Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Бесплатные курсы турецкого языка онлайн ПРОДВИНУТЫЙ уровень (Курс для продолжающих обучение)
Бесплатные курсы турецкого языка онлайн ПРОДВИНУТЫЙ уровень

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 28.08.2012, 17:39 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8326
Награды: 90
Репутация: off
Бесплатные курсы турецкого языка для изучавших

Уроки на данном курсе проверяются раз в неделю

Онлайн курсы турецкого для изучавших являются продолжением уроков Курс турецкого для начинающих и Ускоренный курс турецкого языка. Уроки будут построены по той же схеме: грамматический материал, упражнения на перевод, аудирование, работа со словарём, пополнение словарного запаса. Ученики, достаточно твёрдо усвоившие начальный курс, способны самостоятельно читать и понимать (иногда прибегая к помощи словарю) художественную прозу, современную прессу, беседовать с носителями турецкого языка на разные темы, смотреть турецкие фильмы и сериалы, без труда понимать разговорную речь. Турецкий язык онлайн с evimturkiye.ru - что может быть приятнее?

9_adm1 Краткий онлайн курс-повторение турецкого языка - Учили турецкий язык, но давно? Эта тема для вас.
9_adm1 Онлайн курс турецкого языка для начинающих - Бесплатные уроки турецкого языка онлайн для тех кто знает только "aşkım" и "merhaba"

Уроки на проверку убирайте под спойлер!
Что такое спойлер? Как добавить спойлер?


NB: Если в задании указано написать предложения по-турецки, прилагайте к ним русский перевод того, что хотели написать. Не всегда турецкие предложения можно понять и соответственно - исправить. А с переводом преподаватели смогут подкорректировать написанное

Полезные ссылки для продолжающих:

  • Виртуальная турецкая клавиатура
  • Турецкая раскладка на клавиатуру
  • Онлайн словари
  • Основы грамматики турецкого языка
  • Помощь в изучении турецкого языка. Вопрос-ответ

    УРОКИ:

    Урок 1, Урок 2, Урок 3, Урок 4, Урок 5, Урок 6, Урок 7, Урок 8, Урок 9, Урок 10, Урок 11, Урок 12, Урок 13, Контрольная по залогам, Урок 14, Урок 15, Урок 16-17, Урок 18, Урок 19, Урок 20, Урок 21, Урок 22
    Дополнительные задания на тему "Придаточные предложения на -dık/-acak"
  • Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.10.2013, 12:10 | Сообщение # 151
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ders 1 (38)

    проверено


    Amalus

    Сообщение отредактировал Amalus - Понедельник/ Pazartesi, 28.10.2013, 13:09
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Среда/ Çarşamba, 30.10.2013, 11:22 | Сообщение # 152
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    ders 2(39)

    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Четверг/ Perşembe, 31.10.2013, 12:47 | Сообщение # 153
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    ders 40

    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Пятница/ Cuma, 01.11.2013, 09:25 | Сообщение # 154
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    ders 41


    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 01.11.2013, 11:15 | Сообщение # 155
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Контрольная работа по залогам


    1. Определите в каком залоге употреблены данные глаголы:
    Например, sevinmek - возвр.

    tutunmak
    yaklaşmak
    sevilmek
    içilmek
    görünmek
    açılmak
    öldürmek
    kurulmak
    yaptırmak
    yazışmak
    kapanmak
    gezdirmek
    gezdirmek
    yazılmak
    silinmek

    2. Напишите 3 глагола в форме побудительного залога, с каждым из них составьте предложения:

    3. Напишите данные глаголы во всех залогах(возв, страд, взаимн, побуд.), переведите на русский:


    Yazmak
    Soymak
    Dövmek
    Görmek
    Tutumak
    Bakmak
    Sevmek

    4. Переведите предложения:

    Turgut'u görünce çok sevindim.
    Çok hızlı giyindim.
    Önce etrafına bakındı, sonra içeri girdi.
    Herşey çok pahalı. Zor geçiniyoruz.
    Çekinme, içeri gel. Yabancı yok.
    Hint filmleri buralarda çok seviliyor.
    Kumaş pantolonun altına spor ayakkabı giyilmez.
    Yaşlı adama son günlerinde hiç bakılmadı.
    Kırmızı ışıkta geçilmez.
    Bu film 25 yıl önce çekilmiş.

    5. Переведите текст:

    HASTALIK
    Roman: Esin, lütfen, acele ambülans çağır!
    Esin; Ne oldu?
    Roman: Karım kendini çok kötü hissediyor. Midesinin bulandığını söyleyip banyoya gitti ve orada bayıldı.
    Elif; Roman, endişelenme. Her şey düzelecek.
    Esin: Telefon ettim. Geliyorlar.
    Elif: Galina, kendini nasıl hissediyorsun?
    Galina: Şimdi biraz daha iyiyim.
    Esin: Buyurun, doktor bey, buraya.

    Doktor: İyi akşamlar, hanımefendi. Şikayetiniz ne? Nereniz ağrıyor?
    Galina: Midem bulanıyor. Başım ağrıyor ve dönüyor. Bayıldım bile.
    Doktor: Kustunuz mu?
    Galina: Evet. Ben galiba zehirlendim.
    Doktor: Olabilir. Ağzınızı açın. Dilinizi çıkarın. Tamam. Akşamleyin neler yediniz?
    Galina: Deniz kenarındaki bir kafede pide ve dondurma yedim. Kahve içtim.
    Roman Doktor bey, biz de aynısından yedik, ama kendimizi iyi hissediyoruz.
    Doktor: Karnınızda sancı var mı? İshaliniz var mı?
    Galina; Yok.
    Doktor: Ateşiniz var mı?
    Galina: Ölçmedim. Ama bedenim yanıyor. Rahat nefes alamıyorum.
    Doktor: Ateşinizi ve tansiyonunuzu ölçelim. Ateşiniz çok yüksek. Tansiyonunuz ise düşük. Tansiyonunuzu arttırmak için bir iğne yapalım.
    Galina: Doktor bey, neyim var? Ciddi bir şey mi?
    Doktor: Güneş çarpması yada sıcaklardan. Soğuk tuzlu su getirin lütfen ve hastaya içirin. Yarım litre su içine bir çay kaşığı tuz karıştırın.
    Elif: İşte soğuk su. Canım, iç.
    Doktor: Hastayı serinletmek gerekiyor. Vücudunun ısısını düşürmek için soğuk su banyosu yaptırın yada ıslak çarşafa sarın. Ama banyo daha iyi.
    Roman Banyo hazır. Canım, hadi, götüreyim seni. Bana tutun.
    Doktor: Şimdi başına ve göğsüne soğuk kompres koyun. Tehlike yok artık. Sakin olun. Vücudunuzun ısısı düşüyor. Tansiyonunuz normal. Bol bol su için ve dinlenin.
    Galina: Doktor bey, bayılınca düşüp yaralandım. Kolumu lavaboya kötü çarptım. Çok ağrıyor. Kolum kırılmış olabilir.
    Doktor: Kemikte kırık yok. Sadece ezik. Şimdi size ağrı kesici vereceğim. Yarın sabah kliniğe gidip emin olmak için röntgen çektirin. Kırık varsa kolunuzu alçıya alacaklar. Kan ve idrar tahlili de yaptırırsanız iyi olur. Sonuçlarla dahiliyeciye gideceksiniz. Geçmiş olsun.

    Galina: Tamam, doktor bey. Çok teşekkür ederim.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Nikolay

    Дата: Пятница/ Cuma, 01.11.2013, 22:06 | Сообщение # 156
    Группа: Проверенные
    Новичок
    Сообщений: 15
    Награды: 0
    Репутация: off
    Контрольная работа по залогам

    проверено
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Вторник/ Salı, 05.11.2013, 09:43 | Сообщение # 157
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    ders 5(42)

    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Svetika

    Дата: Среда/ Çarşamba, 06.11.2013, 10:22 | Сообщение # 158
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 56
    Награды: 3
    Репутация: off
    Урок 1 (38)

    Деепричастие на -erek (-arak)


    проверено
    Заранее благодарна. Очень полезные упражнения 1_sml52 :1_sml52:

    Добавлено (06.11.2013, 10:22)
    ---------------------------------------------
    Надеюсь "догнать" остальных ))

    Урок 2 (39)

    Dıktan sonra

    проверено
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 07.11.2013, 14:35 | Сообщение # 159
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off


    Упражнения:

    1. От данных глаголов Напишите причастие на -en,an в положительной и отрицательных формах, например:

    çalmak - çalan - çalmayan
    yazmak
    konuşmak
    istemek
    ağlamak
    bakmak
    olmak
    vermek
    gelmek
    yapmak
    uyumak

    2. Переведите предложения:

    Programı hazırlayan herkese teşekkür ediyorum.
    Çok çabuk sinirlenen insanlarla çalışmak zor.
    Senin geçen yıl evlenen kardeşin şimdi nerede çalışıyor.
    İyileşen hastalarımız iki gün sonra taburcu oluyor.
    Seninle beraber başlayanların hepsi mezun oldu.
    Тому, кто переведет это предложение, я поставлю 5.
    Люди, родившиеся в этом месяце, говорят, бывают очень щедрыми.
    Здесь есть те, кто знает Ахмета?
    Девушка, севшая в машину - моя соседка

    3. Переделайте предложения в причастные обороты.

    Kızım kahvaltı yaptı. Kahvaltı yapan kızım...
    Kız kardeşi kayak yapıyor.
    Arkadaşın seni okuma salonunda bekliyor.
    Orhan paten yapmayı sever.
    Dedem kahvaltıda gazete okudu.
    Kardeşim bu sabah traş olmayı unuttu..
    Çocuk köpekten korkar.

    4. Образуйте из следующих пар предложений по одному предложению с причастным оборотом.

    Kız kardeşim Moskova'da oturuyor. İki gün sonra buraya gelecek.
    Moskova'da oturan kızkardeşim iki gün sonra buraya gelecek.


    Esin dün gece kaza yaptı. Şimdi arabasını tamir ediyor.
    Çocuk yere düştü. Çok ağlıyor.
    Zeynep işini bitirdi. Arkadaşlarıyla birlikte sinemaya gitti
    Size bu sabah misafir geldi. Onunla konuşmak istiyorum.
    Kızlar bahçede oynuyorlar. Onları çağır, lütfen.
    Annen sofra kuruyor. Ona yardım edin.

    5. Переведите текст:
    KÖTÜ HABER

    İstanbul'da üniversite okuyan genç kız Ankara'daki babasına telefon etmiş:
    — Baba, meraba. Ben Lale.
    — Ooooo. Güzel kızım benim. Nasılsın?
    — Hiç sorma babacığım. Hiç keyfim yok vallahi.
    — Hayırdır? Bir sorun mu var?
    Kız ağlamaya başlar, babası ise üzülür ve meraklanır:
    — Ne oldu kızım? anlatsana.
    — Murat evi terk etti. Boşanmak istiyormuş.
    — Ne evi lan, ne boşanması? Sen ne zaman evlendin de ne zaman boşanıyorsun?
    — Senin hiç hoşlanmadığın esrarkeş çocuk vardı ya... Ben onunla evlendim.
    — İyi ettin! serseri kızım benim. Neyse, artık yapacak bir şey yok.
    Mahkemeye ver ve hemen boşanın.
    — Boşanalım ama benden 10 bin YTL istiyor. Eğer vermezsem, çektiği çıplak fotoğraflarımı internetten herkese yollayacakmış.
    — Püüh! Rezil. Çıplak fotoğraf çektirdin, öyle mi?
    — Ama babacığım. O benim kocamdı. Ne bileyim böyle bir kötülük yapacağını.
    — Peki. Olan olmuş artık. Yarın sana para gönderirim. Öğleden sonra bankaya gidip alırsın. Ve sonra da parayı verip alırsın o pis fotoğrafları.
    — Sağ ol baba. Eeee şey... Bir de kürtaj için 2 bin YTL'ye ihtiyacım var.
    Adam artık fenalaşır:
    — Kürtaj mı? Bir de hamile mi kaldın o çocuktan?
    — Aslında ondan değil... Zenci bir çocuk vardı. Zaten o yüzden ayrılıyoruz.
    Adam bayılmak üzeredir. Nabzı yükselir, tansiyonu düşer:
    — Biz seni oraya okumaya yollamıştık. Sen neler yapmışsın. Allah'ım! Nedir bu olanlar anlamıyorum. Okulu bitirir bitirmez Ankara'ya dönüyorsun, yoksa kırarım bacaklarını.
    — İstersen hemen dönebilirim babacığım. Ben geçen yıl okuldan atıldım çünkü.

    Adam masanın üstündeki soğuk suyu başından döker ve ancak böyle konuşabilir:
    — Okuldan mı atıldın? Hani birlikte avukatlık yapacaktık? Sen buraya gel ben sana ne yapacağımı çok iyi bilirim. Bundan sonra sana evden dışarıya çıkmak yasak. İlk isteyenle de evlendireceğim seni.
    — O iş zor baba. Biliyorsun, moda oldu, artık evlenmeden önce eşler birbirlerinden sağlık raporu istiyorlar. Pek iyi bi rapor vereceğimi zannetmiyorum ben.
    — Allah'ım! Çıldıracağım. Bir de cinsel hastalıklar haaa. Kesin o zencidendir.
    — Çok pis arkadaşları vardı. Bilmem artık hangisinden kaptım.
    Adam kısa bir süre bayılır... Tekrar eline telefonu alır:
    — Hemen bu akşam dayını yolluyorum oraya. Seni alıp gelecek. Adresini ver bakayım.
    — Mahmutpaşa Karakolu'ndayım. Gelirken kefalet için de biraz para getirsin yanında.
    — Karakol mu? Bir de karakolda mısın? Ne yaptın?
    — Dün kafam çok bozuktu, çok içmişim. Araba kiralayıp gezmeye çıktım. Arnavutköy'de kaza yaptım ve bir restorana arabayla girdim. Ama kimse ölmedi. Dükkan sahibine ve kiralık araba firmasına biraz para vermek gerekiyor. Telefonda kısa bir sessizlik olur. Kız tekrar konuşmaya başlar:
    — Babacığım. Sakın üzülme. Bütün bunlar bir şakaydı. Ben sadece sınıfta kaldığımı söylemek için aradım.
    Bunun üzerine adam şok olur ve mutlulukla:
    — Kızım bu çok önemli değil. Üzülme olur böyle şeyler, der ve sevinir.

    Словарь:
    Artık: уже, больше, отныне, впредь
    Bayılmak: падать в обморок, лишаться чувств/сознания
    Boşanmak: разводиться (о супругах)
    Cinsel hastalık: венерические болезни
    Çıldırmak: сходить с ума, лишиться разума
    Çıplak: голый
    Esrarkeş: наркоман
    Еş: пара, партнёр, супруг, супруга;
    Fenalaşmak: почувствовать себя плохо
    Hamile: беременная
    Hayır: добро
    Karakol: полицейский участок, полицейский пост
    Kefalet: ручательство, поручительство
    Kesin: категорический, точно, несомненно
    Keyif: настроение, расположение духа
    Kiralamak: брать в аренду арендовать, брать напрокат
    Kürtaj: аборт
    Mahkeme: суд
    Nabız: пульс, пульсация
    Neyse: неважно, ладно
    О yüzden: из-за этого, поэтому
    Pis: пошлый, неприличный; похабный
    Rezil: позорный
    Sağlık raporu: медицинская справка
    Serseri: бродяга
    Sınıfta kalmak: остаться на второй год
    Tansiyon: кровяное давление
    Terk etmek: бросать, оставлять покидать
    Vallahi: клянусь Богом
    Yasak: запрет, запрещение
    Zannetmek: думать, считать, полагать
    Zaten: уже, и так; и без того уже
    Zenci: негр


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Svetika

    Дата: Пятница/ Cuma, 08.11.2013, 07:46 | Сообщение # 160
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 56
    Награды: 3
    Репутация: off
    Урок 3 (40)

    -madan önce (до того как)

    проверено
    Teşekkürler 4_shy6
    Оффлайн/ Off- line

    Nikolay

    Дата: Пятница/ Cuma, 08.11.2013, 21:50 | Сообщение # 161
    Группа: Проверенные
    Новичок
    Сообщений: 15
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок14

    проверено
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 09.11.2013, 09:03 | Сообщение # 162
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    ders 6(43)

    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Среда/ Çarşamba, 13.11.2013, 09:46 | Сообщение # 163
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ders 7 (44)

    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Avaşin

    Дата: Среда/ Çarşamba, 13.11.2013, 18:04 | Сообщение # 164
    Группа: Проверенные
    Новичок
    Сообщений: 7
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 1(38)

    проверено




    Сообщение отредактировал Avaşin - Среда/ Çarşamba, 13.11.2013, 18:12
    Оффлайн/ Off- line

    Svetika

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 18.11.2013, 11:33 | Сообщение # 165
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 56
    Награды: 3
    Репутация: off
    Урок 4 (41)

    Долженствовательное наклонение
    Çok çok teşekkürler :D

    проверено
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Пятница/ Cuma, 06.12.2013, 21:02 | Сообщение # 166
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ders 8(45)

    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 07.12.2013, 12:07 | Сообщение # 167
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ders 9(46)

    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Четверг/ Perşembe, 12.12.2013, 09:41 | Сообщение # 168
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ders 10 (47)


    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 14.12.2013, 18:36 | Сообщение # 169
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    ders 11(48)


    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Svetika

    Дата: Среда/ Çarşamba, 25.12.2013, 14:49 | Сообщение # 170
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 56
    Награды: 3
    Репутация: off
    Çalışmanız için çok tesekkürler snegurochka

    Урок 5 (42)

    newyear
    проверено
    Добавлено (25.12.2013, 14:49)
    ---------------------------------------------
    Урок 6 (43)
    Который (DIK)

    проверено
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 27.12.2013, 20:58 | Сообщение # 171
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off


    Обратите внимание ранее мы прошли форму madan önce, которая на русский язык может переводиться одинаково: "до того как" Отличия между -madan önce и -ene kadar

    Упражнения:

    1. Данные глаголы напишите в форме -ene(ana) kadar:
    gelmek ... kadar
    uyumak ... kadar
    dönmek ... kadar
    yapmak ... kadar
    hazırlanmak ... kadar
    olmak ... kadar
    bitmek ... kadar

    2. Объедините данные предложения с помощью аффикса "-ana kadar".

    О saat beşte geldi. O zamana kadar kapıda bekledik. = O gelene kadar kapıda bekledik.
    Araba alacağız. O zamana kadar yürüyerek gidip geleceğiz. —>
    Boya kuruyacak. O zamana kadar buraya girmeyin. —>
    Misafirler gelecek. O zamana kadar yemeklere dokunmayın. —>
    Baban işini bitirecek. O zamana kadar onu rahatsız etmeyin. —>
    Ben gidip geleceğim. O zamana kadar odayı toplayın. —>

    3. Переведите на русский.
    1-Ben taburcu olana kadar başımda bekledi.
    2-Çorba koyulaşana kadar karıştıracaksın.
    3-İyice kızarana kadar fırında dursun.
    4-Yaz gelene kadar biz soğuktan donacağız.
    5-Biz otobüse binene kadar yanımızdan ayrılmadı.
    6-Şirket iflas edene kadar muhasebesine ben baktım.
    7-Yağmur bitene kadar dükkanda bekledim.
    8-Tren hareket edene kadar orada sohbet ettik.

    4. Переведите на турецкий:
    1-Пока мы начнем, ты уже сходишь и вернешься.
    2-Пока она мыла посуду, он один играл в зале.
    З-Пока ты закончишь домашнее задание, я накрою стол.
    4-Пока ты меня не простишь, я никуда не пойду.
    5-Пока ты собираешь чемодан, я побреюсь.
    6-Пока я одеваю ребенка, ты выкинь мусор.
    7-Пока я переодевалась, он сел в машину и уехал.
    8-Я не вернусь до тех пор, пока не закончится фильм.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Avaşin

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 29.12.2013, 17:35 | Сообщение # 172
    Группа: Проверенные
    Новичок
    Сообщений: 7
    Награды: 0
    Репутация: off
    Урок 2 (39)


    проверено


    Оффлайн/ Off- line

    Svetika

    Дата: Пятница/ Cuma, 03.01.2014, 11:47 | Сообщение # 173
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 56
    Награды: 3
    Репутация: off
    Урок 7 (44)


    проверено
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Вторник/ Salı, 07.01.2014, 19:27 | Сообщение # 174
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    ders 12(49)


    проверено


    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Четверг/ Perşembe, 09.01.2014, 11:54 | Сообщение # 175
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 36
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ders 13 (50)

    проверено


    Amalus

    Сообщение отредактировал Amalus - Четверг/ Perşembe, 09.01.2014, 11:56
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Бесплатные курсы турецкого языка онлайн ПРОДВИНУТЫЙ уровень (Курс для продолжающих обучение)
    Поиск:
    ▲ Вверх