотят его учить, в этом всё дело. Зачем заставляют, я не понимаю, при этом русским ещё и оценки завышают по языку. Бардак в общем...
    Оффлайн/ Off- line

    kcerry

    Дата: Вторник/ Salı, 04.04.2017, 17:50 | Сообщение # 23
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 124
    Награды: 3
    Репутация: off
    а я не согласна, что легкий язык это который родственный,
    мне наоборот такие сложней дается, пробовала как-то польский учить - ну никак, часть от русского, большая часть от украинского и слова все как-то перекручены - вот и всё впечатление. не затянуло...
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 04.04.2017, 22:17 | Сообщение # 24
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата kcerry ()
    а я не согласна, что легкий язык это который родственный,

    вот и я не смогла освоить испанский, из-за того что знаю французский, очень похожи слова, выражения, даже не надо учить так понимаю, но это и оказалось подвохом, лень учить тонкости и поэтому так и не запомнились окончания у глаголов, всё время путаются с французскими. А турецкий мигом пошел, никакой связи ни с русским ни с французским.
    украинский тоже не идёт, вроде и так понимаю речь, что-то удалось выучить, что-то перепуталось с русским и никак O_o


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    kcerry

    Дата: Среда/ Çarşamba, 05.04.2017, 14:58 | Сообщение # 25
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 124
    Награды: 3
    Репутация: off
    да, в тонкостях и подвох
    Цитата Ece ()
    украинский тоже не идёт, вроде и так понимаю речь, что-то удалось выучить, что-то перепуталось с русским и никак

    я понимаю и русский и украинский по отдельности на одинаковом уровне, но перевести с одного на другой или наоборот это трудновато
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Как освоить чужой язык (об изучении иностранных языков вообще)
    • Страница 1 из 2
    • 1
    • 2
    • »
    Поиск:
    ▲ Вверх