Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5

ледикет

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.11.2014, 16:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 464
Награды: 8
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.


Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4

Вы пер
еписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!


.
Оффлайн/ Off- line

Canim_

Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2016, 20:47 | Сообщение # 576
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Доброго времени суток! Прошу помочь с переводом на русский:
İyi tatiller abi bi kardan adamda benim için yap. Napayim bok gibi X. ile ayrıldık , ersin bey maaş yatirmiyor , iş buldum adamlar ocak ta baslaticak hayatımın en zor kış dönemi komik durup durup gülüyorum delirdim
Hayırlısı abi ocak geldi zaten, pic oldu para hesabımız saşti. Mutlaka herkes için zor ama benim için bi farklı zor benim sorumluluk larim var bakmakla hüküm lu olduğum annem ev kirası faturalar. Hiç yapmak istemediğim işleri yaptım mecburiyetten.
Kızla bok oldu. Benim için sorun değil ben öyle fazla aşk depresyonlari yaşıyan bi insan degilim ama kız için üzüldüm kedi gibiydi ne desem yapıyordu. Şimdi ise gitmemiş depresyonda agliyor.
Yok abi 10 gündür bozuguz canım çıktı gönlünü alayım diye, yemedi benimde bi gücüm var tükendim kendi hayatima odaklanmam lazım. Çok üzüldüm ama yapacak birşey yok param olsa şöyle 15-20 kağıt atlar giderdim Moskova düşünmeden orada gönlünü bi şekilde alirdim ama artık geçti.
Hayırlısı diyorum belki ilerde yılar sonra bitcekti daha üzülüp pişmanlık duycaktik diyorum oluruna bıraktım.

Извините, что много.. Заранее спасибо!


Сообщение отредактировал Canim_ - Вторник/ Salı, 13.12.2016, 20:51
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2016, 21:19 | Сообщение # 577
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2251
Награды: 25
Репутация: off
Canim_, некоторые предложения переведу, касаемо вас...а так он все жалуется на жизнь, что нет денег и нормальной работы...

Цитата Canim_ ()
Benim için sorun değil ben öyle fazla aşk depresyonlari yaşıyan bi insan degilim ama kız için üzüldüm kedi gibiydi ne desem yapıyordu. Şimdi ise gitmemiş depresyonda agliyor.

Для меня не проблема, я не тот человек, который депрессует из-за любви. Девушку жалко, она была как кошка (котёнок), что говорил, то и делала. Теперь она плачет, в депрессии...
Цитата Canim_ ()
benimde bi gücüm var tükendim kendi hayatima odaklanmam lazım. Çok üzüldüm ama yapacak birşey yok param olsa şöyle 15-20 kağıt atlar giderdim Moskova düşünmeden orada gönlünü bi şekilde alirdim ama artık geçti.
Hayırlısı diyorum belki ilerde yılar sonra bitcekti daha üzülüp pişmanlık duycaktik diyorum oluruna bıraktım.

.. с меня хватит, хочу сосредоточится на своей жизни,
Очень расстроился, но ничего не поделать, были бы деньги поехал в Москву к ней, убедил бы поверить мне, но теперь уже все прошло. Иногда думаю, что возможно в будущем мы бы с ней расстались, тогда бы ещё сильнее сожалел об этом...


Сообщение отредактировал luna88 - Вторник/ Salı, 13.12.2016, 21:25
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2016, 21:22 | Сообщение # 578
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2251
Награды: 25
Репутация: off
Canim_, вы справитесь, и обязательно найдёте надёжного человека, не плачьте из-за него! :)
Оффлайн/ Off- line

Canim_

Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2016, 22:52 | Сообщение # 579
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Цитата luna88 ()
Canim_, некоторые предложения переведу, касаемо вас...а так он все жалуется на жизнь, что нет денег и нормальной работы...

Спасибо большое. Ну я примерно смысл поняла, просто некоторые фразы были непонятны.. А можно вот это "Kızla bok oldu" дословно?
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2016, 22:59 | Сообщение # 580
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2251
Награды: 25
Репутация: off
Цитата Canim_ ()
Kızla bok oldu

Отношение с девушкой превратилось в гавно :*
Оффлайн/ Off- line

Bijal

Дата: Среда/ Çarşamba, 21.12.2016, 08:26 | Сообщение # 581
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, я здесь новичок и хотела бы попросить перевести на русский следующие высказывания.

Sürgüne vurdugun günden beri kalbimi
Susturamadım gözlerimi
Tutmayacaksan artık ellerimi
Ölümlere bogacagım kendimi
Ne olur affet beni

Artık herhangi bir hayale kucak açamayacak kadar yorgunum.

Заранее благодарна.
Оффлайн/ Off- line

irina-1974

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 09.01.2017, 21:04 | Сообщение # 582
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочкиииии помогите перевести пожалуйста!!!
sadece ucak bileti ile gelebiliyormusun yoksa otelide oradanmı alman gerekiyor onu de bana turkiye tatil için ucak biletini alman yetiyormu oteli ben tutayım buradan ucak biletinide alırım sen nasıl olacak onu söyle zamanın ve tatıl yerini konuşuruz
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.01.2017, 11:18 | Сообщение # 583
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Цитата irina-1974 ()
sadece ucak bileti ile gelebiliyormusun yoksa otelide oradanmı alman gerekiyor onu de bana turkiye tatil için ucak biletini alman yetiyormu oteli ben tutayım buradan ucak biletinide alırım sen nasıl olacak onu söyle zamanın ve tatıl yerini konuşuruz

ты только с одним билетом можешь приехать или же нужно и отель брать? для отдыха в Турции тебе достаточно купить билет? отель давай я тут сниму и куплю билет на самолёт, ты скажи как сделать, время и место отдыха обсудим


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

agonyasik

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.01.2017, 20:03 | Сообщение # 584
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Ребят, всем привет, можете пожалуйста помочь с переводом?
Yani, hayatım bildiğiniz gibi pişirin ve biliyor musunuz, eşim, Ben ma çok güzel bir kadın ...
seni çok seviyorum. Ben işte, ben seviyorum, ve ben hala çalışıyorum aklım seni özledim canım
Seni çok seviyorum ben alışmaya çalışıyorum
Bir gece benim olur, biliyorum sizinle Skype, görmek için seni, özledim seni çok çok çok çok
Belki siz geldiniz Türkiye
Mai
Ben tüm set
Uçan kalacak yerde tüm planları kurdum
o zamana kadar nasıl geldi türkiye'de mayıs
Ben sadece 1 hafta
Ne olur özledim seni çok seviyorum


Сообщение отредактировал agonyasik - Понедельник/ Pazartesi, 16.01.2017, 20:04
Оффлайн/ Off- line

IhlamurCicegi

Дата: Пятница/ Cuma, 03.02.2017, 18:56 | Сообщение # 585
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
Цитата agonyasik ()
Ребят, всем привет, можете пожалуйста помочь с переводом?
Yani, hayatım bildiğiniz gibi pişirin ve biliyor musunuz, eşim, Ben ma çok güzel bir kadın ...
seni çok seviyorum. Ben işte, ben seviyorum, ve ben hala çalışıyorum aklım seni özledim canım
Seni çok seviyorum ben alışmaya çalışıyorum
Bir gece benim olur, biliyorum sizinle Skype, görmek için seni, özledim seni çok çok çok çok
Belki siz geldiniz Türkiye
Mai
Ben tüm set
Uçan kalacak yerde tüm planları kurdum
o zamana kadar nasıl geldi türkiye'de mayıs
Ben sadece 1 hafta
Ne olur özledim seni çok seviyorum

Извините, но тут полнейший бред написан и даже по падежам и лицам не стыкуется.. По-моему, писал пьяный человек или человек, который владеет турецким со словарем...ИМХО, подумайте, с кем Вы общаетесь. Seni cok seviyorum и ozledim, думаю, можно не переводить... Админы, поправьте, пожалуйста, если я не права..


Сообщение отредактировал IhlamurCicegi - Пятница/ Cuma, 03.02.2017, 19:00
Оффлайн/ Off- line

selenka

Дата: Четверг/ Perşembe, 09.02.2017, 12:01 | Сообщение # 586
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите, пожалуйста, перевести на турецкий. Очень надо

Отныне, навсегда, навечно,
Тебе я душу подарю свою,
Ты мой особый, безупречный,
Ты тот, кого безумно я люблю.

Ты счастье, радость, нежность,
Ты самый важный для меня,
С тобою встречу свою вечность,
С тобой мы вместе, навсегда.
Оффлайн/ Off- line

Njusha

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.02.2017, 19:06 | Сообщение # 587
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: off
Помогите, пожалуйста, с переводом:
İleri tarihe alırsan çok yine olur görüşebiliriz
Оффлайн/ Off- line

Kuşçuk

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.02.2017, 19:27 | Сообщение # 588
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 409
Награды: 11
Репутация: off
Njusha, если возьмешь чуть позже, снова сможем увидеться
Оффлайн/ Off- line

Njusha

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.02.2017, 20:47 | Сообщение # 589
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: off
Kuşçuk, teşekkürler

Сообщение отредактировал Njusha - Четверг/ Perşembe, 16.02.2017, 20:48
Оффлайн/ Off- line

Njusha

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 27.02.2017, 10:37 | Сообщение # 590
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: off
Помогите перевести на турецкий:
Если я не приеду в марте, то потом смогу только в августе и в октябре. У меня в компании строгий график отпусков и в другое время меня не отпустят.
Оффлайн/ Off- line

Ahmet

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.03.2017, 11:27 | Сообщение # 591
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 79
Награды: 1
Репутация: off
Njusha:Eğer mart ayında gelemezsem sadece ağustos veya ekim ayında gelebilirim. Tatil programım sıkı,başka zaman beni bırakmıyorlar

Привет малышка!!! Я только что вышел из душа!.. У тебя 5 минут, чтоб прийти и не дать мне одеться!
Оффлайн/ Off- line

TurkDeniz

Дата: Вторник/ Salı, 14.03.2017, 08:57 | Сообщение # 592
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
Привет! Помогите перевести

....Yasadigim Hic birseyden pisman degilim.
Öfkem yasayamadiklarima..(o yuzden bana sakin ha acimaya kalkma...senin halaa hayalini kurdugun olaylar..
Belki onlar artik benim sıradanlarım.

И еще это:
Herseyken!! Hic olmayi tercih ettiysem ...bununda bir sebebi varr

Спасибо))
Оффлайн/ Off- line

An_anna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.03.2017, 09:38 | Сообщение # 593
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте!

Большая просьба помочь с переводом.Турецкий немного знаю,но сама такое осилить не смогла.История банальна как мир,но не хочется держать в себе,а доставить адресату.Огромное вам спасибо заранее!

"Я думала у тебя хватит смелости сказать мне самому,что ты хочешь все закончить.Тебе стоило просто сказать,мне хватило бы гордости не трогать тебя больше.Я не собака и не игрушка,чтобы ставить блок,когда тебе некогда.Это очень больно,но это хороший урок.Ты первый мужчина,который коснулся меня за последние 2 года.Честно я не строила планов на будущее,просто ты единственный кто действительно понравился.Единственное чего я от тебя хотела это искреннее отношение.Не знаю чем я заслужила такое равнодушие.
В любом случае спасибо за все,за то,что заботился пока я была в Анкаре.Я давно не позволяла никому о себе заботится)))Больше не побеспокою,мне все ясно.Береги себя,я искренне желаю тебе счастья.
Оффлайн/ Off- line

Lizzaon

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.04.2017, 15:18 | Сообщение # 594
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Всем здравствуйте!! Может кто сможет уделить немного времени и помочь мне с переводом?? Не могу донести все свои мысли через простой переводчик:
"Послушай меня, ты вообще понимаешь что ты предлагаешь и какой это ответственный шаг?? Мне не 15 лет чтобы кинуться в омут с головой. Я не могу просто так приехать и выйти замуж. У тебя в твоем Манавгате ничего нет. В сезон ты заработаешь на аренду квартира, а что дальше? Сидеть у вас в поселке и чистить баклажаны в мешке вместо одежды я не буду. Иди стирать белье в речке-вонючке. Нужно искать девушку попроще и поглупее. Я понимаю всю суть проблемы и не пойду на такой рискованный шаг.
Я девушка и не хочу все решать сама. Достаточно того, что я вообще дала тебе еще один шанс спустя 2 года. Действуй сам, а не требуй чтобы я приехала к тебе на неделю, на две, на всю жизнь. Тебе надо - ты и едь. Не знаешь язык мой - учи! Я не сдвинусь с места. Все в твоих руках, знай!! "
Вот такой текст нужно перевести, помогите пожалуйста! Заранее очень благодарна!
Оффлайн/ Off- line

Gökkuşağı

Дата: Воскресенье/ Pazar, 14.05.2017, 18:48 | Сообщение # 595
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 981
Награды: 12
Репутация: off
Девушки, переведите пожалуйста. Я сама никак не могу понять о чем речь.
Canim annem.hakkini hic biseyle odeyemeyiz anneler gunun kutlu olsun rahmetli kayinvaldemide allah rahmet etsin.


Я девочка, я хочу новое платье и туфли.
Оффлайн/ Off- line

Ali1572

Дата: Четверг/ Perşembe, 01.06.2017, 19:12 | Сообщение # 596
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста перевести на турецкий! Любимый! Я пытаюсь учить турецкий! Сложно! Но думаю справлюсь со временем! Хочу не только смотреть на тебя ,но и разговаривать! Бесит что ничего не понимаю! Знай! Я тебя люблю
Оффлайн/ Off- line

otrpravo111

Дата: Четверг/ Perşembe, 08.06.2017, 14:16 | Сообщение # 597
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 37
Награды: 1
Репутация: off
Девчушки, нашла красивые слова, переведите, плиз, на турецкий...
"Потрясенный до глубины души, ты знаешь: теперь днем и ночью кто-то ждет тебя, думает о тебе, тоскует и томится по тебе, и этот кто-то - женщина. Она хочет, требует, она жаждет тебя каждой клеточкой своего существа, всем своим телом. Ей нужны твои руки, твои волосы, твои губы, твое тело и твои чувства, твои ночи и твои дни, все, что в тебе есть мужского, и все твои мысли и мечты. Она хочет все делить с тобой, все взять у тебя и впитать в себя. Спишь ты или бодрствуешь - где-то в мире есть теперь существо, которое беспокойно ожидает тебя, ревниво следит за тобой, мечтает о тебе. Что толку, если ты стараешься не думать о той, которая всегда думает о тебе, что толку, если ты пытаешься ускользнуть, - ведь ты принадлежишь уже не себе, а ей."
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Пятница/ Cuma, 09.06.2017, 07:21 | Сообщение # 598
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1539
Награды: 74
Репутация: off
Цитата otrpravo111 ()
Потрясенный до глубины души, ты знаешь: теперь днем и ночью кто-то ждет тебя, думает о тебе, тоскует и томится по тебе, и этот кто-то - женщина. Она хочет, требует, она жаждет тебя каждой клеточкой своего существа, всем своим телом. Ей нужны твои руки, твои волосы, твои губы, твое тело и твои чувства, твои ночи и твои дни, все, что в тебе есть мужского, и все твои мысли и мечты. Она хочет все делить с тобой, все взять у тебя и впитать в себя. Спишь ты или бодрствуешь - где-то в мире есть теперь существо, которое беспокойно ожидает тебя, ревниво следит за тобой, мечтает о тебе. Что толку, если ты стараешься не думать о той, которая всегда думает о тебе, что толку, если ты пытаешься ускользнуть, - ведь ты принадлежишь уже не себе, а ей

Artık büyük bir sıkıntı ruhunuzun en içine kadar işlemiş, gece gündüz sizi bekleyen, sizi özleyen, sizi arzulayan, sizin için inleyen bir kadının, bir yabancının varlığı sizi içten içe kemirmeye başlamıştır. O varlığının her zerresiyle, tüm bedeniyle, kanıyla canıyla, senin ellerini, saçını, dudaklarını, bedenini, geceni, gündüzünü, duygularını, cinsiyetini, tüm düşüncelerini ve düşlerini arzuluyordur. Seninle her şeyi paylaşmak, her şeyini almak ve seni bir solukta kendi içine çekmek istiyordur. Artık uyusan da uyumasan da, gece gündüz bu dünyada seni bekleyen, senin için yanıp tutuşan, senin düşünü kuran birinin olduğu gerçeğini göz ardı edemezsin. Seni sürekli olarak düşünen bu ruhu düşünmek istememen, ondan kaçmaya çabalaman da boşunadır, çünkü artık sen kendinin değil onun içinde yaşamaktasındır.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

otrpravo111

Дата: Пятница/ Cuma, 09.06.2017, 07:36 | Сообщение # 599
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 37
Награды: 1
Репутация: off
спасибо))) :) :)
Оффлайн/ Off- line

zanuda

Дата: Воскресенье/ Pazar, 11.06.2017, 15:26 | Сообщение # 600
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Знатоки языка, помогите перевести. Детские воспоминания подсказывают мне, что речь о том, что
на миниатюре изображен гроб с телом---- а далее путаюсь.
Мне кажется, что гроб мустафы, сына мехмеда.

или же наоборот?

Mustafa'nın oğlu Mehmed'in tabutunu gösteren minyatür.


zanuda
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Поиск:
▲ Вверх