gönlü kara - дословно переводится как "человек с черным сердцем", т.е. по жизни полохой, злой, жестокий. Здесь же идет речь о данном моменте
Vilna, а как будет "плохая" на данный момент - kötü ?
Quote (Vilna)
задания будут выкладыватьстя в ночь на понедельник среда пятница Иначе у вас не хватает времени задать вопросы, поучить слова, поучавствовать в остальных темах и т.д.
Девочки, я тоже За! Присоединяюсь
Спасибо вам всем за уроки! Dünyada ümütsiz yaşanmaz
"что бы ты написала для меня". так же ведь может быть тоже, да?
комбинация аффиксов -ardı может переводитя словами "бывало", "пожалуй" , но все-таки это прошедшее нопределенное время, действие относится к пошедшему времени, но возможно турки его используют и в таком смысле
Никто не обратил внимание на мои примечания, у всех без исключения одинаковые ошибки (в т.ч. и в учебнике Кабардина)
Я обратила, но не поняла. да я училась по кабардину. у меня в голове осталось множественное число с лар/лер это только вопросов касается или всего? я туплю.
Девочки я узнала про это:
Quote (Vilna)
Biz mi müdür? данная форма является правильной или все таки нужно miyiz?
Ben kötü müyüm? - Я плохой ли? Ben mi kötüyüm - Я ли плохой? Ben kötü müyüm iyi miyim? - Я плохой или хороший? - Sen kötüsün! - Ben mi? - Ты плохой! - Я?
------------------------------------------------------------------------------------- Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Девчонки, знатоки турецкого языка, подскажите пожалуйста вот, переводила вчера сообщение nazlı и не смогла разобраться вот в чем: безличное предложение ,типа утверждения обобщенного типа, такое как "только в детсве чувствуешь себя счастливым" в русском языке тут используется 2-е лицо, а в турецком от какого лица и в каком времени такие предложения строятся, я перевела от 1-го лица но думаю это не совсем точно "Это невозможно" - сказала Причина "Это безрассудно"- заметил Опыт "Это бесполезно" - отрезала Гордость "Попробуй"... - прошептала Мечта
В турецком языке множественное число не так важно, поэтому суффиксы мн.числа часто опускаются. суффик dur в ед.ч 3 лица тоже может опускаться. во мн.ч. можно употреблять так: onlar rustur ; ruslar (без местоимения), onlar rus (но в этом случае местоимение onlar употреблять обязательно) а для неудошевлённых предметов вообще не употребляется LAR LER
Quote (Ece)
onlar rustur; ruslar (без местоимения "они"), onlar rus - более употребительное. (но в этом случае местоимение onlar употреблять обязательно, а суффикс не употребляется).
Quote (Ece)
в конструкциях типа onlar ogrençi суффикс мн. числа не употребляется. то же самое и в вопрос. onlar öğrenci mi. наличие мест. мн. числа уже говорит о мн.числе. это же правило действует с числительными и наречиями обозначающие количество. 2 elma - два яблока. çok kız var = много девушек.
Это касается вообще множественного числа, не только вопроса.
Quote (Vilna)
Обратите внимание: Вопросительная частица mı всегда ставится ПОСЛЕ того слова, к которому относится (чтоб было проще запомнить сравните с русской частицей ЛИ) Пишется отдельно (хотя турки этим пренебрегают). ben geç geldim я пришёл поздно ben mi geç geldim я ли пришёл поздно ben geç mi geldim я поздно ли пришёл
o güzel она красивая o mu güzel она ли красивая? o güzel mi она красивая ли?
Quote (Ece)
Biz mi müdür? данная форма является правильной или все таки нужно miyiz?
оба варианта правильные. здесь просто вопрос задан к местоимению. соответственно и смысл другой. Вы ли? акцент на "вы" спрашивается именно ли ВЫ или кто-то другой директор. вы директор ли? акцент на директор.
Quote (Vilna)
Ben kötü müyüm? - Я плохой ли? Ben mi kötüyüm - Я ли плохой? Ben kötü müyüm iyi miyim? - Я плохой или хороший? - Sen kötüsün! - Ben mi? - Ты плохой! - Я?
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Nip, в турецком тоже как в русском используется 2 лицо как правило в настояще-будущем времени. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Biz mi müdür? данная форма является правильной или все таки нужно miyiz?
Ece, во втором случае я спрашивала не про место вопросительного слова в предложении. Это мне и так понятно. А про потребность ставить аффикс сказуемости, при изменении места вопроса.
Biz müdürüz. Biz mi müdür? Biz miyiz müdür? Biz mi müdürüz?
Просто в твоем примере 1. вариация с глаголом, 2. вариация с местоимением "О", у которого аффикса нет.
Quote
ben geç geldim я пришёл поздно ben mi geç geldim я ли пришёл поздно ben geç mi geldim я поздно ли пришёл
o güzel она красивая o mu güzel она ли красивая? o güzel mi она красивая ли?
Спросив у турецких лингвистов я получила ответ, что наличие аффикса зависит от игры смысла вкладываемого в вопрос. Если вопрос трактуется как ''Мы ли деректора здесь или вы?'' тогда существительное или прилагательное употребляется с аффиксом сказуемости. Biz mi müdürüz? А если вопрос трактуется как ''Мы здесь директора или кто ваааще? ты чо-та попутал наверно!'' Тогда тогда существительное или прилагательное употребляется без аффикса. Biz mi müdür_?
В принципе это я и хотела донести. О стилистике.
За лар-лер спасибо. Переписала мелким подчерком в тетрадь все выделенные тобой абзацы. Ша еще сделаю пару-тройку упражнений на это, что бы закрепить.
Свет, мне кажеться можно 4-ый урок, как ты думаешь? Princesssssssss - уже 9 лет.
Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.
Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Vilna, ты доспрашиваешься лингвистов, и всех нас запутаешь Давай 4. Урок Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
нет, просто изучение языка должно быть систематическое и без прерывное, иначе всё, что учила забываются, и все 14 уроков нужно заново повторять, пока в мозгу не закрепятся знания они будут улетучиваться, если пару дней не позанимаешься 2 месяца упорных стараний могут пойти насмарку. Поэтому так важно базовый курс языка закрепить как следует, потом эти знания не уйдут. Как верно сравнивает один лингвист изучение языка с всхождением на горку: надо поднатужиться и без остановки вбежать на горку иначе так и будешь корячиться 100 лет по 3 см взбираясь отдыхать снова сползать и так до бесконечности Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Ece, привет! Я не совсем поняла поправки к рассказу о себе. Как все-таки правильно?
Benim tatilim var ? или Bende benim tatilim var ? По логике, у меня выходной, т.е. должно быть bende или я ошибаюсь? Bende benim kızım var. и здесь тоже не поняла Dünyada ümütsiz yaşanmaz
вы идёте в школу? - вы не gitmiyoruz gitmiyorsunuz
Quote (Orange)
так в задании ответить нужно было.. Вы идете в школу? - мы не идем в школу. Вроде так..
она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - вы не gitmiyoruz gitmiyorsunuz вы тут написали одно...а перевели по другому я курю? – я не курю sigara içmiyorum он смеётся? - он не смеется gülmüyor они спят? - они не спят uyumuyorlar
вы идете в школу ? - вы не идете в школу. ВЫ - sunuz
ответить можно было и так и так.... но если вы пишите -мы не идем , то gitmiyoruz. а если, вы то gitmiyorsunuz. по- русски у вас было написано одно, а перевели по другому
Maye, для выражения "у меня есть" используется конструкция benim ... var (есть что?) если делается акцент "у кого?" bende ,,, var отпустк это абстарактное понятие, ты его не можешь показать, где он у тебя есть, наличие его
Цитата (Ece)
в турецком языке для обозначения "у меня, я имею" (есть/имею что? кто?) используется конструкция benim .... var то есть досл: у меня есть на русский же язык переводится: у меня, мой... benim gözlerim mavi у меня голубые глаза (=мои глаза голубые) или: senin güzel gözlerin var (у тебя прекрасные глаза (ты имеешь прекрасные глаза) benim param var у меня есть деньги bende (у меня) в основном используется когда речь идёт о наличие придмета и можно задать вопрос: у кого (есть)? где? (есть) bende para var. у меня есть деньги. bende kal оставайся у меня. anahtar nerde? bende! - где ключи? у меня!
Цитата (Maye)
Как все-таки правильно?
в нашем случае правильнее использовать конструкцию: benim ...m var (есть что?кто?) bende kızım var правильно, если имеется ввиду "имеется где?", дочка где? - у меня (дома, например, со мной)
например, у меня есть деньги - bende param var (значит они в кармане, у меня) bende kızım var получается, дочка у меня, где? в кармане? в машине? где она находится? de* местный падеж (местонахождение) benim ..m var - наличие вообще, принадлежность
ПРАВИЛО:
Конструкция типа «у меня есть ...» используется:
1. для наличия предмета, принадлежащий кому-либо (используется аффикс принадлежности ЧЕЙ) benim param var = у меня есть деньги (мои деньги есть) senin çocuğun var = у тебя есть ребёнок (твой ребёнок есть) onun bilgisayarı yok = у него нет компьютера
2. наличие предмета где(у кого)-либо (местонахождение, используется местный падеж ГДЕ) bende para var = деньги у меня (при мне) sende ne var = что у тебя есть evde bilgisayar yok = в доме нет компьютера
Bende para var, fakat bu para babamındır. - У меня (при мне) есть деньги, но это деньги моего отца. «Benim param var» ( Я имею деньги) означает, что деньги принадлежат мне, в отличие от конструкции «Bende para var» (У меня (при мне) есть деньги), означающей только наличие денег.
употребление var yok Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Очень старалась испарвиться для удобства запоминания составила табличку Девочки, пожалуйста посмотрите, правильно ли я поняла
Вопросительные предложения с именными сказуемыми mı / mi / mu / mü
таблица a, ı e, i o, u ö, ü Ben mıyım miyim muyum müyüm Sen mısın misin musun müsün O mı mi mu mü Biz mıyız miyiz muyuz müyüz Siz mısınız misiniz musunuz müsünüz Onlar mı mi mu mü
• Суффикс сказуемости -lar/ -ler может не присоединяться: Onlar güzeller. Onlar güzel. Они красивые. Но если местоимение onlar опускается, то суффикс сказуемости всегда добавляется: Güzeller. Они красивые. • Если подлежащее в 3-ем лице мн.ч. выражено неодушевлённым предметом, суффикс сказуемости -lar/ -ler не присоединяется: Camlar temiz. Окна чистые.
Все поняла Спасибо девочки Если у женщины растут крылья, у мужчины не растут рога
Словарь Аби Лингво, пи установке ошибка. Не устанавливается словарь. Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда... Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.
______ dostları - их друзья (я думаю, что притяжательное местоимение onların писать не надо) НАДО. а почему вы решили что не надо? а в других примерах надо выходит? в задании звучит -допишите местоимения. Сей час я понимаю, что ошиблась я неправильно поняла я дамала во множественном числе можно опустить притяжательное местоимение правильно будет: onların dostları спасибо за помощь в изучении Если у женщины растут крылья, у мужчины не растут рога
Смешинка, какого рода ошибка? попробую свой выложить с лицензией, если интернет позволит Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Уважаемые учителя, у меня вопросы по 5 уроку: 1. А как сказать вопрос с отрицанием в прошедшем времени? Например - Ты не был ребенком? Sen çocuk değil miydin? так? 2. В учебнике Кабардина при образовании вопроса частицы mi idi пишутся раздельно. То есть и ben küçük müydüm? и ben küçük mü üdüm будут правильно? к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
У меня есть вопросы по переводу текста. Я скачала книжку "Я читаю на турецком", мне очень понравились диалоги из повседневной жизни.
Так вот. Я прочитала, даже поняла о чем речь. Начала переводить. Правильно ли я перевела эти предложения? (сомнения в них)
Nerelerde alişveriş yapioyoruz Где мы делаем покупки?
Evet pazar ucuz ve ilginç ama her gün pazar yok Да, на рынке дешевле и интереснее
Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var Бешикташ (на, в, у, около?) есть один хороший мясник. Что такое Бешикташ (речь о Стамбуле идет)?
Sirekci İstambul'da - торговый центр Сирекджи?
В диалоге Жанин ищет шторы и скатерти для дома. Судя по всему из одной и той же ткани и спрашивает у Айше где можно купить ткань. Айше ей отвечает:
Bu tip şeyler Sirekeci'de var. Sirekci İstanbul'da bir ticaret merkezi. Burada beyaz eşya mağazaları spor mağazaları bisiklet dükkanları kitapçilar matbaalar kırtasiyeler ve benzeri bir çok yea var
Смысл понятен, но хотелось бы нормального перевода.
Лирическое отступление: спросили про занавески, а она выдала кучу ненужной информации
нет так не говорят, от mi idi образуются суффиксы согласно закону гласных küçük müydüm
Quote (selda)
Ты не был ребенком? Sen çocuk değil miydin? так?
да, так правильно Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Bu tip şeyler Sirekeci'de var. Sirekci İstanbul'da bir ticaret merkezi. Burada beyaz eşya mağazaları spor mağazaları bisiklet dükkanları kitapçilar matbaalar kırtasiyeler ve benzeri bir çok yea var
Такого рода вещи (товары) есть в Сиркеджи. Сиркеджи - это торговый центр. Здесь есть бытовая техника, спорт магазины, книжные, канц товары и тому подобное и ещё полно всего. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум