Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Sözler ve tümceler - Слова и предложения
Sözler ve tümceler - Слова и предложения

Vikam

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.02.2009, 13:19 | Сообщение # 26
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
dönmek- возвращаться

dün evime geç döndüm- я вчера поздно вернулась домой

Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.02.2009, 13:21 | Сообщение # 27
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1863
Награды: 6
Репутация: off
kestane - каштан, каштановый

kestaneler çok lezzetli yoksa - наверно, каштаны очень вкусные biggrin

Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.02.2009, 13:39 | Сообщение # 28
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Quote (Safira)
это из разговорной речи?

из словаря там: lenger atmak — а) бросать якорь; б) засидеться в гостях; lenger bırakmak — бросить якорь
мне тож понравилось )) интересно, говорят так?? ))))


Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.02.2009, 13:39 | Сообщение # 29
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
eksik - недостаток, изьян

Senden uzakta hep bir şeyler eksik
Вдалеке от тебя всё время как будто чего-то не хватает

(дада, сперла из песни )

Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.02.2009, 13:44 | Сообщение # 30
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Quote (Vikam)
дада, сперла из песни )
из какой? )
keşke o sustı -уж лучше б он молчал
*правильно? )


Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.02.2009, 21:09 | Сообщение # 31
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
evet - да

evet mi hayır mı? birşey söyle - да или нет? скажи что-то

Добавлено (08.02.2009, 22:09)
---------------------------------------------

Quote (kaplumbağa)
сперла из песни )
из какой? )

Yerine sevemem. смотри здесь. пост 41

Сообщение отредактировал Vikam - Воскресенье/ Pazar, 08.02.2009, 21:02
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.02.2009, 21:32 | Сообщение # 32
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Quote (kaplumbağa)
keşke o sustı -уж лучше б он молчал
*правильно? )

keşke o susardı


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.02.2009, 22:07 | Сообщение # 33
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Quote (Ece)
ardı

откуда??? surprised


Оффлайн/ Off- line

Orange

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.03.2013, 14:54 | Сообщение # 34
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 253
Награды: 1
Репутация: off
я так понимаю послднее было Evet...
Teyze - тетя (по линии матери)
bu kadin benim teyzem -эта женщина моя тетя
Оффлайн/ Off- line

Olya

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.03.2013, 23:32 | Сообщение # 35
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 89
Награды: 0
Репутация: off
ev hanımı -домохозяйка
Ev hanımı olmak istemiyorum - я не хочу быть домохозяйкой
Оффлайн/ Off- line

Saadet

Дата: Вторник/ Salı, 17.12.2013, 21:22 | Сообщение # 36
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: off
m- masa - стол

masada bir yemek soğuyor (?) на столе остывает еда
Оффлайн/ Off- line

Kristella

Дата: Четверг/ Perşembe, 01.09.2016, 21:16 | Сообщение # 37
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 118
Награды: 0
Репутация: off
Извините, а мое сообщение удалили или я не здесь просила о переводе?
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Пятница/ Cuma, 02.09.2016, 09:07 | Сообщение # 38
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1539
Награды: 74
Репутация: off
Kristella, Ваше сообщение могли стереть, потому что это не тема для переводов. Для переводов тема тут: http://evimturkiye.com/forum/14-4614-1

Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

otrpravo111

Дата: Четверг/ Perşembe, 08.06.2017, 13:48 | Сообщение # 39
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 37
Награды: 1
Репутация: off
Девчушки, нашла красивые слова, переведите, плиз, на турецкий...
"Потрясенный до глубины души, ты знаешь: теперь днем и ночью кто-то ждет тебя, думает о тебе, тоскует и томится по тебе, и этот кто-то - женщина. Она хочет, требует, она жаждет тебя каждой клеточкой своего существа, всем своим телом. Ей нужны твои руки, твои волосы, твои губы, твое тело и твои чувства, твои ночи и твои дни, все, что в тебе есть мужского, и все твои мысли и мечты. Она хочет все делить с тобой, все взять у тебя и впитать в себя. Спишь ты или бодрствуешь - где-то в мире есть теперь существо, которое беспокойно ожидает тебя, ревниво следит за тобой, мечтает о тебе. Что толку, если ты стараешься не думать о той, которая всегда думает о тебе, что толку, если ты пытаешься ускользнуть, - ведь ты принадлежишь уже не себе, а ей."
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Sözler ve tümceler - Слова и предложения
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск:
▲ Вверх